Date   

Re: Sefardim in Ashkenaz territory #galicia

Andrew Blumberg <ajb61@...>
 

Miriam,

This is certainly a documented fact. See if you can rent a PBS series on
video and DVD called "Civilization: History and the Jews". The series
covers the Diaspora of the Jews including the expulsion of the Jews from
Spain.

You can also learn about this event in books or on the Internet. Try a
search in Google for "expulsion of Jews >from Spain". Here are two sites
that I found that might interest you.
http://www.us-israel.org/jsource/Judaism/expulsion.html
http://www.fordham.edu/halsall/jewish/1492-jews-spain1.html

Regards,

Andrew

-----Original Message-----
From: Miriam Solon [mailto:msolon@ameritech.net]
Subject: Sefardim in Ashkenaz territory
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
There is an ongoing myth in my family that we are descended >from
Sefardim who migrated east after 1492 and wound up in Central and
Eastern Europe. Is there any documentation for such a phenomenon?
--
Miriam Solon


Ukraine SIG #Ukraine RE: Sefardim in Ashkenaz territory #ukraine

Andrew Blumberg <ajb61@...>
 

Miriam,

This is certainly a documented fact. See if you can rent a PBS series on
video and DVD called "Civilization: History and the Jews". The series
covers the Diaspora of the Jews including the expulsion of the Jews from
Spain.

You can also learn about this event in books or on the Internet. Try a
search in Google for "expulsion of Jews >from Spain". Here are two sites
that I found that might interest you.
http://www.us-israel.org/jsource/Judaism/expulsion.html
http://www.fordham.edu/halsall/jewish/1492-jews-spain1.html

Regards,

Andrew

-----Original Message-----
From: Miriam Solon [mailto:msolon@ameritech.net]
Subject: Sefardim in Ashkenaz territory
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
There is an ongoing myth in my family that we are descended >from
Sefardim who migrated east after 1492 and wound up in Central and
Eastern Europe. Is there any documentation for such a phenomenon?
--
Miriam Solon


Yizkor Book Project, August 2002 #ukraine

Joyce Field
 

Part of this update was included in a New Year's message to the
Yizkor Book Project Digest. As so many readers of JewishGen's mail
lists enjoy hearing of the new material on the Yizkor Book site, we
are posting this update even though it is later in the month than we
traditionally send these updates.

August 2002 update for Yizkor Book Project

As many of you have undoubtedly heard, the Yizkor Book Project was
honored in Toronto to receive an award by IAJGS, the International
Association of Jewish Genealogical Societies. The press release
stated:

"The IAJGS Outstanding Contribution Award, which is to be presented
to a person, persons or organization in recognition of a contribution
via the Internet, print, or electronic product. This year's award was
made to
JewishGen for its Yizkor Book Project. Susan King, President of
JewishGen, and Joyce Field, Yizkor Book Project Manager, accepted the
award on behalf of JewishGen."

This award was made possible by all of you who have submitted
translations, who have worked hard as project coordinators to
encourage others to submit translations and to raise money for
professional translators, and by all of you who shared the dream
five years ago of what this project could offer to Jewish
genealogists. Also, without the volunteers who manage the Yizkor
Book Library file, the Yizkor Book Database, the Yizkor Book list of
translators, the Yizkor Book Digest, and the Necrology Index, this
Project could not operate as smoothly and efficiently as it does.
And without the daily work of our Permissions Coordinator, who
communicates so well with the Israeli landsmanschaftn, and the QA
Coordinator (the same person!), and our excellent team of htmlers,
we would never be able to get material online as rapidly as we do.
Our heartfelt thanks to all of you!

August 2002 production, despite our concentration on the Toronto
meeting, was excellent. We added four new books and 16 updates.

New Books:

-Czestochowa, Poland
-Krakow, Poland
-Szekesfehervar, Hungary
-Wloclawek, Poland

Updated Books:

-Bedzin, Poland
-Brzeziny, Poland
-Buchach, Ukraine
-Dubossary, Moldova
-Khorostkov, Ukraine
-Koden, Poland
-Lida,Belarus
-Lite (Lithuania)
-Novogrudok, Belarus
-Olyka, Poland
-Piesk, Belarus
-Slutsk, Belarus
-Stawiski, Poland
-Thessalonika, Greece
-Zaglembia, Poland
-Zgierz, Poland

Joyce Field
Yizkor Book Project Manager
jfield@jewishgen.org


Ukraine SIG #Ukraine Yizkor Book Project, August 2002 #ukraine

Joyce Field
 

Part of this update was included in a New Year's message to the
Yizkor Book Project Digest. As so many readers of JewishGen's mail
lists enjoy hearing of the new material on the Yizkor Book site, we
are posting this update even though it is later in the month than we
traditionally send these updates.

August 2002 update for Yizkor Book Project

As many of you have undoubtedly heard, the Yizkor Book Project was
honored in Toronto to receive an award by IAJGS, the International
Association of Jewish Genealogical Societies. The press release
stated:

"The IAJGS Outstanding Contribution Award, which is to be presented
to a person, persons or organization in recognition of a contribution
via the Internet, print, or electronic product. This year's award was
made to
JewishGen for its Yizkor Book Project. Susan King, President of
JewishGen, and Joyce Field, Yizkor Book Project Manager, accepted the
award on behalf of JewishGen."

This award was made possible by all of you who have submitted
translations, who have worked hard as project coordinators to
encourage others to submit translations and to raise money for
professional translators, and by all of you who shared the dream
five years ago of what this project could offer to Jewish
genealogists. Also, without the volunteers who manage the Yizkor
Book Library file, the Yizkor Book Database, the Yizkor Book list of
translators, the Yizkor Book Digest, and the Necrology Index, this
Project could not operate as smoothly and efficiently as it does.
And without the daily work of our Permissions Coordinator, who
communicates so well with the Israeli landsmanschaftn, and the QA
Coordinator (the same person!), and our excellent team of htmlers,
we would never be able to get material online as rapidly as we do.
Our heartfelt thanks to all of you!

August 2002 production, despite our concentration on the Toronto
meeting, was excellent. We added four new books and 16 updates.

New Books:

-Czestochowa, Poland
-Krakow, Poland
-Szekesfehervar, Hungary
-Wloclawek, Poland

Updated Books:

-Bedzin, Poland
-Brzeziny, Poland
-Buchach, Ukraine
-Dubossary, Moldova
-Khorostkov, Ukraine
-Koden, Poland
-Lida,Belarus
-Lite (Lithuania)
-Novogrudok, Belarus
-Olyka, Poland
-Piesk, Belarus
-Slutsk, Belarus
-Stawiski, Poland
-Thessalonika, Greece
-Zaglembia, Poland
-Zgierz, Poland

Joyce Field
Yizkor Book Project Manager
jfield@jewishgen.org


BOHORODCZANER and other names #ukraine

Connie Fisher Newhan
 

Dear Genners-

I have found on the Obertyn Galicia Shetl Links some listings that I am quite
sure belong to my husbands family. I'm just wondering about some of the=20
names, and I wonder if I could call upon the group's expertise to maybe shed
some light for me. After checking with the Ukraine GNDB, I still have some

The surname is BOHORODCZANER >from Potok Zloty (Zolotoy Potok). =20
1. Does that surname refer to an occupation?
2. Could Buzie, Buzi, Buzia and Buzi v Bruche all be the same person? Coul
that be the same as Bertha?
3. What does the "v" in Buzi v Bruche mean?
4. I know Mordko is Mordecai. How about Motie and Motio? All the same=20
person?
5. Could Herman and Hersch be the same person?
6. Could Judith be Ruchel? If not, what name could "Judith" be in Galicia?
7. What would Blime Elke, Godel Mechel, and Malka translate to?

I know I have a lot of questions, and I hope I'm not overdoing it! Any help is very much appreciated.

Regards,
Connie Fisher Newhan
Yorba Linda, California
Searching FISHER/FISZER (Poland), BARSKY/BARSKY (Odessa), GOLDBERG (Russia?)
FELDMAN (Kovno), SPRINGER, HAMBURGER (Poland), ABRAMS, RABINOWITZ, FRIEDSA
(Germany), NEWHAN/NEUHAN (Germany), GERSTEN (Obertyn, Galacia), BOHORODCZANE
(Potok Zloty, Ukraine), ANTZEL(Poland), SPRINGER, LEVINE, BLUM, ROTH,=20
ROCKOVITZ, ABRAMS, RABINOWITZ


Ukraine SIG #Ukraine BOHORODCZANER and other names #ukraine

Connie Fisher Newhan
 

Dear Genners-

I have found on the Obertyn Galicia Shetl Links some listings that I am quite
sure belong to my husbands family. I'm just wondering about some of the=20
names, and I wonder if I could call upon the group's expertise to maybe shed
some light for me. After checking with the Ukraine GNDB, I still have some

The surname is BOHORODCZANER >from Potok Zloty (Zolotoy Potok). =20
1. Does that surname refer to an occupation?
2. Could Buzie, Buzi, Buzia and Buzi v Bruche all be the same person? Coul
that be the same as Bertha?
3. What does the "v" in Buzi v Bruche mean?
4. I know Mordko is Mordecai. How about Motie and Motio? All the same=20
person?
5. Could Herman and Hersch be the same person?
6. Could Judith be Ruchel? If not, what name could "Judith" be in Galicia?
7. What would Blime Elke, Godel Mechel, and Malka translate to?

I know I have a lot of questions, and I hope I'm not overdoing it! Any help is very much appreciated.

Regards,
Connie Fisher Newhan
Yorba Linda, California
Searching FISHER/FISZER (Poland), BARSKY/BARSKY (Odessa), GOLDBERG (Russia?)
FELDMAN (Kovno), SPRINGER, HAMBURGER (Poland), ABRAMS, RABINOWITZ, FRIEDSA
(Germany), NEWHAN/NEUHAN (Germany), GERSTEN (Obertyn, Galacia), BOHORODCZANE
(Potok Zloty, Ukraine), ANTZEL(Poland), SPRINGER, LEVINE, BLUM, ROTH,=20
ROCKOVITZ, ABRAMS, RABINOWITZ


Sefardim in Ashkenaz territory #ukraine

Miriam Solon <msolon@...>
 

There is an ongoing myth in my family that we are descended >from
Sefardim who migrated east after 1492 and wound up in Central and
Eastern Europe. Is there any documentation for such a phenomenon?
--
Miriam Solon


Ukraine SIG #Ukraine Sefardim in Ashkenaz territory #ukraine

Miriam Solon <msolon@...>
 

There is an ongoing myth in my family that we are descended >from
Sefardim who migrated east after 1492 and wound up in Central and
Eastern Europe. Is there any documentation for such a phenomenon?
--
Miriam Solon


Fw: University in Podolya #ukraine

CLAUSSEN DAN and DIANE <didado@...>
 

Dear Ukraine Genners,

In this thread of recent postings, many of us wonder about what and where
the institutions were that our family members attended. I thought of Miriam
Weiner's book and also thought of writing to her for clarification and
suggestions after looking up some references in the book Jewish Roots in
Ukraine and Moldova. ( I will send her a copy of this posting, although I
know she often reads these discussions. I have treasured a response she
sent to one of my messages a while back.) In the book, I found references
to "Educational Records" on pages 15-16. In this section, I learned that
"The Universal Military Conscription Act (1874) was an incentive for young
Jewish men to go to school, because it reduced the term of service "in
direct proportion to one's education. Also, in Chapter Four, Ms. Weiner has
a helpful summary of the history of "the Jewish presence in the Ukraine."
She identifies three periods. Of specific interest is the second period.
I've read brief vague references to this material before in other resources.
However, in Ms. Weiner's book, the section, "The Second Period: 1650-1917"
gives a somewhat clearer explanation of Jewish higher education during this
time. For example, I learned that for our ancestors, an education not only
meant the usual benefits: opportunity, money, enlightenment; but in the case
of the Pale of Settlement, it could lead to freedom to travel and live in
other areas of the Russian Empire. A decree of January 1879 granted the
right to live outside the Pale to "...Jews who had graduated from
higher-education establishments as well as to apothecaries, dentists,
doctors' assistants and obstetricians."
In my grandfather's case, both the promised reduction of time of service in
the military and the possibility of a better, less confined future would be
major factors in his life as a teenager and young man. His brother, Uncle
Eddie stated in our family's 1980 taped interview that deserting >from the
army among Jews of the time, 1890's - early 1900's was not something for
which anyone in the family or community felt ashamed. He said that young
boys were conscripted as young as 10 -12 years old and had to serve
sometimes all of their lives, which of course in time of war wouldn't amount
to much. The life of one of these "soldiers" he said was terrible and "no
future". So, naturally, it makes sense that in addition to being known as
"the student" in the family, my grandfather was interested in survival and
something more hopeful that the fate his 82 year old brother described in
rememberance.

In her book for rich archival genealogical information, Ms.Weiner suggests
looking through Chapter 12.. In this chapter, "Archival Holdings Indexed by
Town", locations of holdings are listed with a code of "S" if the records
are for schools along with the years of the records. Unfortunately, unless
I am missing something, I couldn't find the identification or listing of
what the names or kind of schools might have been. Howevere, there are some
bibliographical references to books written about Jewish life in the Ukraine
on page 561, and she refers specifically to the guide by Dimitri
Elyashevich which lists some "private Jewish schools". How one find's this
book, is unclear to me. Also it may not be possible for some of us to go to
the libraries that would have the book, which may not be written in English.
Ms. Weiner also directs the reader to "...look in the collection of each
educational district or the Chancellery of the Administrator of ...School
District..." , i.e. "in the oblast archive nearest to the town in where the
family members resided.." This too would have it's problems for people like
me who are online researchers without alot of resources for travel and
hiring professionals.

Perhaps the website: http://www.jewishencyclopedia.com/index.jsp has some
further information or names of educational establishments in the Ukraine
during the periods we are interested in. I have not yet checked that and I
have not visited Miriam Weiner's website in a long time:
http://www.rtrfoundation.org.


Maybe someone of you have visited these websites recently or will soon, or
offer some other helpful suggestions of resources on education. I think the
subject is interesting and would be useful just to understand family
histories involving education or as Miriam Weiner suggest, in order to get
some actual records. The problem with the latter, I would guess is that you
would probably have to hire a researcher or travel to the Ukraine and be
able to read Russian, Ukrainian or Hebrew, depending on the institution.

Diane Kriegman Claussen
Atlanta
didado@mindspring.com


Ukraine SIG #Ukraine Fw: University in Podolya #ukraine

CLAUSSEN DAN and DIANE <didado@...>
 

Dear Ukraine Genners,

In this thread of recent postings, many of us wonder about what and where
the institutions were that our family members attended. I thought of Miriam
Weiner's book and also thought of writing to her for clarification and
suggestions after looking up some references in the book Jewish Roots in
Ukraine and Moldova. ( I will send her a copy of this posting, although I
know she often reads these discussions. I have treasured a response she
sent to one of my messages a while back.) In the book, I found references
to "Educational Records" on pages 15-16. In this section, I learned that
"The Universal Military Conscription Act (1874) was an incentive for young
Jewish men to go to school, because it reduced the term of service "in
direct proportion to one's education. Also, in Chapter Four, Ms. Weiner has
a helpful summary of the history of "the Jewish presence in the Ukraine."
She identifies three periods. Of specific interest is the second period.
I've read brief vague references to this material before in other resources.
However, in Ms. Weiner's book, the section, "The Second Period: 1650-1917"
gives a somewhat clearer explanation of Jewish higher education during this
time. For example, I learned that for our ancestors, an education not only
meant the usual benefits: opportunity, money, enlightenment; but in the case
of the Pale of Settlement, it could lead to freedom to travel and live in
other areas of the Russian Empire. A decree of January 1879 granted the
right to live outside the Pale to "...Jews who had graduated from
higher-education establishments as well as to apothecaries, dentists,
doctors' assistants and obstetricians."
In my grandfather's case, both the promised reduction of time of service in
the military and the possibility of a better, less confined future would be
major factors in his life as a teenager and young man. His brother, Uncle
Eddie stated in our family's 1980 taped interview that deserting >from the
army among Jews of the time, 1890's - early 1900's was not something for
which anyone in the family or community felt ashamed. He said that young
boys were conscripted as young as 10 -12 years old and had to serve
sometimes all of their lives, which of course in time of war wouldn't amount
to much. The life of one of these "soldiers" he said was terrible and "no
future". So, naturally, it makes sense that in addition to being known as
"the student" in the family, my grandfather was interested in survival and
something more hopeful that the fate his 82 year old brother described in
rememberance.

In her book for rich archival genealogical information, Ms.Weiner suggests
looking through Chapter 12.. In this chapter, "Archival Holdings Indexed by
Town", locations of holdings are listed with a code of "S" if the records
are for schools along with the years of the records. Unfortunately, unless
I am missing something, I couldn't find the identification or listing of
what the names or kind of schools might have been. Howevere, there are some
bibliographical references to books written about Jewish life in the Ukraine
on page 561, and she refers specifically to the guide by Dimitri
Elyashevich which lists some "private Jewish schools". How one find's this
book, is unclear to me. Also it may not be possible for some of us to go to
the libraries that would have the book, which may not be written in English.
Ms. Weiner also directs the reader to "...look in the collection of each
educational district or the Chancellery of the Administrator of ...School
District..." , i.e. "in the oblast archive nearest to the town in where the
family members resided.." This too would have it's problems for people like
me who are online researchers without alot of resources for travel and
hiring professionals.

Perhaps the website: http://www.jewishencyclopedia.com/index.jsp has some
further information or names of educational establishments in the Ukraine
during the periods we are interested in. I have not yet checked that and I
have not visited Miriam Weiner's website in a long time:
http://www.rtrfoundation.org.


Maybe someone of you have visited these websites recently or will soon, or
offer some other helpful suggestions of resources on education. I think the
subject is interesting and would be useful just to understand family
histories involving education or as Miriam Weiner suggest, in order to get
some actual records. The problem with the latter, I would guess is that you
would probably have to hire a researcher or travel to the Ukraine and be
able to read Russian, Ukrainian or Hebrew, depending on the institution.

Diane Kriegman Claussen
Atlanta
didado@mindspring.com


URL For Map of Ukraine Administrative Divisions #ukraine

Marc M. Cohen <marccohen@...>
 

The University of Texas Library has scanned and posted a variety of
maps. This one seems very useful for identifying the administrative
divisions in Ukraine.

http://www.lib.utexas.edu/maps/europe/ukraine_adm93.jpg

Marc M. Cohen
Palo Alto, California
marccohen@mindspring.com

Researching:
WEININGER, RIBNER/R=DCBNER/RUEBNER, BARAK, KANTORJI/CANTER/
CANTROWITZ/CANTRUICCI, SHAEFLER,>from Chernovitz, Storozynetz,
Drachinets, Bukovina, Ukraine; BARAK & KANTORJI >from Chotin,
Bessarabia; CHOMITZ, KORNITZKY, FACTOR >from Kiyev &
Stepantsy/Stepnitz, Ukraine; COHEN, DINOVITZER, GOLDENBERG >from
Dunayevtsy/Dinovits, Ukraine; COHEN, ROSENBERG, GOLDENBERG, QUAT >from
Tirgu Frumos, Roman, Romania; GLASSBERG, HAIMOWITZ, SCHWARTZ,
ROTHMAN, FORTGANG >from Iasi; ROTHMAN >from Hirlau, Romania; ROTHMAN,
JACOBSON/IANUCCI/IACOVICI, STOLLER, STEINBERG, LEIBOWITZ >from
rumusica, Romania; Ataki-Soroka, Bessarabia.


Ukraine SIG #Ukraine URL For Map of Ukraine Administrative Divisions #ukraine

Marc M. Cohen <marccohen@...>
 

The University of Texas Library has scanned and posted a variety of
maps. This one seems very useful for identifying the administrative
divisions in Ukraine.

http://www.lib.utexas.edu/maps/europe/ukraine_adm93.jpg

Marc M. Cohen
Palo Alto, California
marccohen@mindspring.com

Researching:
WEININGER, RIBNER/R=DCBNER/RUEBNER, BARAK, KANTORJI/CANTER/
CANTROWITZ/CANTRUICCI, SHAEFLER,>from Chernovitz, Storozynetz,
Drachinets, Bukovina, Ukraine; BARAK & KANTORJI >from Chotin,
Bessarabia; CHOMITZ, KORNITZKY, FACTOR >from Kiyev &
Stepantsy/Stepnitz, Ukraine; COHEN, DINOVITZER, GOLDENBERG >from
Dunayevtsy/Dinovits, Ukraine; COHEN, ROSENBERG, GOLDENBERG, QUAT >from
Tirgu Frumos, Roman, Romania; GLASSBERG, HAIMOWITZ, SCHWARTZ,
ROTHMAN, FORTGANG >from Iasi; ROTHMAN >from Hirlau, Romania; ROTHMAN,
JACOBSON/IANUCCI/IACOVICI, STOLLER, STEINBERG, LEIBOWITZ >from
rumusica, Romania; Ataki-Soroka, Bessarabia.


Chevra Kadisha Members #hungary

nevena jeric <nevena99@...>
 

I have found the picture of the “Pecs community,1893, 259 names of the
Chevra Kadisha members” posted by Shalom Fuchs in the database. The JPG 1
lists the name of my ggggfather Jacob KLINGENBERG (line 95). Can someone
tell me what book that comes from? And what other information might be in
it?

Thanks

Nevena
Montreal, Canada

KLINGENBERG – Acsteszer, Pecs
LANG – Gyirot (Bakonygyirot)
REINER – Cegled, Irsa
ENGL – Cegled, Irsa
BECK - Cegled


Hungary SIG #Hungary Chevra Kadisha Members #hungary

nevena jeric <nevena99@...>
 

I have found the picture of the “Pecs community,1893, 259 names of the
Chevra Kadisha members” posted by Shalom Fuchs in the database. The JPG 1
lists the name of my ggggfather Jacob KLINGENBERG (line 95). Can someone
tell me what book that comes from? And what other information might be in
it?

Thanks

Nevena
Montreal, Canada

KLINGENBERG – Acsteszer, Pecs
LANG – Gyirot (Bakonygyirot)
REINER – Cegled, Irsa
ENGL – Cegled, Irsa
BECK - Cegled


Translation Please #hungary

Jerry Zeisler <jzeisler@...>
 

In the marriage record of my gg-aunt, Charlotte ZEISLER ERNST in
Budapest (1881), I've come across the word "elhalt." I've also seen
"elhaltak" in another record. Can someone please translate those terms?

Thank you!

Jerry Zeisler
Leesburg, Virginia USA

Moderator VK: Elholt means "the deceased". You didn't mention the context in which the term was used but in a marriage record it may mean that one of the married couple's parents is deceased. The addition of "-ak" at the end of a Hungarian words usually means it is a plural. Hence, "elhaltak" probably means deceased persons.


Hungary SIG #Hungary Translation Please #hungary

Jerry Zeisler <jzeisler@...>
 

In the marriage record of my gg-aunt, Charlotte ZEISLER ERNST in
Budapest (1881), I've come across the word "elhalt." I've also seen
"elhaltak" in another record. Can someone please translate those terms?

Thank you!

Jerry Zeisler
Leesburg, Virginia USA

Moderator VK: Elholt means "the deceased". You didn't mention the context in which the term was used but in a marriage record it may mean that one of the married couple's parents is deceased. The addition of "-ak" at the end of a Hungarian words usually means it is a plural. Hence, "elhaltak" probably means deceased persons.


Where in the world is Jeradoff? #belarus

Frances E.Swanson <feswanson@...>
 

Several years ago I was told by a relative, no longer living, that my
mother's family BERMAN, came >from a village near Warsaw called Jeradoff.
I realize the spelling could be totally different, and I have tried
Soundex. Does anyone have a clue?

Frances Swanson
Researching BERMAN, VINECOR (VENEGA OR VINAGA), FINKEL, KAPITNIK

Lincoln, California


Belarus SIG #Belarus Where in the world is Jeradoff? #belarus

Frances E.Swanson <feswanson@...>
 

Several years ago I was told by a relative, no longer living, that my
mother's family BERMAN, came >from a village near Warsaw called Jeradoff.
I realize the spelling could be totally different, and I have tried
Soundex. Does anyone have a clue?

Frances Swanson
Researching BERMAN, VINECOR (VENEGA OR VINAGA), FINKEL, KAPITNIK

Lincoln, California


Re: Berlin Marriage Requirements in 1910 #germany

Yekkey@...
 

When I was taking some family history >from a now deceased (aleha hashalom)
relative who was born in Dresden in 1909, she told me that her parents had
to go to Austria to be married in 1907 because foreign born Jews were not
allowed to be married in Germany.

Dan Nussbaum Fall River, Massachusetts

MODERATOR NOTE: When you wish to reply to a question asked in the GerSig
Forum we suggest that you do the following:

1. Send your reply to the person who asked the question by private
email.
2. If you think that your reply is likely to be of general interest to
GerSig members you should also send it for posting to the Forum.
BUT
If you do this remember that the message must conform to our format
rules which include:

The message must have a descriptive subject line which you write.
The message above came in with the subject line: "Re: GerSig Digest
Sept. 13, 2002." This was changed by the Moderators to the acceptable
subject line: "Re: Berlin Marriage Requirements in 1910 "

As a rule the Moderators do not have time to compose subject lines
for your messages. As a rule, a message sent to us without a descriptive
subject line will be rejected.

Other requirements include:
You should refer to the question you are answering by quoting a very
short portion of same and giving the date of its posting and name
or email address of the questioner.

Family names mentioned which are being researched should be typed in
ALL CAPITAL letters.

Generally recognized standards of spelling, punctuation and grammar
should be upheld in all messages sent for posting to this Forum.
(The Moderators will always gladly make corrections in messages from
those GerSig members whose native language is not English.)

Please remember to always send your replies by private email to the
member whom you are trying to help. That is of primary importance.
Posting your reply to this Forum is usually a good idea but it is less
important than your direct reply.

When you send a reply to the Forum please write an appropriate Subject Line

Thanks to all for your continued cooperation.

John Paul Lowens, Moderator, GerSig


German SIG #Germany Re: Berlin Marriage Requirements in 1910 #germany

Yekkey@...
 

When I was taking some family history >from a now deceased (aleha hashalom)
relative who was born in Dresden in 1909, she told me that her parents had
to go to Austria to be married in 1907 because foreign born Jews were not
allowed to be married in Germany.

Dan Nussbaum Fall River, Massachusetts

MODERATOR NOTE: When you wish to reply to a question asked in the GerSig
Forum we suggest that you do the following:

1. Send your reply to the person who asked the question by private
email.
2. If you think that your reply is likely to be of general interest to
GerSig members you should also send it for posting to the Forum.
BUT
If you do this remember that the message must conform to our format
rules which include:

The message must have a descriptive subject line which you write.
The message above came in with the subject line: "Re: GerSig Digest
Sept. 13, 2002." This was changed by the Moderators to the acceptable
subject line: "Re: Berlin Marriage Requirements in 1910 "

As a rule the Moderators do not have time to compose subject lines
for your messages. As a rule, a message sent to us without a descriptive
subject line will be rejected.

Other requirements include:
You should refer to the question you are answering by quoting a very
short portion of same and giving the date of its posting and name
or email address of the questioner.

Family names mentioned which are being researched should be typed in
ALL CAPITAL letters.

Generally recognized standards of spelling, punctuation and grammar
should be upheld in all messages sent for posting to this Forum.
(The Moderators will always gladly make corrections in messages from
those GerSig members whose native language is not English.)

Please remember to always send your replies by private email to the
member whom you are trying to help. That is of primary importance.
Posting your reply to this Forum is usually a good idea but it is less
important than your direct reply.

When you send a reply to the Forum please write an appropriate Subject Line

Thanks to all for your continued cooperation.

John Paul Lowens, Moderator, GerSig