Date   

Re: neutra hungary #hungary

ilona lerman <phililona2001@...>
 

I would like to know where a town called Neutra is-
still in Hungary? and if so what part? If it is not in
Hungary of today, where is it? Does it have a new
name?

Another question- is there any access to LDS records
in Israel?

Thanks in advance.
Ilona Lerman, Beerot Yitzchak , Israel

Moderator: There is a place called Nyirtura in presentday Hungary easterly of Nyiregyhaza. I suspect, however, that you're looking for Nyitra, which was in the northwestern part of pre-Trianon Hungary that is now in Slovakia. Can anyone tell Ilona if the FHL has finally opened a branch in Israel?


Early 20th Century Census Data #hungary

Arik Solomon <Arik@...>
 

Fellow SIGers,

Does anyone know if there is a Hungary/Romania online census data >from =
the early 20th century (1900-1930).
If not online, where else is it possible to get such data ?
I know that areas such as Transylvania (which I'm interested in) =
switched hands more than once during this period of time, this is why I =
want both censuses if available.


Thanks,

Arik Solomon
Petah Tikva
Israel
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Beware the dark side of the Forest.
Go, and may the Forest be with you.
- The Moose


Hungary SIG #Hungary re: neutra hungary #hungary

ilona lerman <phililona2001@...>
 

I would like to know where a town called Neutra is-
still in Hungary? and if so what part? If it is not in
Hungary of today, where is it? Does it have a new
name?

Another question- is there any access to LDS records
in Israel?

Thanks in advance.
Ilona Lerman, Beerot Yitzchak , Israel

Moderator: There is a place called Nyirtura in presentday Hungary easterly of Nyiregyhaza. I suspect, however, that you're looking for Nyitra, which was in the northwestern part of pre-Trianon Hungary that is now in Slovakia. Can anyone tell Ilona if the FHL has finally opened a branch in Israel?


Hungary SIG #Hungary Early 20th Century Census Data #hungary

Arik Solomon <Arik@...>
 

Fellow SIGers,

Does anyone know if there is a Hungary/Romania online census data >from =
the early 20th century (1900-1930).
If not online, where else is it possible to get such data ?
I know that areas such as Transylvania (which I'm interested in) =
switched hands more than once during this period of time, this is why I =
want both censuses if available.


Thanks,

Arik Solomon
Petah Tikva
Israel
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Beware the dark side of the Forest.
Go, and may the Forest be with you.
- The Moose


A passing thought on names #general

Anita Citron <anitac47@...>
 

For those who are looking for equivalents to names I just had this occur:

Judes became Ida
Khaia Mendelevna became Ida Mendelsohn
Minna became Maria (conversion).

You just never know....


Anita Citron
anitac1@erols.com
Hicksville, NY
NADWORNY, SILVER, FLEISHER(Odessa, St.Petersburg)
BENDERSKY (Ladyzhin/Odessa),ODESSKY(Lipovets/Odessa),
NEPOMNYATSHY(Voznesensk/Odessa)
TRACHTENBERG(Gritsev/Starykonstantinov/Odessa/Vienna/Belgium), FURMAN
(Pyatkovko/Odessa),
FINGERHUT/FINGERET (Ananyev/Voznesensk/Odessa), MEDNIK/WILDMAN (Berdichev)


JewishGen Discussion Group #JewishGen A passing thought on names #general

Anita Citron <anitac47@...>
 

For those who are looking for equivalents to names I just had this occur:

Judes became Ida
Khaia Mendelevna became Ida Mendelsohn
Minna became Maria (conversion).

You just never know....


Anita Citron
anitac1@erols.com
Hicksville, NY
NADWORNY, SILVER, FLEISHER(Odessa, St.Petersburg)
BENDERSKY (Ladyzhin/Odessa),ODESSKY(Lipovets/Odessa),
NEPOMNYATSHY(Voznesensk/Odessa)
TRACHTENBERG(Gritsev/Starykonstantinov/Odessa/Vienna/Belgium), FURMAN
(Pyatkovko/Odessa),
FINGERHUT/FINGERET (Ananyev/Voznesensk/Odessa), MEDNIK/WILDMAN (Berdichev)


INTRO - My Family Tree #germany

Simon Walters <simonwalters@...>
 

Hello GerSig,
I am a new member to the group. I have been doing German Jewish genealogy
research for over 20 years and consider myself to be relatively advanced.

I live near London in Great Britain. My native language is English and I
also know a little bit of German (and can read Suetterlin script very
slowly). I consider myself advanced in using a computer. My experience in
using the Internet is extensive.

I have found information going back to the 18th century on many lines
and my primary research goal is to fill in the gaps.

The family names and towns that I am researching are:

FAMILY NAME - German towns - first known date
----------- ------------ ----------------
WARSCHAUER Krotoschin - Dyhernfurth 1765 - Wohlau 1838 - Kanth 1871
MEYSEL Dyhernfurth 1801
MULLER Dyhernfurth 1844 - Kanth 1860s/70s - Lowenberg
BLUM Thorn 1860s
LEYSER Thorn 1860s
CAHN Dresden 1810s/20s - Dessau 1833 - Halle 1920s - Aschersleben 1871
GUTMANN Dresden 1810s/20s - Dessau 1833 - Halle 1920s
BAUCHWITZ Halle
ELSNER Gleiwitz - Langendorf 1806 - Berlin 1830s
BLOCH Guttentag - Konstadt 1814
SACHS Guttentag
HESKEL Magdeburg - Cothen 1803
STAHL Magdeburg
HOFGRAEF Magdeburg
JACHMANN Flatow 1800
HERPE Flatow
DRUCKER Flatow 1730s - Krummenfliess 1840s
JACOB Flatow
SALINGER Flatow 1750 - Jastrow
SIMON Jastrow 1763=20
NEUMANN Jastrow - Vandsburg
MOSES Braunschweig 1760
GOLDSCHMIDT Seesen 1801 - Hamburg 1870s
SCHANE Lowenberg
LIEBENFELD Bodenfelde 1812 - Seesen
HEILBUT Hamburg
ROSENBAUM Sternberg 1776
HEINSSEN Kropelin 1792
HINRICHS Sternberg 1797
BONHEIM Schwerin 1852
FRIEDLANDER Schwerin

SIMON WALTERS <simonwalters@supanet.com> London, Great Britain

MODERATOR NOTE: Welcome to GerSig!

Please visit the JewishGen Support Center "Plain Text" guide at:

http://www.jewishgen.org/InfoFiles/PlainText.html

There you will learn how to set your Outlook Express program to write
email in "Plain Text" format. This is the only email format which
interacts successfully with this list. In the future, only messages from
you in "plain text" format will be accepted here.

Microsoft Outlook

from the toolbar, on the "Tools" menu, select the "Options..." button,
then select the "Mail Format" tab. Under "Send in this Format",
select "Plain Text", and press the "OK" button.

Microsoft Outlook Express

from the toolbar, on the "Tools" menu, select the "Options..." button,
then select the "Send" tab. Under "Mail Sending Format", select "Plain
text". Press the "OK" button.

In both Microsoft Outlook and Outlook Express

-- To set Plain Text format for only selected addressees (e.g. the
address of a JewishGen mailing list): In your e-mail address book, click
on your entry for the JewishGen Mailing List, then select "Properties" and
then the "Name" tab. At the lower left is a checkbox for "Send E-mail
using plain text only". Checking this box will ensure that any e-mail you
send to this specific address will be in Plain Text format, even if your
default format is HTML.


German SIG #Germany INTRO - My Family Tree #germany

Simon Walters <simonwalters@...>
 

Hello GerSig,
I am a new member to the group. I have been doing German Jewish genealogy
research for over 20 years and consider myself to be relatively advanced.

I live near London in Great Britain. My native language is English and I
also know a little bit of German (and can read Suetterlin script very
slowly). I consider myself advanced in using a computer. My experience in
using the Internet is extensive.

I have found information going back to the 18th century on many lines
and my primary research goal is to fill in the gaps.

The family names and towns that I am researching are:

FAMILY NAME - German towns - first known date
----------- ------------ ----------------
WARSCHAUER Krotoschin - Dyhernfurth 1765 - Wohlau 1838 - Kanth 1871
MEYSEL Dyhernfurth 1801
MULLER Dyhernfurth 1844 - Kanth 1860s/70s - Lowenberg
BLUM Thorn 1860s
LEYSER Thorn 1860s
CAHN Dresden 1810s/20s - Dessau 1833 - Halle 1920s - Aschersleben 1871
GUTMANN Dresden 1810s/20s - Dessau 1833 - Halle 1920s
BAUCHWITZ Halle
ELSNER Gleiwitz - Langendorf 1806 - Berlin 1830s
BLOCH Guttentag - Konstadt 1814
SACHS Guttentag
HESKEL Magdeburg - Cothen 1803
STAHL Magdeburg
HOFGRAEF Magdeburg
JACHMANN Flatow 1800
HERPE Flatow
DRUCKER Flatow 1730s - Krummenfliess 1840s
JACOB Flatow
SALINGER Flatow 1750 - Jastrow
SIMON Jastrow 1763=20
NEUMANN Jastrow - Vandsburg
MOSES Braunschweig 1760
GOLDSCHMIDT Seesen 1801 - Hamburg 1870s
SCHANE Lowenberg
LIEBENFELD Bodenfelde 1812 - Seesen
HEILBUT Hamburg
ROSENBAUM Sternberg 1776
HEINSSEN Kropelin 1792
HINRICHS Sternberg 1797
BONHEIM Schwerin 1852
FRIEDLANDER Schwerin

SIMON WALTERS <simonwalters@supanet.com> London, Great Britain

MODERATOR NOTE: Welcome to GerSig!

Please visit the JewishGen Support Center "Plain Text" guide at:

http://www.jewishgen.org/InfoFiles/PlainText.html

There you will learn how to set your Outlook Express program to write
email in "Plain Text" format. This is the only email format which
interacts successfully with this list. In the future, only messages from
you in "plain text" format will be accepted here.

Microsoft Outlook

from the toolbar, on the "Tools" menu, select the "Options..." button,
then select the "Mail Format" tab. Under "Send in this Format",
select "Plain Text", and press the "OK" button.

Microsoft Outlook Express

from the toolbar, on the "Tools" menu, select the "Options..." button,
then select the "Send" tab. Under "Mail Sending Format", select "Plain
text". Press the "OK" button.

In both Microsoft Outlook and Outlook Express

-- To set Plain Text format for only selected addressees (e.g. the
address of a JewishGen mailing list): In your e-mail address book, click
on your entry for the JewishGen Mailing List, then select "Properties" and
then the "Name" tab. At the lower left is a checkbox for "Send E-mail
using plain text only". Checking this box will ensure that any e-mail you
send to this specific address will be in Plain Text format, even if your
default format is HTML.


Re: SITE CITE: Bayreuth (Upper Franconina) - List of Shoa victims #germany

Seldner, David <David.Seldner@...>
 

Dear GerSiggers,
A couple of days ago Naomi Teveth posted the address of a list
containing Shoa victims >from Bayreuth (Upper Franconia). I was informed
that there was a problem with it. If you had your monitor set to low
resolution you might have gotten wrong information (that is, the rows
didn't correspond). The problem has been fixed, so you might try to be
on the safe side and take another look. Best regards,

David Seldner, Karlsruhe, Germany

MODERATOR NOTE: Letters with accent marks do not always work well in this
Forum. See examples below

Researching SELDNER (SELTNER, S=D6LDNER, S=D6LTNER), ROSENBAUM,
LEDERMANN, KATZENBERGER, GOTTHILF, ADELBURG, SICHEL, SZLAMOWICZ,
PACANOWSKI, GLICENSTEIN, KLEMENTINOWSKI
from Gr=FCnsfeld, Hainstadt, Krautheim, K=FCnzelsau, Massbach,
N=FCrnberg, Baltimore (MD), Norfolk (VA), and Lodz (Poland)


German SIG #Germany Re: SITE CITE: Bayreuth (Upper Franconina) - List of Shoa victims #germany

Seldner, David <David.Seldner@...>
 

Dear GerSiggers,
A couple of days ago Naomi Teveth posted the address of a list
containing Shoa victims >from Bayreuth (Upper Franconia). I was informed
that there was a problem with it. If you had your monitor set to low
resolution you might have gotten wrong information (that is, the rows
didn't correspond). The problem has been fixed, so you might try to be
on the safe side and take another look. Best regards,

David Seldner, Karlsruhe, Germany

MODERATOR NOTE: Letters with accent marks do not always work well in this
Forum. See examples below

Researching SELDNER (SELTNER, S=D6LDNER, S=D6LTNER), ROSENBAUM,
LEDERMANN, KATZENBERGER, GOTTHILF, ADELBURG, SICHEL, SZLAMOWICZ,
PACANOWSKI, GLICENSTEIN, KLEMENTINOWSKI
from Gr=FCnsfeld, Hainstadt, Krautheim, K=FCnzelsau, Massbach,
N=FCrnberg, Baltimore (MD), Norfolk (VA), and Lodz (Poland)


Toronto Conference #general

Sandra and Donald Hirschhorn <donsandyh@...>
 

We wanted to take this opportunity to tell everyone what a
wonderful job the Toronto JGS did in putting on this conference.

The syllabus alone was a great achievement.

Congratulations and thanks to all of you.

Sandy and Don Hirschhorn
Boca Raton, Florida


JewishGen Discussion Group #JewishGen Toronto Conference #general

Sandra and Donald Hirschhorn <donsandyh@...>
 

We wanted to take this opportunity to tell everyone what a
wonderful job the Toronto JGS did in putting on this conference.

The syllabus alone was a great achievement.

Congratulations and thanks to all of you.

Sandy and Don Hirschhorn
Boca Raton, Florida


Translation help needed - Russian passport #general

baltman@...
 

Dear Forum Members:

I need help translating text >from a passport that belonged to my
paternal grandfather when he arrived in the United States in 1904.

His original name was Leon Khorostaskefsky (or a variation of that
surname). Either at the time of arrival, or shortly after he arrived,
he changed his surname to "Sheff." He arrived at the Port of New
York aboard the ship "Rotterdam," which disembarked >from Rotterdam.

On his petition for naturalization, he wrote that he was born in
Kubiliac (or Rubiliac?), Russia on May 20, 1873.

The passport image can be viewed at this address:

http://www.jewishgen.org/viewmate/ALL/source/vm1725.html

If anyone can help me out with this translation, I'd greatly
appreciate it.

Sincerely,

Burt Altman
baltman@mailer.fsu.edu

MODERATOR NOTE: Please reply privately.


Re: Birth on Ship #general

escarus@...
 

Citizenship of a child born while onboard a ship can be tricky. I
personally know of someone that was born on a US registered ship
to Spanish parents on their way to work at the Spanish embassy in
Mexico. He actually ended up having multiple citizenships. He had
Spanish, US, Mexican and I think Cuban (apparently that's where the
ship was when he was born). Having US citizenship saved his life
during the Spanish Civil War since it prevented him getting shot.

My understanding is that the child *may* have the citizenship of
the country where the ship is registered, however other factors
influence things such as the date of the birth since different
laws/treaties may apply which affect citizenship, the citizenship of
the parents, was the ship in a port/within waters of another country
plus other factors I don't even know about.

Josh--I would not assume one or the other for citizenship (US vs
Polish). Check the ship's arrival records to see what it says about
the birth, check things like his voter's registration to see if it
says he was naturalized, check the census for citizenship information,
etc. Also keep in mind that he may have never had his birth recorded
by any official document other than the ship's arrival records.
Checking various sources to see what he used as a birth certificate
(after all this wasn't such an important document until Social
Security went into effect in 1935/6 and you had to prove when you
were born) should lead you to the correct information since anything
else could lead to totally erroneous information. After all he could
have been born on a British ship that went through Canadian waters
and actually been born in Canada but had British citizenship!!

Betsey Carus
Baltimore, MD USA


Re: Polish First Names #general

Prof. G. L. Esterson <jerry@...>
 

Martine UMFLAT of Belgium posted as follows:

"I have 2 female relatives born in Poland : Szosze and Czarny.
Does anyone know the right translation of those names in yiddish?"

The Polish spelled name Szosze for females is linked to the
Hebrew name Shoshana. Yiddish variations are Shose and Shoshe.
Other Polish spelled names which are also linked are Szaszana
and Szosia. Polish Jews who immigrated to Argentina adopted
the names Sofia and Susana.

The Polish name Czarny/Czarna/Czerna/Czernia was used by Jewish
women who also carried the Yiddish name Tsharne or Tsherne or Tsarne.
These names derive >from the Slavic name Czarna, meaning "black".
Other Yiddish nicknames are Tsarnil, Tsernye, Tsharke, Tshernye.

Prof. G. L. Esterson, Ra'anana, Israel


JewishGen Discussion Group #JewishGen Translation help needed - Russian passport #general

baltman@...
 

Dear Forum Members:

I need help translating text >from a passport that belonged to my
paternal grandfather when he arrived in the United States in 1904.

His original name was Leon Khorostaskefsky (or a variation of that
surname). Either at the time of arrival, or shortly after he arrived,
he changed his surname to "Sheff." He arrived at the Port of New
York aboard the ship "Rotterdam," which disembarked >from Rotterdam.

On his petition for naturalization, he wrote that he was born in
Kubiliac (or Rubiliac?), Russia on May 20, 1873.

The passport image can be viewed at this address:

http://www.jewishgen.org/viewmate/ALL/source/vm1725.html

If anyone can help me out with this translation, I'd greatly
appreciate it.

Sincerely,

Burt Altman
baltman@mailer.fsu.edu

MODERATOR NOTE: Please reply privately.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Birth on Ship #general

escarus@...
 

Citizenship of a child born while onboard a ship can be tricky. I
personally know of someone that was born on a US registered ship
to Spanish parents on their way to work at the Spanish embassy in
Mexico. He actually ended up having multiple citizenships. He had
Spanish, US, Mexican and I think Cuban (apparently that's where the
ship was when he was born). Having US citizenship saved his life
during the Spanish Civil War since it prevented him getting shot.

My understanding is that the child *may* have the citizenship of
the country where the ship is registered, however other factors
influence things such as the date of the birth since different
laws/treaties may apply which affect citizenship, the citizenship of
the parents, was the ship in a port/within waters of another country
plus other factors I don't even know about.

Josh--I would not assume one or the other for citizenship (US vs
Polish). Check the ship's arrival records to see what it says about
the birth, check things like his voter's registration to see if it
says he was naturalized, check the census for citizenship information,
etc. Also keep in mind that he may have never had his birth recorded
by any official document other than the ship's arrival records.
Checking various sources to see what he used as a birth certificate
(after all this wasn't such an important document until Social
Security went into effect in 1935/6 and you had to prove when you
were born) should lead you to the correct information since anything
else could lead to totally erroneous information. After all he could
have been born on a British ship that went through Canadian waters
and actually been born in Canada but had British citizenship!!

Betsey Carus
Baltimore, MD USA


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Polish First Names #general

Prof. G. L. Esterson <jerry@...>
 

Martine UMFLAT of Belgium posted as follows:

"I have 2 female relatives born in Poland : Szosze and Czarny.
Does anyone know the right translation of those names in yiddish?"

The Polish spelled name Szosze for females is linked to the
Hebrew name Shoshana. Yiddish variations are Shose and Shoshe.
Other Polish spelled names which are also linked are Szaszana
and Szosia. Polish Jews who immigrated to Argentina adopted
the names Sofia and Susana.

The Polish name Czarny/Czarna/Czerna/Czernia was used by Jewish
women who also carried the Yiddish name Tsharne or Tsherne or Tsarne.
These names derive >from the Slavic name Czarna, meaning "black".
Other Yiddish nicknames are Tsarnil, Tsernye, Tsharke, Tshernye.

Prof. G. L. Esterson, Ra'anana, Israel


ZEIGER & HEIER ancestry #romania

jonnifer16@...
 

I am currently researching my ZEIGER & HEIER ancestry >from Bukovina & have
reached some dead-ends. I've associated the following towns with them:
Sucevita, Suceava, Siret, Straja, Khoryshiye, Budenitz, Czudyn, Czernowitz, &
Gura Humorului. If anyone has any info that they can share, please let me
know.

Thank you.

Jonathan Levine [Place of residence?]

MODERATOR NOTE: Please enter your family names/towns into the Jewishgen
Family Finder (JGFF) at <www.jewishgen.org/jgff> for greater success in
making connections with others who are looking for the same!

If you have already done so, then be sure to keep your listings, as well
as your email address, up-to-date!


Romania SIG #Romania ZEIGER & HEIER ancestry #romania

jonnifer16@...
 

I am currently researching my ZEIGER & HEIER ancestry >from Bukovina & have
reached some dead-ends. I've associated the following towns with them:
Sucevita, Suceava, Siret, Straja, Khoryshiye, Budenitz, Czudyn, Czernowitz, &
Gura Humorului. If anyone has any info that they can share, please let me
know.

Thank you.

Jonathan Levine [Place of residence?]

MODERATOR NOTE: Please enter your family names/towns into the Jewishgen
Family Finder (JGFF) at <www.jewishgen.org/jgff> for greater success in
making connections with others who are looking for the same!

If you have already done so, then be sure to keep your listings, as well
as your email address, up-to-date!