Date   

Viewmate Translation Request - German #germany

Adam Oppenheim
 

Would love some help fully translating the following record:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM61085
(Marriage record >from Germany of my relative Emanuel DAUB of Nidda).

Primary interest in names and origins of the respective parents of this couple.
Will either confirm information I already have or give me new possibilities.

Thank you! Adam Oppenheim, Silver Spring, Md USA

Researching: OPPENHEIM (Burgel-Offenbach), DEWALD
(Dolgesheim, Woerrstadt, Weisenau), DAUB (Nidda),
GOLDSCHMIDT (Langenselbold), KAHN (Dudenhofen, Burgel-Offenbach).

< ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ >
Please thank those who help you and support ViewMate, JewishGen
and GerSIG
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/Honors/
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/honors.asp


German SIG #Germany Viewmate Translation Request - German #germany

Adam Oppenheim
 

Would love some help fully translating the following record:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM61085
(Marriage record >from Germany of my relative Emanuel DAUB of Nidda).

Primary interest in names and origins of the respective parents of this couple.
Will either confirm information I already have or give me new possibilities.

Thank you! Adam Oppenheim, Silver Spring, Md USA

Researching: OPPENHEIM (Burgel-Offenbach), DEWALD
(Dolgesheim, Woerrstadt, Weisenau), DAUB (Nidda),
GOLDSCHMIDT (Langenselbold), KAHN (Dudenhofen, Burgel-Offenbach).

< ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ >
Please thank those who help you and support ViewMate, JewishGen
and GerSIG
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/Honors/
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/honors.asp


Salomon WEINBERG - Bork #germany

Mike Redel <redel.mike@...>
 

Dear gersig,

I hope one of you could help me. I am searching for informations where
the grave of Salomon WEINBERG ist.

He died 17.12.1937 in Luedinghausen in the Sankt Marienhospitial in
the age of 90. He was born in Bork an lived in Bork Hauptstreet 66.

He could not be burried in Luedinghausen because 16 persons transfered
in 1942 to Dortmund Hoerde. Salomon isn't transfered to Hoerde.

Is he realy burried in Bork - I'm not shure. In the 1960 many
destroyed graves were taken away. Since that time more than 66 graves
are missing. There are to many graves for this litte cemetery.

Regards, Mike Redel - Unna - Germany redel.mike@gmail.com


German SIG #Germany Salomon WEINBERG - Bork #germany

Mike Redel <redel.mike@...>
 

Dear gersig,

I hope one of you could help me. I am searching for informations where
the grave of Salomon WEINBERG ist.

He died 17.12.1937 in Luedinghausen in the Sankt Marienhospitial in
the age of 90. He was born in Bork an lived in Bork Hauptstreet 66.

He could not be burried in Luedinghausen because 16 persons transfered
in 1942 to Dortmund Hoerde. Salomon isn't transfered to Hoerde.

Is he realy burried in Bork - I'm not shure. In the 1960 many
destroyed graves were taken away. Since that time more than 66 graves
are missing. There are to many graves for this litte cemetery.

Regards, Mike Redel - Unna - Germany redel.mike@gmail.com


Autosomal Analysis Question #dna

Pnina and Mike Rothenberg
 

Would an Ashkenazi Jewish person be expected to have an autosomal
analysis showing Northeast Asian ancestry, besides European/Northern
European and Southwest Asian ancestry, as done by National Geographic
Genographic 2.0 analysis?

Thanks,

Mike Rothenberg


DNA Research #DNA Autosomal Analysis Question #dna

Pnina and Mike Rothenberg
 

Would an Ashkenazi Jewish person be expected to have an autosomal
analysis showing Northeast Asian ancestry, besides European/Northern
European and Southwest Asian ancestry, as done by National Geographic
Genographic 2.0 analysis?

Thanks,

Mike Rothenberg


Viewmate - LONDON from Graetz - Help with small German translation/reading #germany

Jim Yarin
 

Hi,
I've posted an image to Viewmate, image gallery page 62545. I'm looking to
get a full English translation for the two entries for the people with the
last name LONDON. The columns are occupation and origin. One looks like
first initial "M" and not sure if the other might be "Ph." In addition, what
might the one character (an M? U?) in the occupation column for M. London
mean? Unknown? Ditto?

Thanks! Jim Yarin Acton, MA


German SIG #Germany Viewmate - LONDON from Graetz - Help with small German translation/reading #germany

Jim Yarin
 

Hi,
I've posted an image to Viewmate, image gallery page 62545. I'm looking to
get a full English translation for the two entries for the people with the
last name LONDON. The columns are occupation and origin. One looks like
first initial "M" and not sure if the other might be "Ph." In addition, what
might the one character (an M? U?) in the occupation column for M. London
mean? Unknown? Ditto?

Thanks! Jim Yarin Acton, MA


Translation ViewMate - German (Alsatian) #france

Pierre HAHN
 

I've posted two vital records in German for which I need a translation.
They are >from Habsheim in the Haut-Rhin.

They are on ViewMate at the following address :

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM614825
and
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM61489

Please respond via the form provided in the ViewMate application.

Thank you very much.

--
Pierre M Hahn, San Francisco


French SIG #France Translation ViewMate - German (Alsatian) #france

Pierre HAHN
 

I've posted two vital records in German for which I need a translation.
They are >from Habsheim in the Haut-Rhin.

They are on ViewMate at the following address :

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM614825
and
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM61489

Please respond via the form provided in the ViewMate application.

Thank you very much.

--
Pierre M Hahn, San Francisco


Shtetl Love Song (Journey into Litvakland) #lithuania

Saul Issroff
 

re: : Journey into Litvakland
From: Olga Zabludoff <ozabludoff8@gmail.com> posted in Litvak SIG on
Sat, 18 Nov 2017

This is a reminder to anyone in the London area that the booklaunch of
Grigory Kanovich's shtetl Love Song is on 29 November, 2017.

SHTETL LOVE SONG
29 November 2017 at 19.00pm
Venue: Central Synagogue, 36 Hallam Street, London W1W 6NW

Noir Press, along with Spiro Ark and Central Synagogue are delighted
to invite you to the launch of Grigory Kanovich's award winning novel
SHTETL LOVE SONG. Join the son of the writer, Sergey Kanovich, plus
musicians who will bring a flavour of the Lithuanian 'Shtetl'.
Featuring Arjan Byron - Soprano, Stefan Byron - Piano, and Yoav Oved -
Tenor.

Shtetl Love Song is Grigory Kanovich's moving autobiographical novel
about growing up in a small Lithuanian town before the Second World
War.

Grigory Kanovich is Lithuania's most prominent writer, winner of the
Lithuanian National Prize for Culture and Arts. A play based on his
novels will be shown at London's Barbican Theatre, featuring an
all-star Russian cast.

The author's family will be attending and presenting memories >from the
Shtetl, plus readings >from the book and a concert of Yiddish songs and
a classical recital by Lukas Geniusas, silver medallist 2010 Chopin
Piano Competition and 2015 Tchaikovsky Competition.

Book Now: www.spiroark.org or 020 7794 4655: Tickets £ 10

The book can be ordered >from Noir Press (Lithuanian fiction in
translation), www.noirpress.co.uk/ or any bookseller

Saul Issroff
London

I have no commercial interest in this book.
----------------------------------------

re: : Journey into Litvakland
From: Olga Zabludoff <ozabludoff8@gmail.com> posted on Sat, 18 Nov 2017

<<I have just finished reading a book which should be read by all
Litvaks who wish to experience life in a Lithuanian shtetl during the
19th-20th centuries.

Shtetl Love Song, an autobiographical novel by Grigory Kanovich... >>


Lithuania SIG #Lithuania Shtetl Love Song (Journey into Litvakland) #lithuania

Saul Issroff
 

re: : Journey into Litvakland
From: Olga Zabludoff <ozabludoff8@gmail.com> posted in Litvak SIG on
Sat, 18 Nov 2017

This is a reminder to anyone in the London area that the booklaunch of
Grigory Kanovich's shtetl Love Song is on 29 November, 2017.

SHTETL LOVE SONG
29 November 2017 at 19.00pm
Venue: Central Synagogue, 36 Hallam Street, London W1W 6NW

Noir Press, along with Spiro Ark and Central Synagogue are delighted
to invite you to the launch of Grigory Kanovich's award winning novel
SHTETL LOVE SONG. Join the son of the writer, Sergey Kanovich, plus
musicians who will bring a flavour of the Lithuanian 'Shtetl'.
Featuring Arjan Byron - Soprano, Stefan Byron - Piano, and Yoav Oved -
Tenor.

Shtetl Love Song is Grigory Kanovich's moving autobiographical novel
about growing up in a small Lithuanian town before the Second World
War.

Grigory Kanovich is Lithuania's most prominent writer, winner of the
Lithuanian National Prize for Culture and Arts. A play based on his
novels will be shown at London's Barbican Theatre, featuring an
all-star Russian cast.

The author's family will be attending and presenting memories >from the
Shtetl, plus readings >from the book and a concert of Yiddish songs and
a classical recital by Lukas Geniusas, silver medallist 2010 Chopin
Piano Competition and 2015 Tchaikovsky Competition.

Book Now: www.spiroark.org or 020 7794 4655: Tickets £ 10

The book can be ordered >from Noir Press (Lithuanian fiction in
translation), www.noirpress.co.uk/ or any bookseller

Saul Issroff
London

I have no commercial interest in this book.
----------------------------------------

re: : Journey into Litvakland
From: Olga Zabludoff <ozabludoff8@gmail.com> posted on Sat, 18 Nov 2017

<<I have just finished reading a book which should be read by all
Litvaks who wish to experience life in a Lithuanian shtetl during the
19th-20th centuries.

Shtetl Love Song, an autobiographical novel by Grigory Kanovich... >>


ViewMate translation request for GEWIRCMAN \ RAJSBAUM \ ROZENBAUM from Lublin-Zamosc area #poland

Tamar Amit <ta.genealogy@...>
 

Dear siggers,

I would appreciate a transcription to English for the following
documents uploaded to Viewmate.

I'd appreciate any assistance with exact dates, names of parents,
spouses including maiden names, occupations, ages, where they came
from, if they were still alive at the time, other relatives etc.

They are on ViewMate at the following addresses:

Birth registration of GEWIRCMAN Kisiel, Zolkiewka (Polish)
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM62552

Birth registration of GEWERTZ Joel-Szyia and his (twin?) sister
Sosia, Zamosc (Polish)
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM62553

Birth registration of RAJSBAUM Jol Zacharia, Chelm (Cyrillic)
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM62554

Death registration of RAJSBAUM Joel, Wojslawice (Cyrillic)
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM62555

Death registration of ROZENBERG Icek, Zolkiewka (Polish)
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM62551

Please respond via the form provided in the ViewMate application.
Thank you very much,

Tamar Amit
ISRAEL

Researching: GEWIRCMAN, RAJSBAUM, ROZENBERG, WAGNER all >from the
Zamosc-Lublin area.


Conflicting Records #poland

Settlinger <settlinger@...>
 

When I search on the name Frajdla Klejnman, I come up with two conflicting
marriage records which I don't know how to resolve.

The first record shows a Marriage in 1851 between Nussen Lustman age 18 son
of Jakob Lustman and Drejzla (Surname unlisted) in Opatow record microfilm #
809164 and Frajdla Klejnman age 16 Daughter of Ejber Klejnman and Ella
(Surname Unlisted).

The second record shows a Marriage in 1874 in Cmielow and/or Opatow between
Abram Lejbusz Szerman age 25 son of Izrael Szerman and Chana Gerlik
microfilm # 1808846 and Fraydlja KLAINMAN age 20 daughter of Elbera (Surname
Unlisted) and Ella Gnoch.

It does not seem likely that Elbera Klainman and Ella Gnoch had two
daughters named Frajdla born in 1835 and 1854.

Can anyone shed light on what these records might mean?

Sondra S. Ettlinger
researching SZERMAN, KLEJNMAN, GNOCH, GOLDMIC, GERLIK, KAMPOL,


JRI Poland #Poland ViewMate translation request for GEWIRCMAN \ RAJSBAUM \ ROZENBAUM from Lublin-Zamosc area #poland

Tamar Amit <ta.genealogy@...>
 

Dear siggers,

I would appreciate a transcription to English for the following
documents uploaded to Viewmate.

I'd appreciate any assistance with exact dates, names of parents,
spouses including maiden names, occupations, ages, where they came
from, if they were still alive at the time, other relatives etc.

They are on ViewMate at the following addresses:

Birth registration of GEWIRCMAN Kisiel, Zolkiewka (Polish)
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM62552

Birth registration of GEWERTZ Joel-Szyia and his (twin?) sister
Sosia, Zamosc (Polish)
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM62553

Birth registration of RAJSBAUM Jol Zacharia, Chelm (Cyrillic)
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM62554

Death registration of RAJSBAUM Joel, Wojslawice (Cyrillic)
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM62555

Death registration of ROZENBERG Icek, Zolkiewka (Polish)
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM62551

Please respond via the form provided in the ViewMate application.
Thank you very much,

Tamar Amit
ISRAEL

Researching: GEWIRCMAN, RAJSBAUM, ROZENBERG, WAGNER all >from the
Zamosc-Lublin area.


JRI Poland #Poland Conflicting Records #poland

Settlinger <settlinger@...>
 

When I search on the name Frajdla Klejnman, I come up with two conflicting
marriage records which I don't know how to resolve.

The first record shows a Marriage in 1851 between Nussen Lustman age 18 son
of Jakob Lustman and Drejzla (Surname unlisted) in Opatow record microfilm #
809164 and Frajdla Klejnman age 16 Daughter of Ejber Klejnman and Ella
(Surname Unlisted).

The second record shows a Marriage in 1874 in Cmielow and/or Opatow between
Abram Lejbusz Szerman age 25 son of Izrael Szerman and Chana Gerlik
microfilm # 1808846 and Fraydlja KLAINMAN age 20 daughter of Elbera (Surname
Unlisted) and Ella Gnoch.

It does not seem likely that Elbera Klainman and Ella Gnoch had two
daughters named Frajdla born in 1835 and 1854.

Can anyone shed light on what these records might mean?

Sondra S. Ettlinger
researching SZERMAN, KLEJNMAN, GNOCH, GOLDMIC, GERLIK, KAMPOL,


Shtetl Love Song (Journey into Litvakland) #southafrica

Saul Issroff
 

This is a reminder to anyone in the London area that the book launch of
Grigory Kanovich's shtetl Love Song is on 29 November, 2017.

SHTETL LOVE SONG
29 November 2017 at 19.00pm
Venue: Central Synagogue, 36 Hallam Street, London W1W 6NW

Noir Press, along with Spiro Ark and Central Synagogue are delighted
to invite you to the launch of Grigory Kanovich's award winning novel
SHTETL LOVE SONG. Join the son of the writer, Sergey Kanovich, plus
musicians who will bring a flavour of the Lithuanian 'Shtetl'.
Featuring Arjan Byron - Soprano, Stefan Byron - Piano, and Yoav Oved -
Tenor.

Shtetl Love Song is Grigory Kanovich's moving autobiographical novel
about growing up in a small Lithuanian town before the Second World
War.

Grigory Kanovich is Lithuania's most prominent writer, winner of the
Lithuanian National Prize for Culture and Arts. A play based on his
novels will be shown at London's Barbican Theatre, featuring an
all-star Russian cast.

The author's family will be attending and presenting memories >from the
Shtetl, plus readings >from the book and a concert of Yiddish songs and
a classical recital by Lukas Geniusas, silver medallist 2010 Chopin
Piano Competition and 2015 Tchaikovsky Competition.

Book Now: www.spiroark.org or 020 7794 4655: Tickets =C2=A310

The book can be ordered >from Noir Press (Lithuanian fiction in
translation), www.noirpress.co.uk/ or any bookseller

Saul Issroff
London

I have no commercial interest in this book.


South Africa SIG #SouthAfrica Shtetl Love Song (Journey into Litvakland) #southafrica

Saul Issroff
 

This is a reminder to anyone in the London area that the book launch of
Grigory Kanovich's shtetl Love Song is on 29 November, 2017.

SHTETL LOVE SONG
29 November 2017 at 19.00pm
Venue: Central Synagogue, 36 Hallam Street, London W1W 6NW

Noir Press, along with Spiro Ark and Central Synagogue are delighted
to invite you to the launch of Grigory Kanovich's award winning novel
SHTETL LOVE SONG. Join the son of the writer, Sergey Kanovich, plus
musicians who will bring a flavour of the Lithuanian 'Shtetl'.
Featuring Arjan Byron - Soprano, Stefan Byron - Piano, and Yoav Oved -
Tenor.

Shtetl Love Song is Grigory Kanovich's moving autobiographical novel
about growing up in a small Lithuanian town before the Second World
War.

Grigory Kanovich is Lithuania's most prominent writer, winner of the
Lithuanian National Prize for Culture and Arts. A play based on his
novels will be shown at London's Barbican Theatre, featuring an
all-star Russian cast.

The author's family will be attending and presenting memories >from the
Shtetl, plus readings >from the book and a concert of Yiddish songs and
a classical recital by Lukas Geniusas, silver medallist 2010 Chopin
Piano Competition and 2015 Tchaikovsky Competition.

Book Now: www.spiroark.org or 020 7794 4655: Tickets =C2=A310

The book can be ordered >from Noir Press (Lithuanian fiction in
translation), www.noirpress.co.uk/ or any bookseller

Saul Issroff
London

I have no commercial interest in this book.


Journey into Litvakland #southafrica

Olga Zabludoff
 

I have just finished reading a book which should be read by all
Litvaks who wish to experience life in a Lithuanian shtetl during the
19th-20th centuries.

Shtetl Love Song, an autobiographical novel by Grigory Kanovich, is a
masterpiece produced by a writer whose genius shines through every
page. For all Litvaks this book is a journey into their ancestral
homeland. The story ends as World War 2 breaks out on June 22, 1941,
providing a glimpse into the terrifying days as the Germans invade
Lithuania. Chilling images of the Lithuanian Activist Front (LAF) with
their white armbands are prelude to the collaboration of local
Lithuanians with the German Nazis in the almost total annihilation of
the Jewish population. In contrast, the reader is shown in earlier
pages of the book the close bonds that often exist between the Jews
and the Lithuanian gentiles in the shtetl of Jonava, in which the
story is set.

Kanovich is a brilliant storyteller, a creator of characters whose
impressions live on in one's memory, and a philosopher whose
observations, via the dialogue of his characters, are like rare jewels
in simple language. The prose is seasoned with satirical humor,
expressed at times through the reversal of roles, wherein the
itinerant beggar of the shtetl may utter words that are wiser than
those of the rabbi.

Kanovich, who now lives in Israel, is one of Lithuania's most
prominent writers -- the recipient of the Lithuanian National Prize
for Culture and Arts in 2014. Shtetl Love Song, published originally
in Russian, is available on-line.

(I have no commercial interest in the book; just want to share my pleasure.)

Olga Zabludoff


South Africa SIG #SouthAfrica Journey into Litvakland #southafrica

Olga Zabludoff
 

I have just finished reading a book which should be read by all
Litvaks who wish to experience life in a Lithuanian shtetl during the
19th-20th centuries.

Shtetl Love Song, an autobiographical novel by Grigory Kanovich, is a
masterpiece produced by a writer whose genius shines through every
page. For all Litvaks this book is a journey into their ancestral
homeland. The story ends as World War 2 breaks out on June 22, 1941,
providing a glimpse into the terrifying days as the Germans invade
Lithuania. Chilling images of the Lithuanian Activist Front (LAF) with
their white armbands are prelude to the collaboration of local
Lithuanians with the German Nazis in the almost total annihilation of
the Jewish population. In contrast, the reader is shown in earlier
pages of the book the close bonds that often exist between the Jews
and the Lithuanian gentiles in the shtetl of Jonava, in which the
story is set.

Kanovich is a brilliant storyteller, a creator of characters whose
impressions live on in one's memory, and a philosopher whose
observations, via the dialogue of his characters, are like rare jewels
in simple language. The prose is seasoned with satirical humor,
expressed at times through the reversal of roles, wherein the
itinerant beggar of the shtetl may utter words that are wiser than
those of the rabbi.

Kanovich, who now lives in Israel, is one of Lithuania's most
prominent writers -- the recipient of the Lithuanian National Prize
for Culture and Arts in 2014. Shtetl Love Song, published originally
in Russian, is available on-line.

(I have no commercial interest in the book; just want to share my pleasure.)

Olga Zabludoff

47561 - 47580 of 658758