Date   

Re: Using DNA matches to find Jewish ancestors #dna

Max Heffler
 

My mother-in-law’s cousin was married to the Jewish Lord Mayor of Dublin, Robert Briscoe.

 

Max Heffler

 

From: main@... [mailto:main@...] On Behalf Of Mashiach L. Bjorklund via groups.jewishgen.org
Sent: Friday, September 11, 2020 10:25 AM
To: main@...
Subject: Re: [JewishGen.org] Using DNA matches to find Jewish ancestors #dna

 

I wouldn't trust any DNA companies ethnicity estimates. I have tested with 3 different companies and guess what? I have 3 different ethnicity results. That said, your real answers will probably come from traditional genealogical research. Something to keep in mind, Jews have been living (and intermarrying) in Ireland as far back as at least 1079. That's the date of the earliest known written record of Jews in Ireland. But my guess is they go much further back. FYI, the second in command of the Irish Republican Army (IRA) during the Irish rebellion was a Jew. A Jewish lawyer defended the leaders of the rebellion in a British court. Jews have been protected and have had full legal status in Ireland for hundreds of years. One of the oldest continuously operating synagogues in Europe is a couple of blocks from Dublin Castle. Do you get where I am going with this? Having an Irish Jew as an ancestor is just, well, curious, but not completely out of the ordinary. So the next time your in a pub, lift up your pint of Guinness, but instead of saying " sláinte" just say "l'chaim".

Mashiach Bjorklund


--

Web sites I manage - Personal home page, Greater Houston Jewish Genealogical Society, Woodside Civic Club, Skala, Ukraine KehilalLink, Joniskelis, Lithuania KehilaLink, and pet volunteer project - Yizkor book project: www.texsys.com/websites.html


Re: Using DNA matches to find Jewish ancestors #dna

Mashiach L. Bjorklund
 

I wouldn't trust any DNA companies ethnicity estimates. I have tested with 3 different companies and guess what? I have 3 different ethnicity results. That said, your real answers will probably come from traditional genealogical research. Something to keep in mind, Jews have been living (and intermarrying) in Ireland as far back as at least 1079. That's the date of the earliest known written record of Jews in Ireland. But my guess is they go much further back. FYI, the second in command of the Irish Republican Army (IRA) during the Irish rebellion was a Jew. A Jewish lawyer defended the leaders of the rebellion in a British court. Jews have been protected and have had full legal status in Ireland for hundreds of years. One of the oldest continuously operating synagogues in Europe is a couple of blocks from Dublin Castle. Do you get where I am going with this? Having an Irish Jew as an ancestor is just, well, curious, but not completely out of the ordinary. So the next time your in a pub, lift up your pint of Guinness, but instead of saying " sláinte" just say "l'chaim".

Mashiach Bjorklund

Links:
Jewish Museum of Ireland
Irish Jewish Genealogical Society
The Knowles Collection - Jews of the British Isles on Family Search



Re: Question about keeping old newspaper clippings #records

Walter Silver
 

Hi All,

 

If the paper originals don’t take up an unmanageable amount of space there are credible arguments for keeping the originals. Once stored properly (in archival containers), old paper is likely to continue to exist for generations. While digital files are great & useful for many many reasons ensuring their long-term preservation is more complicated. They may not survive as intact and accessible unless they and their storage media are monitored and preserved through an ongoing process.

 

Files can become unreadable, storage media can physically deteriorate, formats & software becomes unsupported, owners of cloud servers can go out of business.

 

For example, a file stored on a cd even just a few years ago, may no longer be readable: either the physical cd deteriorated, or some ‘bit” within the file spontaneously changed; and finding a disk reader to work with your current or future system may become impossible.

 

Best practices for preservation of digital files is to make more than one copy, store those copies on different kinds of media, check them once a year to make sure they’re still readable, and be prepared to copy them to newer technologies as older ones near obsolescence.

 

(I come to this with a background in commercial and museum photography)

 

Best regards,

 

Walter Silver

Cambridge, MA


This week's Yizkor book excerpt on the JewishGen Facebook page #yizkorbooks #poland

Bruce Drake
 

This week’s excerpt, “Shabbosim, Holidays and Weddings,” from the Yizkor book of Klobuck, Poland is a charming snapshot of the arrival of the Sabbath — the women and girls hurrying to the baker with their cakes and challah, the fisherman surrounded by almost all the women of the shtetl looking to buy his carp, giant perch, pike and bream, Jews with their small packages of underwear headed to the mikveh, the synagogue service ending with the rabbi reciting the Shema Yisroel and 18 benedictions of Shimoneh Esrei, and the fetching of the cholent for the Sabbath meal.


Bruce Drake
Silver Spring MD 


Yiddish/Hebrew name Shirley and Libby #names

Richard Stower
 

What would be the Yiddish/Hebrew equivalent for Shirley and Libby?

Richard Stower
Yarmouth, Maine

SECHESTOWER, SPIERMAN, THAU, GRAF in Kolomyya area. KANNER, SCHMIDT in Dobrowa Tarnowska. GROSS and FELLNER in Chortkiv.


Russian or Hebrew translation of birth record from Kishinev, and ? about dates #translation

Paul Chirlin
 

In researching a tree I found the JewishGen record for Sheva [Sylvia] and Srul Yisroel [Isadore] Shnayder [ Snyder] listed as twins born on 5/3/1891 or 7 Adar 2 In Kishinev.  Using a date converter, these do not match as 5 Mar 1891 is 25 Adar 1.  I am hopeful that a new translation of the Hebrew and/or Russian will be helpful. Perhaps the dates on the form are not birth dates rather registration dates? and they are not twins? They did not claim the same date as birthdates on US documents. A good copy of this document is at
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3QS7-89SL-P9WC-C?i=69&cc=1943763
 

Paul Chirlin


The Belz Memorial Book Has Been Translated into English #translation

Jack Berger
 

Dear Friends,

It is with no small amount of pleasure that I inform you of the completion of the translation of the Belz Yizkor Book from Yiddish and Hebrew into English. This is the sixteenth endeavor of this kind I have done, going back nearly thirty years.

At this point, I  am soliciting those of you who would like to own a copy for yourselves, or also donate a SECOND copy to the institution (library, museum, archive, etc.) of your choice, or to a dear friend or relative. A Supporter's name will also appear in a special Supporters Honor Roll at the beginning of the book. The reason I am asking now, is that the bigger the order I give to the printer, the lower the unit cost will be. So do not hesitate to speak up, and spread the word to your friends and relatives who might be interested, about this wonderful book.

A single copy will cost $54.00, while a Supporter subscription will cost $100.00. At no extra cost, I will prepare a suitable bookplate, to your specification, to go into the copy you wish to donate.

The Belz Memorial Book is replete with the history of the Rokeach Dynasty, and includes the heart-stopping episode of how the Belzer Rebbe escaped the clutches of the Nazis, and came to Israel. There are many, many very interesting stories and glimpses into the life of Eastern European Jewry that interested parties will find informative and revealing. The anecdotal nature of the writing spans about 150-200 years of the recent past, up to the present.

Quite a number of you have been supporters of my work going back a generation or more. If you want to see what this work has entailed, please visit my website at www.zelva.org

In the top left corner of the home page of my website, you will see a small box marked "Yizkor Books."  If you click it, you will be taken to the inventory of those books I have translated. Please note that quite a number have already sold out, and I have put a *.pdf copy of those sold out book(s) on line. I urge you to leaf through one or more of these to get a "feel" for how I have approached this work.

Should you have an interest, please write to me at my e-mail: jsberger@...

I can then supply you with the necessary details of how to effect payment to me. At this point, I only need an indication from you that you wish to participate, and at what level (Single, Supporter). If you want to send me a check now, please indicate so, and I will give you details about how to do this.

I am looking forward to hearing from many of you, since the subscribers to JewishGen have evinced an interest in the history of Eastern European Jewry.

With warmest regards, and best wishes for a Happy & Healthy New Year,
Jack Berger


Re: Help with deciphering town of origin from document #names

Susan&David
 

On 9/11/2020 7:10 AM, harold.love via groups.jewishgen.org wrote:
 
Hi,
I'm trying to figure what the town of origin is in the attached photo. Any ideas?

Thanks,
Harold Love
Pittsburgh, PA
 


Help understanding Lehmann address book #austria-czech

Joseph Lonstein
 

I'm trying to determine if a cousin named Leibisch Sperber, who lived in Vienna 1928-1939, was living with any other family members. If he was, I'm hoping of identify the connection and find additional relatives. From MA08 in Vienna, I obtained the addresses that were on his Meldezettel:

15.02.1928 – 01.11.1931: 2., Adambergergasse 12/15
03.11.1931 – 01.02.1932: 2., Darwingasse 23/15
01.02.1932 – 01.12.1933: 2., Tandelmarktgasse 1/23
02.12.1933 – 18.11.1938: 2., Taborstraße 41/20
18.11.1938 – 12.12.1939: 2., Klanggasse 7/18

In Lehmann's address book, he's not listed at most of these addresses, but rather for most years at Taborstraße 41/20. Does the Lehmann book list only or primarily work/business addresses? Maybe the Taborstraße address was his business? Is there a way to determine who also lived at those home addresses in those years? I do know the Darwingasse 23/15 address, though - it was where my great-grandparents lived at the time (his uncle and aunt).

Thanks,

Joe Lonstein
East Lansing, MI


Re: Let me restate my name question Re: Nellie #russia #names

Alex Woodle
 

My mother's given name was Nellie, her Hebrew name was Gnendela after her Galician grandmother.

Alex Woodle
Groton, MA


Re: Agricultural colony of Zhankoye #russia

Henry Carrey Boston,MA . Carey/Kirzhner/Berestyaner , Belous , Isenberg - Lutsk ; Postolov/Herman/Kolovsky-Zhitomir
 

I have done a little research on two agricultural colonies . One was Trochenbrod ,(Sofievka )  which was only an agricultural colony in part,  near Lutsk in Ukraine. You can google the details but it was founded as originally as a farming colony for dispossessed Jews in 1835 with land donated by the Sophie , the Czar Paul's wife and eventually grew into a small town with up as many as 4,000 people. The town was completely eradicated in 1942 by the Nazis. Now there are only trees and fields there . 

The  propaganda/recruitment  song " Zhankoye " which Judy mentions refers to one or more collective farms created near the railway terminus of Zhankoy in the Crimea created on questionably arable land especially for Jews . In the 1920's , the farm was a place for Zionists to learn farming skills which they could use in Palestine . The idea was to create a Soviet client state in the Middle-East.
The song was a favorite of left wing groups in the US. It was always sung at the musicals gatherings I attended. It talks about how Jews should all move to Zhankoye where men and women  could all be proud farmers and spit in the face of anti-semites who thought Jews were afraid of hard work . ( Its rousing melody helps ! )

By the early 1930's the Soviet authorities soured on the idea and Zhankoye became just another collective with poor soil , not a specifically Jewish one or one connected to Palestine . Later , they  came up with the idea of Birobidjan.
--
Henry H. Carrey


Re: Telephone books in Ekaterinoslav, Ukraine in 1904 #general #records

judith.cannon4@...
 

I do not have information about telephone books in Ekaterinoslav, however, your post caught my attention.  My grandfather, Louis (Lazer) Witkin was born in 1890 in Cherikov, Mogilev and I have found nothing on any genealogy site about his family or even records about his arrival in the US in 1907.  In addition, my grandmother, Bessie (Basha) Bernstein Witkin was born in Ekaterinoslav in 1894 and came to the US in 1913.  I haven't been able to find any records from Ekaterinoslav although I know that her mother, two aunts and cousins also came to the US over time..   Have you found resources for your research in either of those towns?  
Thank you,
Judy Cannon
judith.cannon4@...


Help with deciphering town of origin from document #names

harold.love@...
 

 
Hi,
I'm trying to figure what the town of origin is in the attached photo. Any ideas?

Thanks,
Harold Love
Pittsburgh, PA
 


Re: The meaning of Memeh Fryme #yiddish #galicia

Ralph Baer
 

It isn't really relevant to the topic, but like most threads, it has drifted somewhat. I was born in the late 1940's. My parents and grandparents were born in Germany. I used "Aunt" for my aunts and "Tante for my great-aunts. When I tried calling my mother's sister "Tante", it angered her. :-). As for Uncle vs. Onkel, the words sound similar enough that as a young child, I couldn't differentiate. I called my grandparents Oma and Opa followed by a nickname. I referred to my mother's mother as "Oma Honey" because Hanni, a diminutive for Johanna, sounded very much like Honey to me. I also supposedly used Oma for my only great-grandmother who was still living when I was born.
--
Ralph N. Baer        RalphNBaer@...       Washington, DC


Re: progrom warning #russia

Jane Foss
 

My ggf had a cloth store in Novo georgiusk..shortly before Pesach a customer warned him of a pogrom planned by locals..he emptied out the potato cellar under the house, posted a child as a lookout and when the pogromists were spotted the family fled down the cellar & pulled the trap door shut...the pogromists drank the wine, ate the food, set fire to the house & left..my family sold whatever they had and fled to the US in 1905 jane lowenkron Foss


Re: The meaning of Memeh Fryme #yiddish #galicia

shirley@...
 

My Belarus [Minsk] side used Tante and my Ukrainian [Galician] side used Mima.  In each case the aunt was older than the speaker, and the title was respectful.  These are regionalisms used by native Yiddish speakers.  Both are correct.
Shirley Ginzburg


Re: Let me restate my name question Re: Nellie #russia #names

Glenda Rubin
 

Nettie is also derived from Genesha.
 
I had an aunt named Nettie, and as far as I know, it wasn't a nickname or diminutive.  Her "Jewish" name was Genesha, and formal/English name was Nettie. I can't be absolutely certain, as I don't have birth certificate, but Nettie is what's on the 1910 census form when she was ~6 years old.
 
Glenda

--
=========================================
Glenda Rubin
San Francisco Bay Area
Researching: STRYZEWSKI, STRAUSS, JANOFSKY, JANOFF, OBODOV, WERNICK, GREENBERG, KROCHAK. Shtetls: Lipovets, Ilintsy, Pliskov, Starokonstantinov, Krasilov


Re: DATZ and SATZ Families from Mogilev-Podol'sk #ukraine

jswack@...
 

I replied and I don't see it. I'm a Satz descendant (in fact doubly, because my great-grandparents were first cousins Satz-Spilkes). And they were from Mogilev-Podolsky. But we have a lot of matches with variants of Deitch, Deitz, Deutsch, etc., and this includes the other families who put together ticket orders with my great-grandfather Joine Spilkes (mother was a Satz and his wife was a Satz) to bring relatives from Mogilev and from Bessarabia. Do you know if Datz was the same family as the one's I mentioned. I see records for Datz and records for all these Deutsch variants. Satz was also Zatz, Shatz, and Shatz-Treibichan.  Our close relatives were Satz, Spilkes, Treibich, Gass, Broker, and my great-grandfather sent orders through Cohen (I think the maternal family of Treibich), Blufstein, and Roytman (besides through other Gass family members). Their immigration was to Philadelphia.  I think we have exchanged some information before. Best regards, Jeanne Swack


ViewMate translation request - Polish #poland #translation

evagjuni@...
 

I've posted a vital record in Polish for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM85370
Specifically, if you can help decipher the grandmother's name, that would be very helpful.
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.
Eva Stevenson


Re: DATZ and SATZ Families from Mogilev-Podol'sk #ukraine

jswack@...
 

Dear Janis,
I'm a Satz descendant (my mother's mother's parents were a Satz and a Spilkes who were first cousins; they were from Mogilev-Podolsky). I've seen the Datz's, plus Deitz's, Deitch's, Deutches, etc., all of whom seem to be the same family (not sure about Datz). The Deitch etc. names also appear in the ticket order groups that my great-grandfather Joine Spilkes participated in to bring other family members from Mogilev and from Bessarabia (we also had a lot of relatives in Galicia) to Philadelphia. Some of our other close relatives are Treibich, Gass, Broker, and sometimes they are combined in the records (Satz or Shatz-Treibichan, for example). And Gass is sometimes Hass or similar, since the sound is between G and H in Russian. My great-grandfather's also sent his ticket orders via a Roytman family and a Blufstein family.   I have been wondering about you too. Does this sound familiar to you?  Jeanne Swack

4801 - 4820 of 654838