Date   

Re: need a document from Nuernberg Staatsarchiv, Germany #germany

Corinna Woehrl
 

Hello Arline,

each archive in Germany has a different structure and I am only firm with the archives in Northern Germany.
Here is a link to online-documents of the Bavarian state-archives:

https://www.gda.bayern.de/service/findmitteldatenbank/

If you don't find the file/documents via the above link, it may not be digitzed – which is quite likely, because only a small amount of documents from most archives in Germany are online.

I would recommend to either write to the author of the book (who may have digital documents for the book) or to the Nuernberg Staatsarchiv via:

poststellestanu.bayern.de

Good luck and regards from Germany,
Corinna


Re: "His name was changed at Ellis Island" #names

polly.goldberg@...
 

Yes, ignorance of American law is exactly why my great-grandfather believed that he was stuck with "Berg" when his name was "Bershadsky." By the time he was made aware of the fact that he could have kept his Russian surname, he figured it would be too much of a headache to go back to it. I'm still trying to find sth with his original name on it (that would be relevant), but what I have of his papers is inadequate. So far.


Re: The child of a maid in Oberhausen #germany

Corinna Woehrl
 

Hello Frantisek,

if you knew, where Agata lived, you may find a hint for finding the ancestor 'involved'. Plus: young Jewish women usually would rather work in/for a Jewish and not for a Christian family. A maid normally lived with the family and she would have had to register when she moved to Oberhausen and took up work. Oberhausen has a city archive and they seem to have kept the population registers (Melderegister). But even if you find the family she worked for: the father of the child could bee a friend of the family, a neighbour, a co-worker...

Good luck for you further research! Regards from Germany

Corinna (Wöhrl) - Hamburg/Lübeck
-
Bgm./Stadt 1861 - 1933
(2.740 VE), Findbuch: mit den Provenienzsplittern Bgm. Dümpten 1876-1920 (9 VE) u. Bgm. Borbeck 1858-1910 (4 VE). - Protokolle ab 1862; Etats ab 1862; Zeitungs-berichte ab 1854, Verwaltungsberichte ab 1862; Meldekartei 1862-1891, Melderegister ab 1879. 3)
--

https://www.oberhausen.de/de/index/kultur-bildung/bildung/stadtarchiv.php
Stadtarchiv Oberhausen


E-Mail: stadtarchiv@...


Re: 1936 Hungary birth records #general #hungary

Judith Shamian
 

I went to hungary February 2020 to do research on my family side and hired Karesz Vandor +36305466950 info@... In three days we got more vital stat and other info then I could have find in months doing the "traditional" search.  I recommend him highly this is his field and its been great to work with him.  I am planing to go back to do some more research in some other communities and will use him again.  If you need more info you can email me at shamianjudith@...


Re: "adoption" to avoid the czar's army #general #lithuania

GEORGE MASON
 

In the classic 1918 work by Professor Simon Dubnow, "History of the Jews in Russia and Poland", he goes into detail about this subject in Volume 2, pages 18-19, 23-24, 29, and 146-149. The horrific Military Draft laws that were in effect from 1827 through 1852 allowed the Russian Empire to conscript any male children - ages 12 to 25 - from a Jewish family, except the eldest son, and keep them in the military for 25 to 31 years ! Every Jewish community had a yearly quota to make. If local community elders did not meet the quota, they could be seized, themselves. To avoid this, community elders frequently employed "hunters" whose job it was to capture boys attempting to flee and hide from the Draft. Kidnappings were common, as were midnight raids on households. Children as young as 8 would be caught and presented at the Recruiting Station as 12-year-olds. Once in the military, these boys would be deliberately shipped far away from their village or town; most never returned. Many were then forcefully converted to Christianity during the early years of their service. It was not uncommon for families to go into mourning when a son was conscripted into the Army. Young married men would frequently offer their wife a divorce, allowing them to remarry and thus be taken care of, rather than be abandoned. Name changing to be viewed as a Draft-exempt first-born son was a common and desperate attempt to avoid what was effectively a life sentence of service in the Russian Army.


Re: Viewmate Translation Request - Russian #translation

ryabinkym@...
 

VM 83143

In Russian:

 

576

Двойра Вейсблех.

Состоялось в городе Лублин 4-го (17-го) ноября 1906 года в 4 часа по полудни.  Явился еврей: Исер-Мендель Вайсблех, торговец, 46-и лет, житель города Люблина, вприсутствии свидетелей Мошка Фридмана, рабочего, 67-и лет и Шимона Менделя, домовладельца, 54-и лет, жителей города Люблина и предъявили нам мертвую девочку, объявляя, что она родилась в городе Люблин, в доме под номером 638, 2-го (15-го cентября)  1902-го года в 8 часов утра от него и законной жены Ройзы-Малки, урожденной Шварц, 41-х лет.  Девочке этой дано имя Двойра.  Акт сей присутствующим прочитан, ими и нами подписан.

 Исер-Мендель Вейсблех

Мошка Фридман  

Шимон Мендель

 

Translate into English:

 

576

 

Dvoira Weisblech.

 

Held in the city of Dublin on the 4th (17th) of November 1906 at 4 o'clock in the afternoon. A Jew came: Iser-Mendel Weissblech, a merchant, 46 years old, a resident of the city of Lublin, in the presence of witnesses Moshka Friedman, a worker, 67 years old and Shimon Mendel, a homeowner, 54 years old, residents of the city of Lublin and presented us with a dead girl, announcing that she was born in the city of Lublin, in the house at number 638, on the 2nd (15th) of September 1902, at 8 o’clock in the morning from him and her legal wife Royza Malka, nee Schwartz, 41 years old. This girl is given the name Dvoira. This act has been read to those present, they and we have signed.

 

 Iser-Mendel Weisblech

 

Moshka Friedman

 

Shimon Mendel

 

 

VM 83144

In Russian:

 

575

Двойра Вейсблех.

Состоялось в городе Лублин 4-го (17-го) ноября 1906 года в 4 часа по полудни.  Явился еврей: Исер-Мендель Вайсблех, торговец, 46-и лет, житель города Люблина, вприсутствии свидетелей Мошка Фридмана, рабочего, 67-и лет и Шимона Менделя, домовладельца, 54-и лет, жителей города Люблина объявляя, что вчера, в городе Люблин, в 5 часов по полудни, в доме под номером 638, умерла Двойра Вейсблех, 4-х лет и двух месяцев от роду, dочери Исера-Менделя Вейсблеха и Ройзы-Малки, урожденной Шварц, жителей города Люблина. По настоящему удостоверяю о кончине Двойры Вейсблех.  Акт сей присутствующим прочитан, ими и нами подписан.

 Исер-Мендель Вейсблех

Мошка Фридман  

Шимон Мендель

За Чиновника гражданского состояния        Подпись

 

Translate into English:

575

Dvoira Weisblech.

Held in the city of Dublin on the 4th (17th) of November 1906 at 4 o'clock in the afternoon. A Jew appeared: Iser-Mendel Weissblech, a merchant, 46 years old, a resident of the city of Lublin, in the presence of witnesses Moshka Friedman, a worker, 67 years old and Shimon Mendel, a homeowner, 54 years old, residents of the city of Lublin announcing that yesterday, at the city of Lublin, at 5 o’clock in the afternoon, in the house at number 638, Dvora Weisblech, 4 years and two months old, the daughter of Iser-Mendel Weisblech and Royza-Malki, nee Schwarz, residents of the city of Lublin, died. I hereby certify the death of Dvoira Weisbleh. This act has been read to those present, they and we have signed.

 Iser-Mendel Weisblech

Moshka Friedman

Shimon Mendel

For Civil Officer Signature

VM 83145

In Russian:

 

297

Эстера Вейсблех.

Состоялось в городе Лублин 20-го июня (3-го июля) 1907 года в 10 часов утра.  Явился еврей: Исер-Мендель Вайсблех, торговец, 47-и лет, житель города Люблина, вприсутствии свидетелей Израиля Фраймана, поденщика, 59-и лет и Шимона Менделя, домовладельца, 55-и лет, жителей города Люблина и предъявили нам девочку, объявляя, что она родилась в городе Люблин, в доме под номером 637, 22-го мая (3-го июня)  1899-го года в 6 часов утра от него и законной жены Ройзы-Малки, урожденной Шварц, 42-х лет.  Девочке этой дано имя Эстера. Позднее заявление ничем не оправдано.  Акт сей присутствующим прочитан, ими и нами подписан.

 

Исер-Мендель Бачсблех

Израиль Фрайман  

Шимон Мендель

Чиновник гражданского состояния        Подпись

 

Translate into English:

 

297

 

Estera Weisblech.

 

Held in the city of Lublin on June 20 (July 3), 1907, at 10 a.m. A Jew appeared: Iser-Mendel Weissblech, a merchant, 47 years old, a resident of the city of Lublin, in the presence of Israeli witnesses Freiman, a day laborer, 59 years old and Shimon Mendel, a homeowner, 55 years old, residents of the city of Lublin and presented us with a girl, announcing that she was born in the city of Lublin, in the house at number 637, on May 22nd (June 3rd), 1899, at 6 o’clock in the morning from him and 42-year-old Royza-Malka's legal wife, nee Schwartz. This girl is given the name Esther. The later statement is unjustified. This act has been read to those present, they and we have signed.

 

 

 

Iser Mendel Bachsblech

 

Israel Freiman

 

Shimon Mendel

 

Civil Status Officer Signature


military notbook #bessarabia

Adrian Koifman
 

My grandfather Moshko  Koifman did military service in 1907 in Silintinsky's 41st       Infantry Military Regiment.  Supposedly   Khotin district.
How  can  I  find out about this topic?
I  have  the  military  notebook written in Russian.


Re: need a document from Nuernberg Staatsarchiv, Germany #germany

info@...
 

You are supposed to contact Nuremberg State Archives directly at:

 

poststelle@...

 

Best,

Gerhard Jochem

(Nuremberg, Germany)


Re: ViewMate translation request - Spanish (Mexico) to English #translation

kosfiszer8@...
 

The document is in French and not Spanish. Seems a mistake was made on the link.

Angel Kosfiszer
Richardson, Texas


Re: Ballasagyarmat: what census records are there? #hungary

Judy Petersen
 

Emma, sorry my suggestions didn't work out, but glad that Julia's did!  Hope you found something on your family!

Judy


Song - Why don't they give a Yiddisher Boy a Chance? #unitedkingdom

de.cantor@...
 

Thanks to a brilliant member here, I now have the words to a Yiddish song sung by my Grandfather.  Stretching the memory again, I have recollections about a song (in English) bemoaning the habit of royalty marrying amongst themselves - instead why don't they give a Yiddisher boy a chance?  Search engine enquiries haven't come up with any results but if anyone knows the words or can find them, that would be marvellous.  The song probably originates in the UK.  Thanks in advance

David Cantor


Re: Jewish birth records from Kuty around 1905 #austria-czech #galicia #ukraine #poland

Tony Kahane
 

Svetlana,

You can also find three records mentioning the surname KLINGER and the town Kuty by searching Gesher Galicia's All Galicia Database, at: https://search.geshergalicia.org

If you enter KLINGER in the box for the "Surname", and enter "Kuty" in the box for "Keyword", you will get three results, two of which are property owner records from 1820. The third, though, is a record of the birth in Stanislawow on February 27, 1938 of Saba. She was the daughter of Jakob Moses KLINGER and Anna Chana ABOSCH. The parents had married in Kuty on January 31, 1937.

I don't know whether this record has any connection with your family.


Tony Kahane
Reserch Coordinator, Gesher Galicia


Re: Understanding Russia/Poland #general #russia #poland

Jill Whitehead
 

Dear Rachel

First of all, Russian-Poland refers to a large part of the Pale of Settlement  that operated under the Tzar for much of the 19th century.

The boundaries of the Russian Empire changed over time. Please refer to the(UK)Times Atlas of European History for maps showing the changes. There are also maps online.

The best way to find out where your ancestor came from is to look at the following records on the UK National Archives website, Ancestry or FindMyPast:

- UK Naturalisation records at the National Archives or on Ancestry. I found these for three out of four sets of my great grandparents, who all naturalised in the 1890s, having been in UK for 30 years.
- Using Census Records. My 4th set of great grandparents were not naturalised but I finally found their place of origin in the 1911 Census (it had not been mentioned in the 1871, 1881, 1891 or 1901 censuses). I also confirmed this through DNA testing with a 3rd cousin in USA who had a detailed paper trail, and information about a change of surname, reverting back to a patronym. This was also confirmed by JRI Poland. All the evidence matched up.

Jill Whitehead, Surrey, England.


Searching for records of RUSSMAN from Pinsk #belarus #names

S.geller@...
 

Good day, based upon Canadian military records, Jacob and Ida (nee Karpman or Star) were married on June 21, 1918, in Pinsk Poland, and their son David was born on Dec. 10, 1919, also in Pinsk.  Any actual birth or marriage records would be appreciated, as well as any records of Aron Russman (father of Jacob) or Avraham Karpman (father of Ida) and their relatives.  Also cannot locate any records of passenger lists of them emigrating to Canada (they settled in Montreal, Quebec).

Thank you,
S. Geller
Montreal


Re: need a document from Nuernberg Staatsarchiv, Germany #germany

David Lewin
 

At 01:54 20/07/2020, Arline and Sidney Sachs wrote:
Can someone help me to find the digital version of
following document;
at the Nürnberg, Staatsarchiv Nürnberg (StA Nürnberg):

Rep. 110 Fürstentum Ansbach, Ansbacher Historica,
Nr. 220, 221, 225, 226a/b.

This document was listed among the sources of a recent book so it must
exist somewhere.

Arline Sachs
Springfield, VA 22150
researching Mainz, Kastel, Ansbach
_._,_._,_


Nice to see you again!   I hope you are well!!

Write to them

Staatsarchiv Nürnberg
Archivstr. 17, 90408 Nürnberg
Tel. 0911/935190
Fax 0911/9351999
E-Mail: poststellestanu.bayern.de

David Lewin
London

Search & Unite attempt to help locate people who, despite the passage of so many years since World War II, may still exist "out there".
We also assist in the process of re-possession of property in the Czech Republic and Israel.
See our Web pages at https://remember.org/unite/


Re: greek jews #sephardic

lynngazis@...
 

I'm interested in knowing who this researcher is.


Re: greek jews #sephardic

susiekrumholz@...
 

My DNA shows a small amount of Greek background.  I have not figured out the exact ancestor line.  I do know that we are descended from some Spanish/Portuguese who fled the Inquisitions, moving through many countries. I would be interested in having your contact reach out to me.
Thanks for your referral!


French Naturalization #france

Fran Stark-Hundiak
 

I am hoping someone with experience in French Naturalization can assist.

I have 3 different documents with 3 different dates for my family's Naturalization.

The first one is        Record of the 3rd of September 1899 which lists my great grandfather only. Numéro de décret: Bulletin Nº 3365 Décret Nº 57354

The second one is  Record of the 25th of September 1901 which lists my great grandfather, great grandmother and 4 children, one of whom was born in France.   Numéro de décret: Bulletin Nº 3548   Décret Nº 63216

The third on is        Record of the 9th of December 1901 which lists the 4 children only, including the one born in France.  Numéro de décret: Bulletin Nº 3561 Décret Nº 63580

My questions are: 1) Why are there 3 dates and apparently 3 files?
                              2) Does this mean if I want the files for the Naturalization I need to ask for 3 separate files?
                              3) I live in the USA and I read nor speak French. Would it be best for me to hire a researcher to retrieve these files?

Thank you in advance.
Fran Stark-Hundiak
Michigan USA

 

 





Re: ViewMate translation request - Spanish (Mexico) to English Revised #translation

Fran Stark-Hundiak
 

I have corrected the link to the Spanish document below.  Please disregard earlier email.
 
Hello,
I've posted a death record in Spanish for which I need a translation.
The record is for Harry Popkin and the record is from Mexicol
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM83166  

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.
Fran Stark-Hundiak
Michigan USA
  


Re: My father seeking neighborhood friends from Bayside, Queens #names #usa

sacredsisters1977@...
 

Hi All
Again I apologize for my dad has very little information. What I can assume is that they are my dad's age, which means born about 1943-45. They would be in their middle 70's. I apologize for not mentioning that in my original post. I have tried Facebook, but most people from my dad's generation are computer phobic so I don't think I will have luck with that. I had better luck tracking his army buddies a few years back.