matchmakers
#belarus
Joyce Weaver <joyweave@...>
I've been trying to figure out whether my maternal grandmother came
originally >from the city of Grodno or whether when she said she was from Grodno, she meant somewhere/ anywhere within the Gubernya. According to my mother, her parents' was an arranged marriage. I don't know if this means the families knew each other and arranged it between them or whether they used a matchmaker to find suitable partners outside their immediate locality. What I do know is that my grandfather was buried by the Wisoke-Litovsk Bruder in NY and that an uncle claimed on his WWI draft reg. to be from Brisk (Brest-Litovsk). So my question is: how far afield is a family likely to have gone to find a match? Would my grandmother, too, be >from the Brest area (Vysokoye is just north of Brest) or could they have gone as far as the city of Grodno? (I don't know whether there might have been relatives there who would have been instrumental in this). Joy Weaver POLAND (Zaklikow & Krasnick, Lublin): Blumberg, Fogiel, Rozenel./ BELARUS (Brest area, Grodno): Feinberg, Vilner, Greenberg.
|
|
Belarus SIG #Belarus matchmakers
#belarus
Joyce Weaver <joyweave@...>
I've been trying to figure out whether my maternal grandmother came
originally >from the city of Grodno or whether when she said she was from Grodno, she meant somewhere/ anywhere within the Gubernya. According to my mother, her parents' was an arranged marriage. I don't know if this means the families knew each other and arranged it between them or whether they used a matchmaker to find suitable partners outside their immediate locality. What I do know is that my grandfather was buried by the Wisoke-Litovsk Bruder in NY and that an uncle claimed on his WWI draft reg. to be from Brisk (Brest-Litovsk). So my question is: how far afield is a family likely to have gone to find a match? Would my grandmother, too, be >from the Brest area (Vysokoye is just north of Brest) or could they have gone as far as the city of Grodno? (I don't know whether there might have been relatives there who would have been instrumental in this). Joy Weaver POLAND (Zaklikow & Krasnick, Lublin): Blumberg, Fogiel, Rozenel./ BELARUS (Brest area, Grodno): Feinberg, Vilner, Greenberg.
|
|
VM 208 -- Russian marriage record
#general
Steve Cohen <scohen@...>
Dear JewishGenners:
My limited pre-revolutionary Russian abilities have reached their true limits. Posted as VM 208 is an 1871 Russian marriage record >from Ostrow Mazowiecka (not Ostroleka as the caption says). I can pick out a few words, like the first one ("Ostrov'") and the names of the bride and groom, Sura SHVARTSBORG and Gershek BALBIER. (Sura was my great-great-great-aunt. I know some of their descendants in the USA.) Could someone translate the following details: 1) Ages and professions of the bride and groom 2) Parents (and grandparents, if listed) names and professions 3) Date and place of marriage (I think I see the word "March", but I might be wrong) 4) Other interesting details, like witnesses, etc. Thanks in advance! -Steve Cohen scohen@rutchem.rutgers.edu
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen VM 208 -- Russian marriage record
#general
Steve Cohen <scohen@...>
Dear JewishGenners:
My limited pre-revolutionary Russian abilities have reached their true limits. Posted as VM 208 is an 1871 Russian marriage record >from Ostrow Mazowiecka (not Ostroleka as the caption says). I can pick out a few words, like the first one ("Ostrov'") and the names of the bride and groom, Sura SHVARTSBORG and Gershek BALBIER. (Sura was my great-great-great-aunt. I know some of their descendants in the USA.) Could someone translate the following details: 1) Ages and professions of the bride and groom 2) Parents (and grandparents, if listed) names and professions 3) Date and place of marriage (I think I see the word "March", but I might be wrong) 4) Other interesting details, like witnesses, etc. Thanks in advance! -Steve Cohen scohen@rutchem.rutgers.edu
|
|
Re: Given name Koona?
#general
Prof. G. L. Esterson <jerry@...>
Adam Davis of Chicago wrote as follows:
>a recently discovered ketubah for my great grandmother Clara Rachlin lists >her as Koona Sipora bas Moshe (kaf vav nun heh, samech peh resh ?). >Zipora I get, but Koona? Maybe I'm not pronouncing it right. I always >associated Clara with Gitl or Gute... Thoughts? The name Kuna was used in a number of Central and Eastern European countries (e.g., Poland, Lithuania) for females. Some of the versions of this name are: Kuna, Kune, Kunka, Kunya, Kunye Interestingly, quite similar names were also used for men in these countries -- not a frequent occurrence. Some researchers believe that the name came >from the German name Kunegunda, while others specify an old Spanish name Kuni meaning "cradle, childish, infantile." Shabbat shalom, Prof. G. L. Esterson, Ra'anana, Israel <jerry@vms.huji.ac.il>
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Given name Koona?
#general
Prof. G. L. Esterson <jerry@...>
Adam Davis of Chicago wrote as follows:
>a recently discovered ketubah for my great grandmother Clara Rachlin lists >her as Koona Sipora bas Moshe (kaf vav nun heh, samech peh resh ?). >Zipora I get, but Koona? Maybe I'm not pronouncing it right. I always >associated Clara with Gitl or Gute... Thoughts? The name Kuna was used in a number of Central and Eastern European countries (e.g., Poland, Lithuania) for females. Some of the versions of this name are: Kuna, Kune, Kunka, Kunya, Kunye Interestingly, quite similar names were also used for men in these countries -- not a frequent occurrence. Some researchers believe that the name came >from the German name Kunegunda, while others specify an old Spanish name Kuni meaning "cradle, childish, infantile." Shabbat shalom, Prof. G. L. Esterson, Ra'anana, Israel <jerry@vms.huji.ac.il>
|
|
Re: Purveyors to the Tsar
#general
Paul Silverstone
I have an "Almanach de St. Petersbourg" for 1910 (a sort of Social
Register) which lists businesses. Some of these are starred as "fournisseurs de la Cour" (purveyors to the Court). It is hard to tell if any of these firms are Jewish as the proprietors' names are not always given. There are three tailors: Maison Tedeschi, Maison Henri and Maison Lidwall, for instance. Paul Silverstone paulh@aya.yale.edu mleonards@my-deja.com wrote: Previous posters to the JewishGen Discussion Group have made thePaul Silverstone New York reply to: paulh@aya.yale.edu
|
|
occupation: Cutter??
#general
Howard Zakai
Genners,
I came across my great-grandfather's brother in various records putting his occupation down as "Cutter." What exactly would this be? TIA Howie Zakai Staten Island, NY
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Purveyors to the Tsar
#general
Paul Silverstone
I have an "Almanach de St. Petersbourg" for 1910 (a sort of Social
Register) which lists businesses. Some of these are starred as "fournisseurs de la Cour" (purveyors to the Court). It is hard to tell if any of these firms are Jewish as the proprietors' names are not always given. There are three tailors: Maison Tedeschi, Maison Henri and Maison Lidwall, for instance. Paul Silverstone paulh@aya.yale.edu mleonards@my-deja.com wrote: Previous posters to the JewishGen Discussion Group have made thePaul Silverstone New York reply to: paulh@aya.yale.edu
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen occupation: Cutter??
#general
Howard Zakai
Genners,
I came across my great-grandfather's brother in various records putting his occupation down as "Cutter." What exactly would this be? TIA Howie Zakai Staten Island, NY
|
|
Obituaries vs. Death Notices
#general
Joan Parker <joanparker5850@...>
Re the above and Miami Herald...close but no cigar.
True, the death notices are put in by the funeral homes in a list. However, re obits:The Herald does publish obits of "notable/famous" people written by a staff writer,but in general the obits that appear as obits are written by a family member orfriend, submitted to the Herald and paid for using advertising rates. Joan Parker joanparker5850@earthlink.net Subject: Obituaries vs. Death Notices From: "IsraelP" <zach4v6@actcom.co.il> Date: Wed, 20 Dec 2000 10:19:45 +0200 X-Message-Number: 4 A couple of days ago, I asked someone to clip a death notice for a recent Miami death. I received quite a few responses, but most did not discern between death notice and obituary and simply suggested that I check the online Miami Herald. Since so many people don't seem to know the difference, let me explain here. Death notices are small announcements generally put in by the funeral home. They appear for the vast majority of deaths and most newspapers do not have them available online. Obituaries are articles about recent deaths of people the editors deem important. These are less frequent - maybe a handful a day, depending on the size of the community - and are usually available online. In my case, I had already checked the online Herald and learned that a) they do not have death notices and b) the person I was interested in did not warrant an obituary in the minds of the Herald staff. Israel Pickholtz
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Obituaries vs. Death Notices
#general
Joan Parker <joanparker5850@...>
Re the above and Miami Herald...close but no cigar.
True, the death notices are put in by the funeral homes in a list. However, re obits:The Herald does publish obits of "notable/famous" people written by a staff writer,but in general the obits that appear as obits are written by a family member orfriend, submitted to the Herald and paid for using advertising rates. Joan Parker joanparker5850@earthlink.net Subject: Obituaries vs. Death Notices From: "IsraelP" <zach4v6@actcom.co.il> Date: Wed, 20 Dec 2000 10:19:45 +0200 X-Message-Number: 4 A couple of days ago, I asked someone to clip a death notice for a recent Miami death. I received quite a few responses, but most did not discern between death notice and obituary and simply suggested that I check the online Miami Herald. Since so many people don't seem to know the difference, let me explain here. Death notices are small announcements generally put in by the funeral home. They appear for the vast majority of deaths and most newspapers do not have them available online. Obituaries are articles about recent deaths of people the editors deem important. These are less frequent - maybe a handful a day, depending on the size of the community - and are usually available online. In my case, I had already checked the online Herald and learned that a) they do not have death notices and b) the person I was interested in did not warrant an obituary in the minds of the Herald staff. Israel Pickholtz
|
|
PLAXE/PLAX/PLAKS
#general
JPlaxe <jplaxe@...>
I'd very much appreciate hearing >from anyone researching or with knowledge
of the names PLAXE/PLAX/PLAKS >from Minsk or Smilovici. Please respond privately. Jack Plaxe Chicago, IL
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen PLAXE/PLAX/PLAKS
#general
JPlaxe <jplaxe@...>
I'd very much appreciate hearing >from anyone researching or with knowledge
of the names PLAXE/PLAX/PLAKS >from Minsk or Smilovici. Please respond privately. Jack Plaxe Chicago, IL
|
|
Volunteers sought for indexing Litvak vital records
#general
Litvaks@...
LitvakSIG President Davida Noyek Handler and I need your help with the
indexing that we are undertaking of the Lithuanian Jewish Vital Records already filmed by the Genealogical Society of Utah. We need you on our team. We are going to be receiving on CD-ROM these Lithuanian Jewish Vital Records in Russian (Cyrillic handwriting) and Hebrew handwriting >from the 1800s into the early 1900s. As the team leader, I am interested in finding team members with a variety of skills and interests, including language skills, technical computer skills, familiarity with the metrical records from the Old Russian Empire, and knowledge of Russian/Hebrew/Yiddish names.Most important of all, however, is a desire to contribute to the knowledge base of our Jewish family research efforts for Lithuanian Jewry, an interest in learning, and a willingness to be part of a great team of fellow researchers/genealogists. What would your interests and skills be that relate to these areas of interest? Past involvement with Jewish genealogy projects? Extent of your own research and towns of interest for research purposes? Please contact me directly as soon as possible. We can certainly use all the help we can get. Please do not respond to the JewishGen Digest. Jeff Miller E-mail: SingingTM@aol.com Olney, Maryland
|
|
Re: Hungarian Surname "ELORICS"
#general
Tom Venetianer <tom.vene@...>
Dear Pamela,
Please publish at ViewMate the scan of this name. It must be something else then ELORICS, but definitively Hungarian. The suffix "cs" so indicates, as this is a typical Hungarian suffix. If you publish it I will try to decode the correct name. Old handwritings can be very misleading. BTW, the correct given name is Isidor, not Isador. Thanks Tom At 00:00 -0600 19.12.00, JewishGen Discussion Group digest wrote: >| In researching the ship's passenger records for mygreat-grandfather, >| Marton Braun (>from Karasz, Hungary)on the ship,Finlandia, Antwerp to >| NYC-arrival,July 19,1904,I found-in his listing-that hewas traveling >| with his "11 year-old brother-in-law, Isador ELORICS."I assumed that >| this was probably his wife's brother (hence the different name) and >| thought I might have discovered her maiden name, but in further >| researching I have yet to find any "Elorics"in any genealogical data >| source, including current phone listings.The script in the passenger >| record looks quite clear,so that I cannot perceive any otherpossible >| spelling or letter changes, and no one in my family knows of this >| "brother-in-law." Any suggestions? >| >| Thanks! >| Pamela Weisberger Tom Venetianer <mailto:tom.vene@uol.com.br> Sao Paulo - Brazil
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Volunteers sought for indexing Litvak vital records
#general
Litvaks@...
LitvakSIG President Davida Noyek Handler and I need your help with the
indexing that we are undertaking of the Lithuanian Jewish Vital Records already filmed by the Genealogical Society of Utah. We need you on our team. We are going to be receiving on CD-ROM these Lithuanian Jewish Vital Records in Russian (Cyrillic handwriting) and Hebrew handwriting >from the 1800s into the early 1900s. As the team leader, I am interested in finding team members with a variety of skills and interests, including language skills, technical computer skills, familiarity with the metrical records from the Old Russian Empire, and knowledge of Russian/Hebrew/Yiddish names.Most important of all, however, is a desire to contribute to the knowledge base of our Jewish family research efforts for Lithuanian Jewry, an interest in learning, and a willingness to be part of a great team of fellow researchers/genealogists. What would your interests and skills be that relate to these areas of interest? Past involvement with Jewish genealogy projects? Extent of your own research and towns of interest for research purposes? Please contact me directly as soon as possible. We can certainly use all the help we can get. Please do not respond to the JewishGen Digest. Jeff Miller E-mail: SingingTM@aol.com Olney, Maryland
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen re: Hungarian Surname "ELORICS"
#general
Tom Venetianer <tom.vene@...>
Dear Pamela,
Please publish at ViewMate the scan of this name. It must be something else then ELORICS, but definitively Hungarian. The suffix "cs" so indicates, as this is a typical Hungarian suffix. If you publish it I will try to decode the correct name. Old handwritings can be very misleading. BTW, the correct given name is Isidor, not Isador. Thanks Tom At 00:00 -0600 19.12.00, JewishGen Discussion Group digest wrote: >| In researching the ship's passenger records for mygreat-grandfather, >| Marton Braun (>from Karasz, Hungary)on the ship,Finlandia, Antwerp to >| NYC-arrival,July 19,1904,I found-in his listing-that hewas traveling >| with his "11 year-old brother-in-law, Isador ELORICS."I assumed that >| this was probably his wife's brother (hence the different name) and >| thought I might have discovered her maiden name, but in further >| researching I have yet to find any "Elorics"in any genealogical data >| source, including current phone listings.The script in the passenger >| record looks quite clear,so that I cannot perceive any otherpossible >| spelling or letter changes, and no one in my family knows of this >| "brother-in-law." Any suggestions? >| >| Thanks! >| Pamela Weisberger Tom Venetianer <mailto:tom.vene@uol.com.br> Sao Paulo - Brazil
|
|
Re: Andre CITROEN
#general
hennynow
Dear Mark,
One more name to add to the list in my previous message: CITRON, Louis (without the "e"). Of course, in French the word "citron" means "lemon." Perhaps, Andre did not feel comfortable naming his cars "Lemon" and kept the family name with the "E" which requires a tréma (two dots over the E) in French to be pronounced correctly. The Dutch "Citroen" is pronounced "citroon" in English. Henny Henriette Moed Roth Los Angeles, CA hennynow@pacbell.net
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Andre CITROEN
#general
hennynow
Dear Mark,
One more name to add to the list in my previous message: CITRON, Louis (without the "e"). Of course, in French the word "citron" means "lemon." Perhaps, Andre did not feel comfortable naming his cars "Lemon" and kept the family name with the "E" which requires a tréma (two dots over the E) in French to be pronounced correctly. The Dutch "Citroen" is pronounced "citroon" in English. Henny Henriette Moed Roth Los Angeles, CA hennynow@pacbell.net
|
|