Date   

Re: Tracing Munkacs Holocaust 'survivor' #hungary

Gyorgy Ujlaki <ujlaki_gyorgy@...>
 

<html><DIV>
<P><BR><BR></P></DIV>
<DIV></DIV>
<DIV></DIV>&gt;From: come@comeracing.com
<DIV></DIV>&gt;Reply-To: come@comeracing.com
<DIV></DIV>&gt;To: "Hungarian SIG" <H-SIG@LYRIS.JEWISHGEN.ORG>
<DIV></DIV>&gt;CC: Hungarian SIG <H-SIG@LYRIS.JEWISHGEN.ORG>
<DIV></DIV>&gt;Subject: Re: FWD: Tracing Munkacs Holocaust 'survivor'
<DIV></DIV>&gt;Date: Fri, 01 Dec 2000 09:11:08 +1100
<DIV></DIV>
<DIV></DIV>&gt;
<DIV></DIV>
<P>&gt;Smilovic sounds like an unusual name</P>
<P>Smilovoc (pronounced SH-M-EE-L-O-V-I-TCH in Hungarian) is the Munkacs variant of Smulovits, since in Munkacs Yiddish vav was pronounced EE.&nbsp; It means the son or descendant of Smil or Samuel.</P>
<P>Munkacs was spelled M-EE-N-K-E-TCH.</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>Regards</P>
<P>Gyuri</P>
<P>Chiang Mai, Thailand</P><br clear=all><hr>

mod. I hesitate to disagree with my friend Gyuri Ujlucky, but I don't beleive that the pronounciation of Munkacs as Meenketch (Meenkatch) was a phenomenon limited to the city itself. I believe that Galitzianer affected Yiddish as transformed by Hungarian Chassidim resulted in accenting these words as he suggests. I just want to make the point that this accent was not restricted to those who lived in Munkacs, but could be found among many Chassidic Yiddish speakers througout Northeastern Hungary. LS


Goncruszka is up for reviewing #hungary

szombat <szombat@...>
 

Dear H-siggers,

Well, not the cemetery, just the WWII Memorial, but is transcripted.

Fam.names involved:

ALTMANN
DEUTSCH
KLEIN
LANG
NICKELSBURG
WALDMAN
WEISZ

Tuesday Kekcse and hopefully Jardanhaza will follow.
Than... GELENES


Hungarian cemeteries #hungary

Louis Schonfeld <Lmagyar@...>
 

I am passing on the information I received >from Mr. Calman Lieberman:

Any one who is interested in information about the Jewish cemeteries in the
towns of :
Tolcsva / Tarcal/ Bukabrany / Tisza Dada / Czecse/ Mezokeresztes / Komadi /
Nadudvar /
Vacs / Mad / Nyirvasuari / Balkany / Fuzes Abony / Surany/ Polgar/ Mako /
Devavanya /Nyiderszs /
Nyirmegyes / Gnod / Nyirtass / Vamos Perecs / Kormarno / Nagy Kallo /
Biharnagybajon / Czenger/
Jajzaloszent/ Gyorgy / Nyirczari / Varpoloto / Albertisa / Abatszalok /
Dombrad / Levelek / Napkor/
Tiszaeszlar / Felsokeleczney/Szuhogy / ZUbony/ Meszes/ Josvafo/ Szin /
Ragly/ Szuhakallo / Rudabanya/
szinpertri / Rakaca / Felzo Nyarad/ Mucsony / Sajokaza / Trizs

has been asked by Mr. Calman Lieberman to contact him. He may be reached at
718-384-4639 or by Fax 718-599-4997 or by
snail mail c/o Herman /148 Ross St. / Brooklyn, NY 11211.

I believe his primary focus is on restoration of these cemeteries he may
also have information about
those Jewish communities as well.

Posted by Louis Schonfeld


Hungary SIG #Hungary Re: FWD: Tracing Munkacs Holocaust 'survivor' #hungary

Gyorgy Ujlaki <ujlaki_gyorgy@...>
 

<html><DIV>
<P><BR><BR></P></DIV>
<DIV></DIV>
<DIV></DIV>&gt;From: come@comeracing.com
<DIV></DIV>&gt;Reply-To: come@comeracing.com
<DIV></DIV>&gt;To: "Hungarian SIG" <H-SIG@LYRIS.JEWISHGEN.ORG>
<DIV></DIV>&gt;CC: Hungarian SIG <H-SIG@LYRIS.JEWISHGEN.ORG>
<DIV></DIV>&gt;Subject: Re: FWD: Tracing Munkacs Holocaust 'survivor'
<DIV></DIV>&gt;Date: Fri, 01 Dec 2000 09:11:08 +1100
<DIV></DIV>
<DIV></DIV>&gt;
<DIV></DIV>
<P>&gt;Smilovic sounds like an unusual name</P>
<P>Smilovoc (pronounced SH-M-EE-L-O-V-I-TCH in Hungarian) is the Munkacs variant of Smulovits, since in Munkacs Yiddish vav was pronounced EE.&nbsp; It means the son or descendant of Smil or Samuel.</P>
<P>Munkacs was spelled M-EE-N-K-E-TCH.</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>Regards</P>
<P>Gyuri</P>
<P>Chiang Mai, Thailand</P><br clear=all><hr>

mod. I hesitate to disagree with my friend Gyuri Ujlucky, but I don't beleive that the pronounciation of Munkacs as Meenketch (Meenkatch) was a phenomenon limited to the city itself. I believe that Galitzianer affected Yiddish as transformed by Hungarian Chassidim resulted in accenting these words as he suggests. I just want to make the point that this accent was not restricted to those who lived in Munkacs, but could be found among many Chassidic Yiddish speakers througout Northeastern Hungary. LS


Hungary SIG #Hungary Goncruszka is up for reviewing #hungary

szombat <szombat@...>
 

Dear H-siggers,

Well, not the cemetery, just the WWII Memorial, but is transcripted.

Fam.names involved:

ALTMANN
DEUTSCH
KLEIN
LANG
NICKELSBURG
WALDMAN
WEISZ

Tuesday Kekcse and hopefully Jardanhaza will follow.
Than... GELENES


Hungary SIG #Hungary Hungarian cemeteries #hungary

Louis Schonfeld <Lmagyar@...>
 

I am passing on the information I received >from Mr. Calman Lieberman:

Any one who is interested in information about the Jewish cemeteries in the
towns of :
Tolcsva / Tarcal/ Bukabrany / Tisza Dada / Czecse/ Mezokeresztes / Komadi /
Nadudvar /
Vacs / Mad / Nyirvasuari / Balkany / Fuzes Abony / Surany/ Polgar/ Mako /
Devavanya /Nyiderszs /
Nyirmegyes / Gnod / Nyirtass / Vamos Perecs / Kormarno / Nagy Kallo /
Biharnagybajon / Czenger/
Jajzaloszent/ Gyorgy / Nyirczari / Varpoloto / Albertisa / Abatszalok /
Dombrad / Levelek / Napkor/
Tiszaeszlar / Felsokeleczney/Szuhogy / ZUbony/ Meszes/ Josvafo/ Szin /
Ragly/ Szuhakallo / Rudabanya/
szinpertri / Rakaca / Felzo Nyarad/ Mucsony / Sajokaza / Trizs

has been asked by Mr. Calman Lieberman to contact him. He may be reached at
718-384-4639 or by Fax 718-599-4997 or by
snail mail c/o Herman /148 Ross St. / Brooklyn, NY 11211.

I believe his primary focus is on restoration of these cemeteries he may
also have information about
those Jewish communities as well.

Posted by Louis Schonfeld


Research in the Ukraine and Szatmar #hungary

David and BethLong <dnblong@...>
 

Dear List,

I have been very busy over the past few days trying to answer all the
inquiries about my friend Laszlo's upcoming trip to Szatmar and Beregszasz
(Berehove). About five days ago, I had a problem with my computer (my
husband was trying to install an Ethernet card, and I lost some e-mail and
addresses) I know one person wrote me twice, but her correspondence got
lost, for which I apologize. If I have not responded to your inquiry yet,
please contact me again at dnblong@cts.com

Thanks ,

Beth Long


Re: Arava district, Galicia #hungary

Margarita Lacko <uzidog@...>
 

Thank you, Louis, for posting this in H-sig.
My best friend in Argentina is named JABLONKA.
I already forwarded the message to her.

Margarita Lackó
Mile High City
uzidog@post1.com

-----Original Message-----
From: Gary Luke [mailto:feraltek@zeta.org.au]
Sent: Thursday, November 30, 2000 7:56
To: Hungarian SIG
Subject: Arava district, Galicia


Is there anyone else with an interest in small towns near NOWY TARG in
the
Arawa district of western Galicia - JABLONKA, PEKELNIK, SLANITZ - near
TRSTENA and NAMESTOVO. My family lived around there >from at least the
early
1800s until the Holocaust. Surnames are WICHS, STILLER, SIMPLER,
GRASZGRUN,
married to TANDLICH, KURCZ, POLACSEK, SCHIFFER.

Jonas & Cecilia WICHS migrated to USA in 1908 - descendents are CLIFTON,
GROSSWIRTH, WICKS, SHULMAN, and others.

Gary

===================
Gary Luke
feraltek@zeta.org.au
fax +61-2-9519-9907
Sydney, Australia

mod.-I am not sure why this post was sent to the H-sig and not
to Galicia sig, but if it may help somebody it's worth putting
it through.LS


Hungary SIG #Hungary Research in the Ukraine and Szatmar #hungary

David and BethLong <dnblong@...>
 

Dear List,

I have been very busy over the past few days trying to answer all the
inquiries about my friend Laszlo's upcoming trip to Szatmar and Beregszasz
(Berehove). About five days ago, I had a problem with my computer (my
husband was trying to install an Ethernet card, and I lost some e-mail and
addresses) I know one person wrote me twice, but her correspondence got
lost, for which I apologize. If I have not responded to your inquiry yet,
please contact me again at dnblong@cts.com

Thanks ,

Beth Long


Hungary SIG #Hungary RE: Arava district, Galicia #hungary

Margarita Lacko <uzidog@...>
 

Thank you, Louis, for posting this in H-sig.
My best friend in Argentina is named JABLONKA.
I already forwarded the message to her.

Margarita Lackó
Mile High City
uzidog@post1.com

-----Original Message-----
From: Gary Luke [mailto:feraltek@zeta.org.au]
Sent: Thursday, November 30, 2000 7:56
To: Hungarian SIG
Subject: Arava district, Galicia


Is there anyone else with an interest in small towns near NOWY TARG in
the
Arawa district of western Galicia - JABLONKA, PEKELNIK, SLANITZ - near
TRSTENA and NAMESTOVO. My family lived around there >from at least the
early
1800s until the Holocaust. Surnames are WICHS, STILLER, SIMPLER,
GRASZGRUN,
married to TANDLICH, KURCZ, POLACSEK, SCHIFFER.

Jonas & Cecilia WICHS migrated to USA in 1908 - descendents are CLIFTON,
GROSSWIRTH, WICKS, SHULMAN, and others.

Gary

===================
Gary Luke
feraltek@zeta.org.au
fax +61-2-9519-9907
Sydney, Australia

mod.-I am not sure why this post was sent to the H-sig and not
to Galicia sig, but if it may help somebody it's worth putting
it through.LS


November 2000 update #yizkorbooks

Joyce Field <jfield@...>
 

To: Yizkor Book Project Digest subscribers:

November 2000 monthly report for Yizkor Book Project

For the month of November 2000 the Yizkor Book Project added four new
entries and 10 updates to our web site at
http://www.jewishgen.org/yizkor/translations.html.

New Entries:

Radoshkowitz, Belarus
Rozhan, Poland
Stryy, Ukraine: "Schupo-Kriegsverbrecher von Stryj vor dem Wiener Volksgericht"
Zagliembie Region, Poland

Updates:

Bolekhov, Ukraine
Buchach, Ukraine
Jurbarkas, Lithuania
Mikulnice, Ukraine
Oradera, Romania
Polonnye, Ukraine
Przemysl, Poland
Radsymin, Poland
Radomsko, Poland
Rzeszow, Poland

Once again, a reminder is in order of the translation projects that
would appreciate your financial support. Contributions can be made
online or by printing the online form to be included with a
contribution made to through regular mail. Instructions are at
http://www.JewishGen.org/JewishGenerosity/YizkorTrans.html. Please
consider an additional contribution to JewishGen, which provides all
administrative and infrastructure services to the Yizkor Book Project
at no charge.

Bolekhov, Ukraine
Buchach, Ukraine
Chelm, Poland
Czyzew, Poland
Dokshitsy, Belarus
Drogichin, Belarus
Gargzdai, Lithuania
Goniadz, Poland
Gorodenka, Ukraine
Gorodok, Ukraine
Kremenets, Ukraine
Krynki, Poland
Lancut, Poland
Moravia
Przemysl, Poland
Pulawy, Poland
Rozhnyatov, Ukraine
Rzeszow, Poland
Slutsk, Belarus
Sochaczew, Poland
Stawiski, Poland
Telekhany, Belarus
Wolbrom, Poland
Yedintsy, Moldova
Zgierz, Poland

Joyce Field
Yizkor Book Project Manager


Yizkor Books #YizkorBooks November 2000 update #yizkorbooks

Joyce Field <jfield@...>
 

To: Yizkor Book Project Digest subscribers:

November 2000 monthly report for Yizkor Book Project

For the month of November 2000 the Yizkor Book Project added four new
entries and 10 updates to our web site at
http://www.jewishgen.org/yizkor/translations.html.

New Entries:

Radoshkowitz, Belarus
Rozhan, Poland
Stryy, Ukraine: "Schupo-Kriegsverbrecher von Stryj vor dem Wiener Volksgericht"
Zagliembie Region, Poland

Updates:

Bolekhov, Ukraine
Buchach, Ukraine
Jurbarkas, Lithuania
Mikulnice, Ukraine
Oradera, Romania
Polonnye, Ukraine
Przemysl, Poland
Radsymin, Poland
Radomsko, Poland
Rzeszow, Poland

Once again, a reminder is in order of the translation projects that
would appreciate your financial support. Contributions can be made
online or by printing the online form to be included with a
contribution made to through regular mail. Instructions are at
http://www.JewishGen.org/JewishGenerosity/YizkorTrans.html. Please
consider an additional contribution to JewishGen, which provides all
administrative and infrastructure services to the Yizkor Book Project
at no charge.

Bolekhov, Ukraine
Buchach, Ukraine
Chelm, Poland
Czyzew, Poland
Dokshitsy, Belarus
Drogichin, Belarus
Gargzdai, Lithuania
Goniadz, Poland
Gorodenka, Ukraine
Gorodok, Ukraine
Kremenets, Ukraine
Krynki, Poland
Lancut, Poland
Moravia
Przemysl, Poland
Pulawy, Poland
Rozhnyatov, Ukraine
Rzeszow, Poland
Slutsk, Belarus
Sochaczew, Poland
Stawiski, Poland
Telekhany, Belarus
Wolbrom, Poland
Yedintsy, Moldova
Zgierz, Poland

Joyce Field
Yizkor Book Project Manager


Andaush? #belarus

Misty Marshall <miscue@...>
 

Hi folks,

I was wondering if any of you have ever heard of Andaush?

Thanks in advance,
Misty Marshall

---------------
MODERATOR NOTE:
Please remember to sign your messages with
full name, city and state or country
(as required for all JewishGen mailing lists).
- surname copied into signature by moderator -
---------------


Belarus SIG #Belarus Andaush? #belarus

Misty Marshall <miscue@...>
 

Hi folks,

I was wondering if any of you have ever heard of Andaush?

Thanks in advance,
Misty Marshall

---------------
MODERATOR NOTE:
Please remember to sign your messages with
full name, city and state or country
(as required for all JewishGen mailing lists).
- surname copied into signature by moderator -
---------------


Kozinki and Uskrimir #belarus

Aaron Ginsburg <readers@...>
 

Subject: Kozinki and Uskrimir

1.Does anyone have any information about Kozinki, which is(or was) located
67.6 miles North of Minsk according to shtetlseeker.
2. Does anyone have any information about Uskrimir Which was a hamlet very
close to Dokshitz. I have been unable to locate it on a map.
Thanks

Aaron Ginsburg
readers@bellatlantic.net
researching Ginsburg and Kusinitz >from Dokshitz, Parafanove and Uskrimir
Researching Pokross >from Gorodische, Cherkassy district, Ukraine


Belarus SIG #Belarus Kozinki and Uskrimir #belarus

Aaron Ginsburg <readers@...>
 

Subject: Kozinki and Uskrimir

1.Does anyone have any information about Kozinki, which is(or was) located
67.6 miles North of Minsk according to shtetlseeker.
2. Does anyone have any information about Uskrimir Which was a hamlet very
close to Dokshitz. I have been unable to locate it on a map.
Thanks

Aaron Ginsburg
readers@bellatlantic.net
researching Ginsburg and Kusinitz >from Dokshitz, Parafanove and Uskrimir
Researching Pokross >from Gorodische, Cherkassy district, Ukraine


Re: Kultusbeamter #general

Beba Marantz <beba.marantz@...>
 

It basically means an employee at the Department of education and culture,
but also (Kultus= a sphere involving faith and church) at the department
for public instruction and faith (faith being considered part of culture),
also implying that your cousin may have been working for his own Jewish
religious community (Kultusgemeinschaft).

Best regards.

Beba Marantz

My Cousin was called the "Kultusbeamter" of Speyer in the 1930's.
Does anyone know just what a "Kultusbeamter" and, therefore, a
"Kultusamt" was?


Croatian Jews #general

MERLE KUCAN <BUTCHKUCAN@...>
 

Looking for information on Croatian Jews and email addresses of existing
places in Croatia, My grandparent KUCAN<KOCHEN,KOGan the name had been
changed many times for safety reason..Would anyone Have email address of
Croatian Jewish sites. thanks.


Metz Jewish Families #general

SOL2516171@...
 

Does anyone know where I can purchase Simon Schwarzfuch's "Un obituaire
israelite: le Memorbuch de Metz, vers 1575-1724?"

In addition, I would be interested in sharing information with anyone with
links to the following Metz families: BONN, BRISAC, CAHEN, CHARLEVILLE,
DALSACE, EMMERICH, GOMPERZ, SPIRE LEVY, TRENEL, WALLICH, and ZAY. I have a
lot of information on certain branches of these families and am interested
in connecting with other branches.

Thanks very much.

David Solomon
Chevy Chase, MD USA
SOL2516171@aol.com


? re. Warszawa Business Directory 1870 #general

Kirsten Gradel <kmgradel@...>
 

The 1870 Warszawa Business Directory shows many MENDELSOHN's
including the following given names:

Ber, Berek, Dawid, Eljasz, Emanuel, Gerszon, Hersz, Jakier, Jankiel,
Lejzer, Majer, Mendel, Moszek, Wolf and Perla.
I noticed this e-mail because that Directory might have a clue for me:

Grandfather Wolf PRASZNYCER (variant spelling) was probably born in
Kalisz Gub., (I am on the track there) but I have so far only found
him for certain in Zakroczym 1859-68 (children's B and D records). He
was married to Bajla nee KATZ.

In 1875 I find him again when he, as a widower, in Plock marries our
grandmother Szeyne Blume nee KRAJANEK. I have looked for Bajla's
death in Zakroczym 1868-1875 (and Plock) but not found her or and
other trace of that family in those years. On the other hand I have -
thanks to JRI-PSA project - found a Bajla PRASZNYCER who died in
Warszawa 1869. Due to family hear-say ("my father said he lived in
Madame Curie's town"!) I suspected all along that the family somehow
had a connection to Warszawa City so I sent for that record a few
months ago but havn't got it yet.

Wolf was a weawer, a tallith maker, and I wonder whether he might
have had a small workshop, so he would be mentioned in that
Directory? The PRASZNYCER name is not a common name.

Thanks

Kirsten GRADEL, Denmark