Date   

Warsaw Genealogy #general

Judy Wolkovitch <judywolk@...>
 

For those researching families in Warsaw the book "Szkice Genealogiczne" by
Kazimierz Reychman (1936) contains genealogies on the following families:

Adelstein, Bergson, Bernstein, Berson, Block, Brauman, Bruhl, Bruner,
Dawidson, Epstein, Erlich, Fajans, Flatau, Fraenkel, Frankenstein,
Glucksberg, Goldstand, Gutman, Halpert, Hantke, Heryng, Janasz, Kleinadel,
Konic, Kronenberg, Laski, Leo, Lesser, Lewenberg, Loewe, Loewenstein,
Merzbach, Munchheimer, Natanson, Orgelbrand, Rawicz, Reychman, Rosen,
Rosenblum, Rosenthal, Rotwand, Salinger, Toeplitz, Wawelberg, Wertheim,
Wieniawski, Wolff.

The book is in Polish. There is no index but it is easy to follow.

Judy Wolkovitch


JewishGen Discussion Group #JewishGen Warsaw Genealogy #general

Judy Wolkovitch <judywolk@...>
 

For those researching families in Warsaw the book "Szkice Genealogiczne" by
Kazimierz Reychman (1936) contains genealogies on the following families:

Adelstein, Bergson, Bernstein, Berson, Block, Brauman, Bruhl, Bruner,
Dawidson, Epstein, Erlich, Fajans, Flatau, Fraenkel, Frankenstein,
Glucksberg, Goldstand, Gutman, Halpert, Hantke, Heryng, Janasz, Kleinadel,
Konic, Kronenberg, Laski, Leo, Lesser, Lewenberg, Loewe, Loewenstein,
Merzbach, Munchheimer, Natanson, Orgelbrand, Rawicz, Reychman, Rosen,
Rosenblum, Rosenthal, Rotwand, Salinger, Toeplitz, Wawelberg, Wertheim,
Wieniawski, Wolff.

The book is in Polish. There is no index but it is easy to follow.

Judy Wolkovitch


A Little Help with the Hebrew please #yizkorbooks

Susannah R. Juni <sjuni@...>
 

In my email of a few minutes ago, I neglected to mention that in the
process of translating the latest Yiddish chapter >from the Bolekhov Yizkor
Book, we were stumped by a few very short Hebrew phrases, probably
religious in nature. If anyone reading this message can help, please peek
at the JewishGen ViewMate site -

http://www.jewishgen.org/viewmate/

and then in the "To View" section - as file - VM107.

There, you'll find the snippets of text that we need translated. Please
reply to me directly, at my address below. This ViewMate file will only be
available for 7 days.

Thank you!!!

Susannah R. Juni
sjuni@compuserve.com


Yizkor Books #YizkorBooks A Little Help with the Hebrew please #yizkorbooks

Susannah R. Juni <sjuni@...>
 

In my email of a few minutes ago, I neglected to mention that in the
process of translating the latest Yiddish chapter >from the Bolekhov Yizkor
Book, we were stumped by a few very short Hebrew phrases, probably
religious in nature. If anyone reading this message can help, please peek
at the JewishGen ViewMate site -

http://www.jewishgen.org/viewmate/

and then in the "To View" section - as file - VM107.

There, you'll find the snippets of text that we need translated. Please
reply to me directly, at my address below. This ViewMate file will only be
available for 7 days.

Thank you!!!

Susannah R. Juni
sjuni@compuserve.com


Bolekhov Yizkor Book News #yizkorbooks

Susannah R. Juni <sjuni@...>
 

Dear Fellow Bolekhov Researchers,

I'm sending this letter to everyone I know of who has expressed an interest
in researching Jewish ancestry in Bolekhov, Ukraine - formerly Galicia.
I'm also sending a copy to the JewishGen Yizkor Book Project mailing list
in case it catches the interest of people who are researching the
neighboring area. My apologies if you're getting this twice.

"Hot off the press!!" doesn't sound quite right when talking about a web
page, but please take a look at the new significant chapter translation on
the JewishGen Bolekhov Yizkor Book Translation page. You can get there
directly at:

http://www.jewishgen.org/yizkor/bolekhov/

or you can go to the Yizkor Book Project Home Page at:

http://www.jewishgen.org/yizkor/

and click on Translations, and then find Bolekhov.

The new chapter translation was our first professional translation hired
via our Bolekhov fund at JewishGen for the chapter, "The History of the
Jews in Bolekhov at the end of the 18th Century," by Dr. M. Hendel.

I'm sure you'll all agree with me that the translation, by Eszter Andor, is
beautiful and a pleasure to read. I feel that her translation style is
extremely true to the original, accurate in its authenticity, yet maintains
what I feel is a perfect balance between ensuring that the English is
eadable but being completely accurate >from the origiinal text. It has been
a special thrill for me working with Eszter on this project because she
lives in Budapest, Hungary (where I've never been) and I'm here in New
York. She is a Jewish Studies Coordinator & History PhD Student at Central
European University.

The funds for this translation were graciously donated.

Although we do have volunteers working on translating various additional
sections of the book, we'll need to pool more funds in order to complete
the translation in the foreseeable future. I have 54 names (including
myself) on my list of Bolekhov researchers. I've corresponded with most of
you personally, by contact >from either this Yizkor Book project or >from the
Bolekhov ShtetLinks site. Some of these names were found on the JewishGen
Family Finder database. I've counted the remaining pages to be translated,
excluding the pages that volunteers are working on, and we have 150 pages
left. I've calculated that if every one of the 54 people on my list were
able to donate US$45 towards this project, we could actually finish
translating the book now.

Obviously, not everyone on this list will be able to donate $45. Some of
the addresses that I have may be obsolete. So, if those of us who can find
a way to do it would donate multiples of $45, that could just make it work.
One rationale might be that if you have more than one family line >from the
area, perhaps you'd like to donate $45 in honor of each of them. Perhaps
$45 for your own interest plus $45 for each known ancestor or family line
who lived in Bolekhov. It's up to you, of course. Any amounts, no matter
how small, would be greatly appreciated.

Even if you don't make a financial contribution to the project, I sincerely
hope that many people will be as excited as I am to read the translation.

Should you wish to contribute to help fund the rest of the book's
translation, please click on JewishGen's secure fundraiser page, below, and
be sure to select Bolekhov. You may wish to consider tithing an additional
amount at the same time to JewishGen's General Fund, which provides all of
the expensive computer equipment and technical support for this project at
no charge.

http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/YizkorTrans.html

For those who feel uncomfortable using credit cards on the web, you can
always simply mail a check (or send a fax with credit card info) payable to
JewishGen, Inc. (with a note earmarking the funds for the Bolekhov Yizkor
Book Project) to:

JewishGen, Inc.
12 Greenway Plaza, Suite 1100
Houston, TX 77046
U.S./Canada Fax # (toll free): 888-539-4362
International Fax #: 1-281-535-0036

Please note that JewishGen, Inc. is a non-profit 501(c) 3 organization;
therefore, you may be able to claim an income tax deduction for any
donations, depending on your personal tax situation.

Thank you for your patience with the fundraising plea, and I do sincerely
hope that you enjoy reading the book!

By the way, do we have any volunteers out there who could scan the
photographs in the book? If so, please contact me directly.

Susannah R. Juni
NYC
sjuni@compuserve.com


Yizkor Books #YizkorBooks Bolekhov Yizkor Book News #yizkorbooks

Susannah R. Juni <sjuni@...>
 

Dear Fellow Bolekhov Researchers,

I'm sending this letter to everyone I know of who has expressed an interest
in researching Jewish ancestry in Bolekhov, Ukraine - formerly Galicia.
I'm also sending a copy to the JewishGen Yizkor Book Project mailing list
in case it catches the interest of people who are researching the
neighboring area. My apologies if you're getting this twice.

"Hot off the press!!" doesn't sound quite right when talking about a web
page, but please take a look at the new significant chapter translation on
the JewishGen Bolekhov Yizkor Book Translation page. You can get there
directly at:

http://www.jewishgen.org/yizkor/bolekhov/

or you can go to the Yizkor Book Project Home Page at:

http://www.jewishgen.org/yizkor/

and click on Translations, and then find Bolekhov.

The new chapter translation was our first professional translation hired
via our Bolekhov fund at JewishGen for the chapter, "The History of the
Jews in Bolekhov at the end of the 18th Century," by Dr. M. Hendel.

I'm sure you'll all agree with me that the translation, by Eszter Andor, is
beautiful and a pleasure to read. I feel that her translation style is
extremely true to the original, accurate in its authenticity, yet maintains
what I feel is a perfect balance between ensuring that the English is
eadable but being completely accurate >from the origiinal text. It has been
a special thrill for me working with Eszter on this project because she
lives in Budapest, Hungary (where I've never been) and I'm here in New
York. She is a Jewish Studies Coordinator & History PhD Student at Central
European University.

The funds for this translation were graciously donated.

Although we do have volunteers working on translating various additional
sections of the book, we'll need to pool more funds in order to complete
the translation in the foreseeable future. I have 54 names (including
myself) on my list of Bolekhov researchers. I've corresponded with most of
you personally, by contact >from either this Yizkor Book project or >from the
Bolekhov ShtetLinks site. Some of these names were found on the JewishGen
Family Finder database. I've counted the remaining pages to be translated,
excluding the pages that volunteers are working on, and we have 150 pages
left. I've calculated that if every one of the 54 people on my list were
able to donate US$45 towards this project, we could actually finish
translating the book now.

Obviously, not everyone on this list will be able to donate $45. Some of
the addresses that I have may be obsolete. So, if those of us who can find
a way to do it would donate multiples of $45, that could just make it work.
One rationale might be that if you have more than one family line >from the
area, perhaps you'd like to donate $45 in honor of each of them. Perhaps
$45 for your own interest plus $45 for each known ancestor or family line
who lived in Bolekhov. It's up to you, of course. Any amounts, no matter
how small, would be greatly appreciated.

Even if you don't make a financial contribution to the project, I sincerely
hope that many people will be as excited as I am to read the translation.

Should you wish to contribute to help fund the rest of the book's
translation, please click on JewishGen's secure fundraiser page, below, and
be sure to select Bolekhov. You may wish to consider tithing an additional
amount at the same time to JewishGen's General Fund, which provides all of
the expensive computer equipment and technical support for this project at
no charge.

http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/YizkorTrans.html

For those who feel uncomfortable using credit cards on the web, you can
always simply mail a check (or send a fax with credit card info) payable to
JewishGen, Inc. (with a note earmarking the funds for the Bolekhov Yizkor
Book Project) to:

JewishGen, Inc.
12 Greenway Plaza, Suite 1100
Houston, TX 77046
U.S./Canada Fax # (toll free): 888-539-4362
International Fax #: 1-281-535-0036

Please note that JewishGen, Inc. is a non-profit 501(c) 3 organization;
therefore, you may be able to claim an income tax deduction for any
donations, depending on your personal tax situation.

Thank you for your patience with the fundraising plea, and I do sincerely
hope that you enjoy reading the book!

By the way, do we have any volunteers out there who could scan the
photographs in the book? If so, please contact me directly.

Susannah R. Juni
NYC
sjuni@compuserve.com


Re: 1900 jobs and salaries in New York #general

Sherribob <sherribob@...>
 

<< Does anyone have a list of jobs and salaries that our immigrant
ancestors may have had in New York City around 1900? >>

Edward:

My gf kept a diary in which, among other things, he noted the details of his
work, salary, and promotions. He was a garment cutter by trade. Here are some
numbers that may interest you:

"Put by cutting table as apprentice February 19, 1900 at A. Hurwitz B'way, N.Y.
at $4.00."

Edward, Note: that means $4.00 per _week_.

Another entry: "Found employment at Empire Skirt Co. May 24, 1900 at $9.00 per
week as cutter".

By July of 1901 my gf was earning $12.00 per week as a cutter.

Although my gf mentions other things, like having a tooth filled (even gives
the name and address of the dentist), but he does not list any prices.

To get an idea of prices you may want to view some old newspapers on microfilm.
Keep in mind though the ads in, say, the NY Times, will probably not reflect
the prices an immigrant ancestor living on the Lower East Side would be paying.

hope this helps,

Sherri Bobish


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: 1900 jobs and salaries in New York #general

Sherribob <sherribob@...>
 

<< Does anyone have a list of jobs and salaries that our immigrant
ancestors may have had in New York City around 1900? >>

Edward:

My gf kept a diary in which, among other things, he noted the details of his
work, salary, and promotions. He was a garment cutter by trade. Here are some
numbers that may interest you:

"Put by cutting table as apprentice February 19, 1900 at A. Hurwitz B'way, N.Y.
at $4.00."

Edward, Note: that means $4.00 per _week_.

Another entry: "Found employment at Empire Skirt Co. May 24, 1900 at $9.00 per
week as cutter".

By July of 1901 my gf was earning $12.00 per week as a cutter.

Although my gf mentions other things, like having a tooth filled (even gives
the name and address of the dentist), but he does not list any prices.

To get an idea of prices you may want to view some old newspapers on microfilm.
Keep in mind though the ads in, say, the NY Times, will probably not reflect
the prices an immigrant ancestor living on the Lower East Side would be paying.

hope this helps,

Sherri Bobish


BRISK from Brisk-Litovsk/Saffed/Egypt/England/Singapore #general

WDawer <wdawer@...>
 

searching out any information regarding BRISK family - earliest known member
Morris BRISK, dob circa 1830 in Brest. Family belonged to hassidic sect headed
by Rabbi Soloveichik. In early 1800s, a branch of the family moved to Saffed,
and then on to Egypt. There were 3 brothers, one remained in Egypt, one went
to Singapore and the 3rd went to Manchester, England in 1896. All 3 were in
the textile business.

Any info would be appreciated. Wendy Dawer


JewishGen Discussion Group #JewishGen BRISK from Brisk-Litovsk/Saffed/Egypt/England/Singapore #general

WDawer <wdawer@...>
 

searching out any information regarding BRISK family - earliest known member
Morris BRISK, dob circa 1830 in Brest. Family belonged to hassidic sect headed
by Rabbi Soloveichik. In early 1800s, a branch of the family moved to Saffed,
and then on to Egypt. There were 3 brothers, one remained in Egypt, one went
to Singapore and the 3rd went to Manchester, England in 1896. All 3 were in
the textile business.

Any info would be appreciated. Wendy Dawer


looking for phila. beneficial ass'n #general

Joey Spector <joeyspector@...>
 

My have been told that my gggrandfather was very involved with a Beneficial
Association group in Philadelphia called the Faftover Verein- it's members
former residents of the town "Faftover". I can't seem to find anything on
this town, or towns with similar sounding names but It was probably in the
Ukraine, somewhere near Belaya Tserkov, where his wife, my gggrandmother's
family, came from.

Has anyone ever heard of this town? I can't find it using shetl seeker on
JG. It seems the name must have gotten butchered over the years, and in it's
transliteration to English! Does anyone have any linguistic suggestions as
to an more appropriate native spelling of the town that I could look into?
Any suggestions would be helpful!

Thanks!
Joey Spector
NYC/ Phila. PA


JewishGen Discussion Group #JewishGen looking for phila. beneficial ass'n #general

Joey Spector <joeyspector@...>
 

My have been told that my gggrandfather was very involved with a Beneficial
Association group in Philadelphia called the Faftover Verein- it's members
former residents of the town "Faftover". I can't seem to find anything on
this town, or towns with similar sounding names but It was probably in the
Ukraine, somewhere near Belaya Tserkov, where his wife, my gggrandmother's
family, came from.

Has anyone ever heard of this town? I can't find it using shetl seeker on
JG. It seems the name must have gotten butchered over the years, and in it's
transliteration to English! Does anyone have any linguistic suggestions as
to an more appropriate native spelling of the town that I could look into?
Any suggestions would be helpful!

Thanks!
Joey Spector
NYC/ Phila. PA


Children Use Mother's Maiden Name #general

Stanley Winthrop <ak102@...>
 

I have been told that there was a period in Poland arround 1880 when the
government did not recognize Jewish marriages. As a result the children of
those marriages who later emigrated were given Polish emigration documents
with their mothers maiden name as their family name. Is this true? Has
anyone discovered a situation like this with their family tree?

Stanley Winthrop


JewishGen Discussion Group #JewishGen Children Use Mother's Maiden Name #general

Stanley Winthrop <ak102@...>
 

I have been told that there was a period in Poland arround 1880 when the
government did not recognize Jewish marriages. As a result the children of
those marriages who later emigrated were given Polish emigration documents
with their mothers maiden name as their family name. Is this true? Has
anyone discovered a situation like this with their family tree?

Stanley Winthrop


Hungarian Researcher #hungary

Dave and Beth Long <dnblong@...>
 

To those who are interested in employing a researcher in Hungary, I can
recommend a good and (reasonably-priced) one. He lives in Bataszek (Tolna
County), but will research throughout Hungary.

He has also done a number of jobs in Szatmar County, and just returned >from
his first research trip to Vojvodina. He will also be trying his luck in
the Ukraine later this year (he speaks fluent Russian as well as
Hungarian). I can let the list know whether this proves successful or not.

If you are interested, please contact me privately at dnblong@cts.com

Beth Long

P.S. I have a copy of the 1828 land census of both Tolna and Szatmar
counties, so I would be happy to look up a surname for you if you give me
the name of the town.


Hungary SIG #Hungary Hungarian Researcher #hungary

Dave and Beth Long <dnblong@...>
 

To those who are interested in employing a researcher in Hungary, I can
recommend a good and (reasonably-priced) one. He lives in Bataszek (Tolna
County), but will research throughout Hungary.

He has also done a number of jobs in Szatmar County, and just returned >from
his first research trip to Vojvodina. He will also be trying his luck in
the Ukraine later this year (he speaks fluent Russian as well as
Hungarian). I can let the list know whether this proves successful or not.

If you are interested, please contact me privately at dnblong@cts.com

Beth Long

P.S. I have a copy of the 1828 land census of both Tolna and Szatmar
counties, so I would be happy to look up a surname for you if you give me
the name of the town.


Re: searching for family in Birhar and Pecs #hungary

Peter I. Hidas <thidas@...>
 



My maternal great grandmother's maiden name was Gelman Rozalia.
she came >from a small village in Bihar megye(Csokmo) not far
>from Szeghalom.
Check out the old maps at

http://lazarus.elte.hu/hun/maps/1910/vmlista.htm

Find Bihar county.






> My uncle's name was Friedman but he changed it when he came
to Israel.I know he had a few sisters who came to the US before
the war.He was >from Pecs and previously >from a small village
called Lengyeltoti.

On Pecs you should read the history of the Pecs Jewish community;
Jozsef Schweitzer, A PECSI IZRAELITA HITKOZSEG TORTENETE (Budapest,
1966). If you cannot read Hungarian, you could hire someone to do the
search for you.

> Does any of the above ring a bell?

regards,
Margalit (Mocsari)Modai: modai@bezeqint.net.il
> Israel

Best wishes,j

Peter
--
Dr. Peter I. Hidas
thidas@sympatico.ca
peterhidas@yahoo.com

At my home page you can find some of my writings:
www3.sympatico.ca/thidas


Hungary SIG #Hungary Re: searching for family in Birhar and Pecs #hungary

Peter I. Hidas <thidas@...>
 



My maternal great grandmother's maiden name was Gelman Rozalia.
she came >from a small village in Bihar megye(Csokmo) not far
>from Szeghalom.
Check out the old maps at

http://lazarus.elte.hu/hun/maps/1910/vmlista.htm

Find Bihar county.






> My uncle's name was Friedman but he changed it when he came
to Israel.I know he had a few sisters who came to the US before
the war.He was >from Pecs and previously >from a small village
called Lengyeltoti.

On Pecs you should read the history of the Pecs Jewish community;
Jozsef Schweitzer, A PECSI IZRAELITA HITKOZSEG TORTENETE (Budapest,
1966). If you cannot read Hungarian, you could hire someone to do the
search for you.

> Does any of the above ring a bell?

regards,
Margalit (Mocsari)Modai: modai@bezeqint.net.il
> Israel

Best wishes,j

Peter
--
Dr. Peter I. Hidas
thidas@sympatico.ca
peterhidas@yahoo.com

At my home page you can find some of my writings:
www3.sympatico.ca/thidas


Re: YV lists answers #hungary

Gabor Hirsch <hirsch@...>
 

I believe I have the same kind of listing >from different source, from
Bekescsaba, neolog and orthodox
Battonya
Bekes
the settlements which were in the Ghetto of Bekescsaba, I found the listing even in the
same settlement might be differing even in headings, I take Bekescsaba as an example my
hometown, as well as I transcribed it.

Orthodox community; Each member of the family is on a separate line. 1st. col. running
number; The 2nd col. is name, first name; 3rd col. Mothers name, first name; 4th..  col.
last address.

Neolog community; Each family member is in a common line the 1st.  col. running number;
2nd. col. name, first name; 3rd col. Mothers name, first name; 4th col. wife's maiden name
first name; 5th col. chlordane's name 6th col. last address.

Mezotur, Each family one line and common 1st col. running number; 2nd col. name first name;
3rd. col. last address; 4th col. mother's name first name, 5th col. wife yes/no; 6th. col.
no of children

Mezokovacshaza;  Each family one line and common 1st col. running number; 2nd col. name
first name; 3rd col. date of birth; 4th col. family status; 5th col. mother's name first
name; 6th col. first name of family members; 7th col. birth data of fam.. members; 7th col.
last address

Battonya each family one line, no running number, column for birth place, date, father's
first name, mother's name and first name, address (but settlement only)

I saw may be one list with profession added.

AS you see the lists are quite individually set up. There are quite a lot of orthographic
errors included, the list had to be prepared on short notice. I believe it is an advantage,
if you came of the place and definitely understands some Hungarian. I am willing to send
you the computer lists of the settlements of the ghetto >from Bekescsaba if they are
identical with the ones you are going to get, because it don't give me any additional work 
but you have to validate, proof it. But as the source is neither >from Y.V. nor >from the
Jewishgen/H-SIG I want to use them and expand them with register of death if Shoa victims,
for me they are not genealogical but Shoa documents. The settlements I am ready to
cooperate are Banhegyes, Battonya, Bekes, Bekescsaba, Endrod, Gyula, Mezokovacshaza,
Oroshaza, Szarvas, Totkomlos. The list of Szarvas is missing, Bekescsaba is finished with
some 2049 person.

Best regards
Gabor Hirsch

Louis Schonfeld schrieb:

the deportation list project.
The following are the column headings:

1. sequence number 2. name of deportee, for female married deportee also
includes maiden name 3. birth location 4. date of birth 5. mother's maiden
name 6. occupation 7. address of res >


Hungary SIG #Hungary Re: YV lists answers #hungary

Gabor Hirsch <hirsch@...>
 

I believe I have the same kind of listing >from different source, from
Bekescsaba, neolog and orthodox
Battonya
Bekes
the settlements which were in the Ghetto of Bekescsaba, I found the listing even in the
same settlement might be differing even in headings, I take Bekescsaba as an example my
hometown, as well as I transcribed it.

Orthodox community; Each member of the family is on a separate line. 1st. col. running
number; The 2nd col. is name, first name; 3rd col. Mothers name, first name; 4th..  col.
last address.

Neolog community; Each family member is in a common line the 1st.  col. running number;
2nd. col. name, first name; 3rd col. Mothers name, first name; 4th col. wife's maiden name
first name; 5th col. chlordane's name 6th col. last address.

Mezotur, Each family one line and common 1st col. running number; 2nd col. name first name;
3rd. col. last address; 4th col. mother's name first name, 5th col. wife yes/no; 6th. col.
no of children

Mezokovacshaza;  Each family one line and common 1st col. running number; 2nd col. name
first name; 3rd col. date of birth; 4th col. family status; 5th col. mother's name first
name; 6th col. first name of family members; 7th col. birth data of fam.. members; 7th col.
last address

Battonya each family one line, no running number, column for birth place, date, father's
first name, mother's name and first name, address (but settlement only)

I saw may be one list with profession added.

AS you see the lists are quite individually set up. There are quite a lot of orthographic
errors included, the list had to be prepared on short notice. I believe it is an advantage,
if you came of the place and definitely understands some Hungarian. I am willing to send
you the computer lists of the settlements of the ghetto >from Bekescsaba if they are
identical with the ones you are going to get, because it don't give me any additional work 
but you have to validate, proof it. But as the source is neither >from Y.V. nor >from the
Jewishgen/H-SIG I want to use them and expand them with register of death if Shoa victims,
for me they are not genealogical but Shoa documents. The settlements I am ready to
cooperate are Banhegyes, Battonya, Bekes, Bekescsaba, Endrod, Gyula, Mezokovacshaza,
Oroshaza, Szarvas, Totkomlos. The list of Szarvas is missing, Bekescsaba is finished with
some 2049 person.

Best regards
Gabor Hirsch

Louis Schonfeld schrieb:

the deportation list project.
The following are the column headings:

1. sequence number 2. name of deportee, for female married deportee also
includes maiden name 3. birth location 4. date of birth 5. mother's maiden
name 6. occupation 7. address of res >