Re: Trouble finding relatives in Ellis Island Passenger Lists #records #names

Susan Lubow

First of aall, use the website  You can search by first name only, last name only, or first and last together.  Try to narrow down the year of entry.  Omit all other information, especially nationality because it is so variable.

Susan Lowy Lubow
Morristown, NJ

What dies P.i. mean in Poland Records? #records #poland

Steve Daggers

Hello. Posted a request here to find out what P.i. means in Poland Records Indexing Marriages. Received no answers. P.i. appears after first name. Is it a surname or abbreviation? Where else might I go to get an answer to my question? TIA.

Poland, Jewish Records Indexing-Poland, Marriages,

Steve Daggers
Shorewood, Illinois USA

Dobrowa Tarnowską records #poland #records

Richard Stower

Does anyone know how to order records from Dobrowa Tarnowska (Poland) at AGAD? From the JRI-Poland site there doesn't appear to be a branch in the town.

Thank you.

Richard Stower
Yarmouth, Maine
Dobrowa Tarnowską: KANNER, SCHMIDT, WERNER

Potok Zloty burial-1919 #names

Milton Koch

There is a gravestone that indicates that Dov, the son of Elyakim the Levite, was buried in Potok Zloty cemetery in May, 1919.
Does this name represent a family member known to anyone?
Milton Koch
Bethesda, MD, USA

headings in Alex Krakovsky files #translation

Milton Koch

Can someone post a translation of the headings in the metric books that Alex Krakovsky posted, from the Ukrainian Archives?
Milton Koch

Pomorzany (Pomoriany) 1845 Cadastral Map – now on the Gesher Galicia Map Room #galicia #poland #ukraine

Jay Osborn

New on the Gesher Galicia Map Room: An 1845 cadastral map of the
center of Pomorzany (now Pomoriany in western Ukraine):

It's an unusual record, held in a Polish national archive despite its
geographic subject being located in Ukraine. Only a single sheet of
the full map is available, but that sheet fortunately covers the
center of the town, and features the market square, two churches and a
large synagogue, a mill, many residential and commercial buildings,
plus the castle for which the town is still famous. The page title
calls it a copy, and both the sheet format and the label lettering
suggest this excerpt was drafted well after the 1845 survey map from
which it was copied. The original paper map is preserved by the
Archiwum Narodowe w Krakowie; the digital copy was brought to our
attention by Philip Rosinsky.

The image attached to this post is a low-resolution preview; to see
the complete interactive map at full resolution, click the link above
and zoom in.

To see many more cadastral maps of Galician cities, towns, and
villages, visit the Gesher Galicia Map Room:

Jay Osborn
Gesher Galicia Digital Maps Manager
Lviv, Ukraine

Translation from Hebrew to English #translation

Alex Magocsi

Can someone assist with translations of the Hebrew on this gravestone for Philip and Hannah Greif?

Thank you
Alex Magocsi
Hamburg Germany

Researching Greif and Grosz

Re: Trouble finding relatives in Ellis Island Passenger Lists #records #names


Along with various spellings, try wildcards in Soundex records.  My father's family name was Slonimsky, but recently when I asked for help here, people found some records I had never seen with the spellings Sloninsky and Slominsky.  
Barbara Sloan
Conway, SC

ViewMate translation request - Polish #translation


I've posted a vital record in Polish for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.
Barry Halpern

Re: Trouble finding relatives in Ellis Island Passenger Lists #records #names


My great grandfather was not found on the traditional Ellis Island search because he had been detained for 24 hours. On his naturalization papers was the arrival date and ship. With that information, I located the ship's manifest on Ellis Island and there was his name and an explanation of those 24 hours.
Barbara Cohen

Re: Seeking Professor Krystyna Cedro-Ceremuzynska #warsaw #poland

Krzysztof Witaszek

I 've found that she was a volunteer in the Museum of the Warsaw Uprising.
You can try to ask them for the contact.
Muzeum Powstania Warszawskiego
ul. Grzybowska 79
00-844 Warszawa
tel.: 22 539 79 05, 22 539 79 06
fax: 22 539 79 24
e-mail: kontakt@...
Krzysztof Witaszek

Jewish man as Mayor of shtetl Teofipol Imperial Russia #russia #general

Marilyn Levinson

Dear researchers
My grandmother was born in 1894 in Teofipol.  She emigrated to the United States in 1909.  She told my mother who was born in 1920 that her uncle was Mayor of her town.  Would it be possible for a Jewish man to be a mayor as we understand it today, or is it more probably a title given to him regarding the Jewish community.  Thank you for your help.
Marilyn Levinson
Spring Lake NC

Re: Help Please Deciphering Ellis Island Cursive Handwriting from 1909 #records #names #belarus


Looks like "Ruzk" to me -- the "R" is the same as in "Russia" and on the last entry you can see several places where this writer wrote a capital "S" and it is very different.
"Ruzk" shows up in column 29.  In column 11 there is "Ruzsh" which I would guess is the German word for the nationality "Russian" but this column is clearly for an address. As is 29.
Anyway, convenient of her to get her name right at the top where the column headings are.

Robert Roth
Kingston NY

Re: Help Please Deciphering Ellis Island Cursive Handwriting from 1909 #records #names #belarus

Alan Shuchat

The birth town does seem to begin with an R. Column 10 shows that Ester's mother Beile lives in what might be Ruzoh or Ruzok (or Ruzhoh, Ruzhok), Minskiy. So this town was in Minsk gubernia, as was Slutsk. I looked but couldn't find a town near Slutsk with a name that sounded like that.
Alan Shuchat
Newton, MA

Re: Trouble finding relatives in Ellis Island Passenger Lists #records #names

Steven Cohen

Keep going in wider circles.  In addition to variations in last name, the first name may be completely different from what the person came to be known as in the US, the year may be different from what you think, etc.

It took me forever to find the records for my grandfather - unsurprising, in retrospect, since Morris Cohen is shown in the ship's manifest as Mordche Ber Katz.  (If your ancestor was by any chance a Cohen or Katz, or something similar like Kahan, try all those variants.)  And the person who transcribed the records had trouble with the handwriting and/or wasn't familiar with Hebrew/Yiddish names, so the index lists him as "Marduke Per Katz."

Good luck -

Steve Cohen

Re: St. Joseph Missouri City Directories. #records


Ancestry has the 1924 city directory but not 1923:or 1925. Besides the local library suggested above, there is a state of Missouri historical website where I’ve found listings for other Missouri towns.  

Sharon Fleitman
Atlanta, Georgia

Re: Trouble finding relatives in Ellis Island Passenger Lists #records #names

Steven Usdansky

One of my techniques to deal with spelling problems is to write the name in my sloppiest handwriting, and then consider various misinterpretations of the letters.

My paternal grandmother came to the US using the passport of one of her sisters. I knew the year she arrived and the names of her sisters, but it still took me over a decade of periodically searching at until I finally came close enough to the actual misspelling of the family surname to find the record I was looking for.

Steven Usdansky
Owatonna, Minnesota

Re: Help Please Deciphering Ellis Island Cursive Handwriting from 1909 #records #names #belarus

Steven Usdansky

On Sun, Nov 29, 2020 at 11:14 AM, <davidelevine@...> wrote:

Steven Usdansky
Owatonna, Minnesota

KATZOFF family- Brisk /Brest-litovsk #israel #usa

Yonatan Ben-Ari

Researching my KATZOFF (or variant) family who left
Brisk/Brest-litovsk at various times during the last 120-130 years.
The three areas they went to are (like most emmigrants) to USA-my
grandfather Philip (Reuven Shraga),about 1900, South America
(Argentina), and Israel (after WW2).

Yoni Ben-Ari (KATZOFF), Jerusalem

Re: Need headstone translations from Hebrew #translation


Third tombstone:

Here lies
My dear father Mr.
Shlomo son of Moshe 
Died 28 Sivan 5680
May his soul be bound in the bond of everlasting life

28 Sivan 5680 = June 14 1920 (or June 13 after nightfall)

Yitschok Margareten

5861 - 5880 of 658848