Date   

Hyman SHATZ/SHATZKY Naturalization papers #general

Hilary Henkin <propper@...>
 

I have the Declaration of Intention and Petition for Naturalization for
Hyman SHATZ, who landed as Hyman SHATZKY. He was born in 1887 in Grodna,
immigrated to NY in 1906, and became a citizen in 1919.

If Hyman is in your family, you're welcome to these papers.

Please reply privately.

Hilary Henkin
Researching BERLIN >from Mogilev, HENKIN/GENKIN, KATZ from
Ekatrinaslav, LAPIDUS, LAVROTIN/LAVRUTIN, PESACHINSKY, RINCOVER,
POLLACK/POLLOCK, SREBERG/SCHRIEBER,SHIMERNITSKY, SOCHINETSkY,
STEINHART and variations


JewishGen Discussion Group #JewishGen Hyman SHATZ/SHATZKY Naturalization papers #general

Hilary Henkin <propper@...>
 

I have the Declaration of Intention and Petition for Naturalization for
Hyman SHATZ, who landed as Hyman SHATZKY. He was born in 1887 in Grodna,
immigrated to NY in 1906, and became a citizen in 1919.

If Hyman is in your family, you're welcome to these papers.

Please reply privately.

Hilary Henkin
Researching BERLIN >from Mogilev, HENKIN/GENKIN, KATZ from
Ekatrinaslav, LAPIDUS, LAVROTIN/LAVRUTIN, PESACHINSKY, RINCOVER,
POLLACK/POLLOCK, SREBERG/SCHRIEBER,SHIMERNITSKY, SOCHINETSkY,
STEINHART and variations


Genealogy and children #general

ESES@...
 

Hi,
I am reaching out for some help and direction.

I know that this is not a question that would normally be asked of the group
but I feel it is important enough to send in.

I volunteered to lecture 55, 11 and 12 year olds for 1 hour at my local
temple in the value of knowing your roots and what purpose does it serve
today.

I would have no problem in lecturing adults but find it rather frightening
lecturing children. I certainly do not want to dwell on the suffering of the
Jewish people over time although if I talk of the migration of the Jewish
people over time I will have to make reference to some of it.

Has anyone out there done this before?

I will accept any suggestions with open arms.

Errol Schneegurt LI NY ESES@AOL.COM


JewishGen Discussion Group #JewishGen Genealogy and children #general

ESES@...
 

Hi,
I am reaching out for some help and direction.

I know that this is not a question that would normally be asked of the group
but I feel it is important enough to send in.

I volunteered to lecture 55, 11 and 12 year olds for 1 hour at my local
temple in the value of knowing your roots and what purpose does it serve
today.

I would have no problem in lecturing adults but find it rather frightening
lecturing children. I certainly do not want to dwell on the suffering of the
Jewish people over time although if I talk of the migration of the Jewish
people over time I will have to make reference to some of it.

Has anyone out there done this before?

I will accept any suggestions with open arms.

Errol Schneegurt LI NY ESES@AOL.COM


re Success Story #general

Brest Family <angi@...>
 

Hallo JewishGENNERS

I would like to say a very big _Thank You_ to Family Tree of the Jewish
People (FTJP) and I sincerely hope that everyone has entered their Trees
into this wonderful Site. I recently updated my LAPEDUS Tree which was
in FTJP and lo and behold I get the most wonderful e.mail >from a Neil
DONEN in Canada asking if I thought that my LAPEDUS family (Vieksniai,
Lithuania) could be related to his LAPEDUS family. We both use the same
software programme for our family Trees, we exhanged Trees and he has now
given me a Huge Tree filling in all the Blanks. He had never heard of my
Branch at all. One of his cousins (and mine) lives about 5 mns away from
me and I have known him and his family for about 18 years. Imagine their
excitement when I phoned up and said (what every researcher wants to say)
namely *Hallo Cousins*. I have some unidenfied photographs of Lapedus
family and I have recently been sending one particular one of an
unidentified *Mrs Cohen* to all my cousins. I decided to drop him off a
copy just in case, and guess what! *Mrs. Cohen* is his Grandmother, Annie
Katzen COHEN.

For those of you who have been able to add to your Branch, you will know
the excitement I am feeling. and to think that after my searching and
searching for so long - he found _Me_! It was so easy!!

Sincerely,
Anne Lapedus Brest. Ex Dublin, Ireland. Sandton, South Africa.

RESEARCHING.
LAPEDUS (Vieksniai, Lithuania) LAPIDUS (all spellings - anywhere)
BREST (Bauska, Latvia) ORKIN (Zagara, Lithuania),
MARCUS (Ackmene Lithuania) SHILLMAN (Kreutzburg, Latvia)
MIRRELSON (Kurshan, Latvia) KLAPMAN (Ackmene, Lithuania)


JewishGen Discussion Group #JewishGen re Success Story #general

Brest Family <angi@...>
 

Hallo JewishGENNERS

I would like to say a very big _Thank You_ to Family Tree of the Jewish
People (FTJP) and I sincerely hope that everyone has entered their Trees
into this wonderful Site. I recently updated my LAPEDUS Tree which was
in FTJP and lo and behold I get the most wonderful e.mail >from a Neil
DONEN in Canada asking if I thought that my LAPEDUS family (Vieksniai,
Lithuania) could be related to his LAPEDUS family. We both use the same
software programme for our family Trees, we exhanged Trees and he has now
given me a Huge Tree filling in all the Blanks. He had never heard of my
Branch at all. One of his cousins (and mine) lives about 5 mns away from
me and I have known him and his family for about 18 years. Imagine their
excitement when I phoned up and said (what every researcher wants to say)
namely *Hallo Cousins*. I have some unidenfied photographs of Lapedus
family and I have recently been sending one particular one of an
unidentified *Mrs Cohen* to all my cousins. I decided to drop him off a
copy just in case, and guess what! *Mrs. Cohen* is his Grandmother, Annie
Katzen COHEN.

For those of you who have been able to add to your Branch, you will know
the excitement I am feeling. and to think that after my searching and
searching for so long - he found _Me_! It was so easy!!

Sincerely,
Anne Lapedus Brest. Ex Dublin, Ireland. Sandton, South Africa.

RESEARCHING.
LAPEDUS (Vieksniai, Lithuania) LAPIDUS (all spellings - anywhere)
BREST (Bauska, Latvia) ORKIN (Zagara, Lithuania),
MARCUS (Ackmene Lithuania) SHILLMAN (Kreutzburg, Latvia)
MIRRELSON (Kurshan, Latvia) KLAPMAN (Ackmene, Lithuania)


Basya MENDELOVICH #belarus

AMandNHT@...
 

Jewish Genners,

I am asking for your help to close a sad ending for two people who
survived the Holocaust. My Great Uncle Itzel MENDELEWICZ survived
and came to the U.S. in 1946. He left behind memories of his wife
Basya and a son Nachum. He listed his wife as having died in 1942.

I was at the Holocaust Museum in Washington on Sunday and was going
to add his name to the survivor list and was shocked to find Basya's
name listed as a survivor. I am sure that she is not alive now but
would like your help in finding the relatives that brought her to
the U.S. She was listed as having lived in Brooklyn. Itzel lived
across the river in New Jersey until his death in 1968. Her maiden
name was RABINOWITZ.

Alan Tapper
Fairfax, Va.

amandnht@aol.com
Searching for DUCKLER/DICKLER >from Tulchin
Searching for MENDELEWICZ >from Byten
Searching for GORMAN >from Vilna
Searching for TAPPER >from Snitkov
Searching for FAHRER, BURDMAN and STUCKLEMAN >from Tulchin
Searching for NEMIROVSKI >from Nemirov
Searching for HOCHBERG >from Jassy, Roumania
Searching for HOCHBERG >from Jerusalem


Name "Reitza" #general

Tamar Gold <trgold@...>
 

Does anyone have any idea about the meaning of the female name Reitza?

Tamar Gold
Elizabeth, NJ


Belarus SIG #Belarus Basya MENDELOVICH #belarus

AMandNHT@...
 

Jewish Genners,

I am asking for your help to close a sad ending for two people who
survived the Holocaust. My Great Uncle Itzel MENDELEWICZ survived
and came to the U.S. in 1946. He left behind memories of his wife
Basya and a son Nachum. He listed his wife as having died in 1942.

I was at the Holocaust Museum in Washington on Sunday and was going
to add his name to the survivor list and was shocked to find Basya's
name listed as a survivor. I am sure that she is not alive now but
would like your help in finding the relatives that brought her to
the U.S. She was listed as having lived in Brooklyn. Itzel lived
across the river in New Jersey until his death in 1968. Her maiden
name was RABINOWITZ.

Alan Tapper
Fairfax, Va.

amandnht@aol.com
Searching for DUCKLER/DICKLER >from Tulchin
Searching for MENDELEWICZ >from Byten
Searching for GORMAN >from Vilna
Searching for TAPPER >from Snitkov
Searching for FAHRER, BURDMAN and STUCKLEMAN >from Tulchin
Searching for NEMIROVSKI >from Nemirov
Searching for HOCHBERG >from Jassy, Roumania
Searching for HOCHBERG >from Jerusalem


JewishGen Discussion Group #JewishGen Name "Reitza" #general

Tamar Gold <trgold@...>
 

Does anyone have any idea about the meaning of the female name Reitza?

Tamar Gold
Elizabeth, NJ


Help in Victoria Australia #general

Eddy Fraifeld <efraifeld@...>
 

If one of our colleagues in Victoria, Australia per chance can help me I
am attempting to establish contact by e-mail with someone in a place called
"The Basin".
If you can help please contact me by private mail

Eddy Fraifeld
Danville, Virginia
efraifeld@mindspring.com
(804)822-1356


JewishGen Discussion Group #JewishGen Help in Victoria Australia #general

Eddy Fraifeld <efraifeld@...>
 

If one of our colleagues in Victoria, Australia per chance can help me I
am attempting to establish contact by e-mail with someone in a place called
"The Basin".
If you can help please contact me by private mail

Eddy Fraifeld
Danville, Virginia
efraifeld@mindspring.com
(804)822-1356


Can you read gravestones in Hebrew or Yiddish? #belarus

Risa Heywood <risah@...>
 

I have a challenging project for 1 or 2 people who are well-versed in
reading gravestones in Hebrew or Yiddish. When I was in Belarus in
September, our group visited Zembin, which is about an hour northeast
of Minsk near Borisov. We stopped a peasant woman by the side of the
road to ask if there were any Jews in town. She took us to an old Jewish
cemetery that was near her house. It is in a wind-swept field, about 100
yards back >from the road. There are about 100 stones in the cemetery,
which are very weather-worn. No one had been in this cemetery for a long
time. We bought a small bag of flour >from the woman and the five of us
spent a couple of busy hours painting flour on the stones so we could see
the letters, taking photographs and translating what we could with our
B'nai Mitzvah knowledge of Hebrew. There seemed to be a men's section
and a woman's section of this cemetery.

I have photographs of 47 gravestones - the rest were too worn to be
legible.

I don't know whether the stones are in Hebrew or Yiddish. So, if you can
read either language under challenging conditions, if you are familiar
with phrases that might be on the stones and if you know how to translate
dates in Hebrew, then you are the perfect person for this project.

Please e-mail me privately to volunteer.

When the translations are complete, we will put the results and the
pictures on the Belarus SIG website.

Thank you,

Risa Heywood
Belarus SIG Co-coordinator
Risah@ibm.net

Researching:
SHIFRIN - Zembin
KHVEDYUK, FEDYUK - Lyakhovichi, Slutsk
TZIPKIN - Minsk
TEITZEL - Gomel, Unecha, Ekaterineslav
BORISSOF - Gomel, Ekaterineslav
DADIOMOV - Gomel


Re: Rudelsheim #general

Jdstoerger@...
 

Dear Person interested in Rudelsheim,

Don't be surprised if they came >from Rodelheim, with an umlaut over the o.
That was the printing capital of the hebrew press in southern Germany. It
is a suburb of Frankfurt.

Go luck,

Jack Stoerger


Belarus SIG #Belarus Can you read gravestones in Hebrew or Yiddish? #belarus

Risa Heywood <risah@...>
 

I have a challenging project for 1 or 2 people who are well-versed in
reading gravestones in Hebrew or Yiddish. When I was in Belarus in
September, our group visited Zembin, which is about an hour northeast
of Minsk near Borisov. We stopped a peasant woman by the side of the
road to ask if there were any Jews in town. She took us to an old Jewish
cemetery that was near her house. It is in a wind-swept field, about 100
yards back >from the road. There are about 100 stones in the cemetery,
which are very weather-worn. No one had been in this cemetery for a long
time. We bought a small bag of flour >from the woman and the five of us
spent a couple of busy hours painting flour on the stones so we could see
the letters, taking photographs and translating what we could with our
B'nai Mitzvah knowledge of Hebrew. There seemed to be a men's section
and a woman's section of this cemetery.

I have photographs of 47 gravestones - the rest were too worn to be
legible.

I don't know whether the stones are in Hebrew or Yiddish. So, if you can
read either language under challenging conditions, if you are familiar
with phrases that might be on the stones and if you know how to translate
dates in Hebrew, then you are the perfect person for this project.

Please e-mail me privately to volunteer.

When the translations are complete, we will put the results and the
pictures on the Belarus SIG website.

Thank you,

Risa Heywood
Belarus SIG Co-coordinator
Risah@ibm.net

Researching:
SHIFRIN - Zembin
KHVEDYUK, FEDYUK - Lyakhovichi, Slutsk
TZIPKIN - Minsk
TEITZEL - Gomel, Unecha, Ekaterineslav
BORISSOF - Gomel, Ekaterineslav
DADIOMOV - Gomel


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Rudelsheim #general

Jdstoerger@...
 

Dear Person interested in Rudelsheim,

Don't be surprised if they came >from Rodelheim, with an umlaut over the o.
That was the printing capital of the hebrew press in southern Germany. It
is a suburb of Frankfurt.

Go luck,

Jack Stoerger


KOBOBEINIK vs. KOROBOCHNIK #belarus

Edward Sternin <edik@...>
 

Subject: Re: "Leaseholder" list From: Al Bell <allbell@vnet.net>
"JJoachimS" <JoachimJS@email.msn.com> wrote:

Please note that PEDDLER is Russian is KOBOBEINIK and NOT "KOROBOCHNIK"
so Al Bell is correct in all likelyhood.

Roman Turovsky
------------------
Actually, the dictionary lists both versions. But, having thought about
it, I must say you - and Al - might be right.

Cheers.
Ed Sternin
MD


Belarus SIG #Belarus KOBOBEINIK vs. KOROBOCHNIK #belarus

Edward Sternin <edik@...>
 

Subject: Re: "Leaseholder" list From: Al Bell <allbell@vnet.net>
"JJoachimS" <JoachimJS@email.msn.com> wrote:

Please note that PEDDLER is Russian is KOBOBEINIK and NOT "KOROBOCHNIK"
so Al Bell is correct in all likelyhood.

Roman Turovsky
------------------
Actually, the dictionary lists both versions. But, having thought about
it, I must say you - and Al - might be right.

Cheers.
Ed Sternin
MD


Re: Russian settlements names #general

armata@...
 

Thanks to Mark Grekin for his excellent post on the meanings of different
Russian terms for settlements! These will be very helpful to many.

One comment: "posad" has an old meaning of a small provincial town, and
I've usually found it used in Russian genealogy records in that sense,
rather than the outskirts/trading quarter sense.

Joe Armata
armata@vms.cis.pitt.edu


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Russian settlements names #general

armata@...
 

Thanks to Mark Grekin for his excellent post on the meanings of different
Russian terms for settlements! These will be very helpful to many.

One comment: "posad" has an old meaning of a small provincial town, and
I've usually found it used in Russian genealogy records in that sense,
rather than the outskirts/trading quarter sense.

Joe Armata
armata@vms.cis.pitt.edu