Occupation - "Felsher"
#belarus
Alan Marks <alanp@...>
My great-grandfather RUBINCIK, first name as yet unknown, who may have
come >from Pleshchenitsi, has been described as a "felsher" or "felscher", and I have been told that this means "country doctor". from another source I was told that he was a "bone-setter".Can anyone explain exactly what these terms meant in the mid 19th Century in Belarus/Russia, and whether they are equivalent? Alan Marks Melbourne, Australia ************************************************* * Alan Marks, Member of Melbourne PC User Group * * E-mail address: alanp@melbpc.org.au * * Tel. & Fax: <61>(3)9592-5685 * *************************************************
|
|
Belarus SIG #Belarus Occupation - "Felsher"
#belarus
Alan Marks <alanp@...>
My great-grandfather RUBINCIK, first name as yet unknown, who may have
come >from Pleshchenitsi, has been described as a "felsher" or "felscher", and I have been told that this means "country doctor". from another source I was told that he was a "bone-setter".Can anyone explain exactly what these terms meant in the mid 19th Century in Belarus/Russia, and whether they are equivalent? Alan Marks Melbourne, Australia ************************************************* * Alan Marks, Member of Melbourne PC User Group * * E-mail address: alanp@melbpc.org.au * * Tel. & Fax: <61>(3)9592-5685 * *************************************************
|
|
Re: Kalte Schul - Kitaevskaya Sinagogue
#belarus
Francine Schwartz <pinsk2@...>
That is definitely a far more interesting question - Kitai translates
from Russian means China - Kitayevskaya Schul translates as ChineseSynogogue. Rabbi Solodvnik who was born in Pinsk would know - I recall he last resided in Brooklyn, NY. If I find him, I will pose the question to him and give you an answer. Francine Schwartz NY --- Neville Lamdan <ly-11@internet-zahav.net> wrote: Surely there is a far more interesting question than why
|
|
Belarus SIG #Belarus Re: Kalte Schul - Kitaevskaya Sinagogue
#belarus
Francine Schwartz <pinsk2@...>
That is definitely a far more interesting question - Kitai translates
from Russian means China - Kitayevskaya Schul translates as ChineseSynogogue. Rabbi Solodvnik who was born in Pinsk would know - I recall he last resided in Brooklyn, NY. If I find him, I will pose the question to him and give you an answer. Francine Schwartz NY --- Neville Lamdan <ly-11@internet-zahav.net> wrote: Surely there is a far more interesting question than why
|
|
Yizkor book Project KREINDLER PRAGER
#galicia
Belinda Dishon <az@...>
Noticed that Michael & Simon KREINDLER & Leonard PRAGER were contibutors to
the Yizkor Book Project Database. I would like to contact them as I'm searching for family with their surnames. How do I find them please? Also I was told that there is a Howard FEUER who is a Casting Agent for actors & I'm looking for his surname too, how can I find him ? regards, Belinda Dishon Australia az@enternet.com.au
|
|
Gesher Galicia SIG #Galicia Yizkor book Project KREINDLER PRAGER
#galicia
Belinda Dishon <az@...>
Noticed that Michael & Simon KREINDLER & Leonard PRAGER were contibutors to
the Yizkor Book Project Database. I would like to contact them as I'm searching for family with their surnames. How do I find them please? Also I was told that there is a Howard FEUER who is a Casting Agent for actors & I'm looking for his surname too, how can I find him ? regards, Belinda Dishon Australia az@enternet.com.au
|
|
Districts and Subdistricts
#galicia
The2thdkdr@...
My grandfather came >from a very small shtetl east of Lemberg. I am
trying to find out if there are surviving records >from that shtetl. It was near Glininay. I need to find the district and subdistrict before I can attempt any research. >from what I can tell, the shtetl is near the border between three districts (Lemberg, Przemsylany, or Bobrka). There was a map in the Fall 1993 edition of Gesher Galicia which contained the map I needed with Galician Administrative Divisions. However, this map was not detailed enough. Is there a source where I can get the map I am looking for? I don't recall seeing that map in Susan Wynne's book. Wayne Roth Brooklyn, New York the2thdkdr@aol.com
|
|
Gesher Galicia SIG #Galicia Districts and Subdistricts
#galicia
The2thdkdr@...
My grandfather came >from a very small shtetl east of Lemberg. I am
trying to find out if there are surviving records >from that shtetl. It was near Glininay. I need to find the district and subdistrict before I can attempt any research. >from what I can tell, the shtetl is near the border between three districts (Lemberg, Przemsylany, or Bobrka). There was a map in the Fall 1993 edition of Gesher Galicia which contained the map I needed with Galician Administrative Divisions. However, this map was not detailed enough. Is there a source where I can get the map I am looking for? I don't recall seeing that map in Susan Wynne's book. Wayne Roth Brooklyn, New York the2thdkdr@aol.com
|
|
Polish translations
#galicia
Peter Jassem <jassep@...>
In response to Dennis Baer's request for Polish translations:
I have translated the letter for Dennis and I would like to offer help of this kind to anybody in need. It is free of charge as long as it is sporadic and the text is not very long. Please do not e-mail attachments in your initial e-mail. In some cases a fax transmission may make more sense. Please write an e-mail message to make the contact first. Those who are interested in having a larger amount of documents, vital and/or other translated >from Polish or require writing letters in Polish on regular basis may contact me and I will provide an estimate. I am a native Polish speaker and I do translations pertaining to genealogical research on regular basis. My rates are very modest and my clients seem to be satisfied. I also do extracts of information >from vital records for a lower fee. Peter Jassem Toronto, ON jassep@tdbank.ca
|
|
Gesher Galicia SIG #Galicia Polish translations
#galicia
Peter Jassem <jassep@...>
In response to Dennis Baer's request for Polish translations:
I have translated the letter for Dennis and I would like to offer help of this kind to anybody in need. It is free of charge as long as it is sporadic and the text is not very long. Please do not e-mail attachments in your initial e-mail. In some cases a fax transmission may make more sense. Please write an e-mail message to make the contact first. Those who are interested in having a larger amount of documents, vital and/or other translated >from Polish or require writing letters in Polish on regular basis may contact me and I will provide an estimate. I am a native Polish speaker and I do translations pertaining to genealogical research on regular basis. My rates are very modest and my clients seem to be satisfied. I also do extracts of information >from vital records for a lower fee. Peter Jassem Toronto, ON jassep@tdbank.ca
|
|
Stanislawow
#galicia
Belinda Dishon <az@...>
Could someone please clarify the confusing information(or perhaps my lack of
knowledge) regarding the yizkor book databbase? When I looked up Inano frankivsk it says "Major city 113 km (70 mi) SSE of Lvov. BGN gives current name as Ivano-Frankivsk. Old name Stanislawow. Not to be confused with many other towns with name Stanislawow" If the old name is Stanislawow, then what are the other towns with the name Stanislawow, how many other towns of the same name are there & how am I supposed to know where they are or which particular Stanislawow I'm looking for? Shana Tova & easy fasting on yom Kippur. Regards, Belinda Dishon Australaia az@enternet.com.au
|
|
Gesher Galicia SIG #Galicia Stanislawow
#galicia
Belinda Dishon <az@...>
Could someone please clarify the confusing information(or perhaps my lack of
knowledge) regarding the yizkor book databbase? When I looked up Inano frankivsk it says "Major city 113 km (70 mi) SSE of Lvov. BGN gives current name as Ivano-Frankivsk. Old name Stanislawow. Not to be confused with many other towns with name Stanislawow" If the old name is Stanislawow, then what are the other towns with the name Stanislawow, how many other towns of the same name are there & how am I supposed to know where they are or which particular Stanislawow I'm looking for? Shana Tova & easy fasting on yom Kippur. Regards, Belinda Dishon Australaia az@enternet.com.au
|
|
HNOH-Jewish Orphanages Update
#general
MSpearssol@...
The 1910 Federal Census for the Hebrew Orphan Asylum, NYC, has been added
to my web site, HNOH Welcome-Jewish Orphanages in the United States at http://www.scruz.net/~elias/hnoh This census contains 1,295 names....1,185 children, with sex, age, place of birth and place of birth of each parent. The other 110 names are the Staff and their relatives that lived at the institution. Information besides the above also includes their occupations, who was married, how many years, and if they had children and how many. Most of the staff, i.e. servants, seamstresses, tailoresses, governesses, cooks, nurses, etc., were not of the Jewish faith and were >from many different countries, including Ireland, Germany, Hungary, England, Poland, etc. There were possibly some children at the orphanage who also were not Jewish. {By the way...I counted at least 37 Annie's, which seemed to be a very popular name >from this time period. :o) } Check out the Alumni Reunion Search Section..someone might be looking for you!!! Also 75 new URL links for research have been added to my Jewish Genealogical Page and to the Other Genealogy Resources Page. In my research, I have found that many of these children grew up never telling their families they were in these institutions and many, when reaching adulthood, wiped out the memories. Possibly you will find a relative on this census. Marge Spears-Soloff Orlando, FL MSpearssol@aol.com Web site: http://www.scruz.net/~elias/hnoh Web site e-mail: HNOHalumni@aol.com
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen HNOH-Jewish Orphanages Update
#general
MSpearssol@...
The 1910 Federal Census for the Hebrew Orphan Asylum, NYC, has been added
to my web site, HNOH Welcome-Jewish Orphanages in the United States at http://www.scruz.net/~elias/hnoh This census contains 1,295 names....1,185 children, with sex, age, place of birth and place of birth of each parent. The other 110 names are the Staff and their relatives that lived at the institution. Information besides the above also includes their occupations, who was married, how many years, and if they had children and how many. Most of the staff, i.e. servants, seamstresses, tailoresses, governesses, cooks, nurses, etc., were not of the Jewish faith and were >from many different countries, including Ireland, Germany, Hungary, England, Poland, etc. There were possibly some children at the orphanage who also were not Jewish. {By the way...I counted at least 37 Annie's, which seemed to be a very popular name >from this time period. :o) } Check out the Alumni Reunion Search Section..someone might be looking for you!!! Also 75 new URL links for research have been added to my Jewish Genealogical Page and to the Other Genealogy Resources Page. In my research, I have found that many of these children grew up never telling their families they were in these institutions and many, when reaching adulthood, wiped out the memories. Possibly you will find a relative on this census. Marge Spears-Soloff Orlando, FL MSpearssol@aol.com Web site: http://www.scruz.net/~elias/hnoh Web site e-mail: HNOHalumni@aol.com
|
|
New year frustration from Russian archives!
#general
David Goldman <davic@...>
Starting the new year >from a genealogy point is a bit frustrating.......I
received a letter in the mail today responding to my request in MARCH for any info that could be uncovered for genealogical purposes about my great-grandmother's brother or nephew who served as a general in the Soviet Air Force around WWII. For some STRANGE reason, I didn't receive the response directly >from the archive in Moscow, but via a defense attache at the US Embassy! They returned my original letter that I wrote in Russian and my envelope (MINUS my US stamp - I guess someone's a collector.....) and stated that they found nothing on him in their archives in the Soviet military archives or in the Defense Ministry. They are pretty thorough, I guess - there are all kinds of markings on the letters which must indicate all the folks whose hands my letter passed through. Well....I've got to think of some other possible way to find out about that relative and his descendants....... David Goldman davic@erols.com
|
|
"Fiktsia"; German prisoners of war
#general
Jackie Ziff <jackieziff@...>
Recently, David Goldman translated some letters for us written in
Yiddish during the period 1938-41 >from that part of my husband's family that remained in Poland to relatives in Israel. One of the sons in this family apparently was in the Polish Army and captured by the Germans. His mother refers to his first being in Germany and in a later letter, that he was still in German captivity but was then in Lublin and closer to them. Does anyone have any information on German prisoner of war camps in Lublin? What disposition was made of such prisoners? Were they in any measure granted the rights of prisoners under the Geneva Convention? She mentions sending her son food because the prisoners had none and were cold. They were apparently allowed to send out letters because she mentions letters >from him. Would lists of prisoners of war be available >from any source? Is the American Red Cross likely to have a record of Polish soldiers imprisoned by the Germans during the war? In another letter, the daughter in the family discusses the possibility of a "fiktsia" that would enable her to leave Poland and go to Israel. Was this one of the sham marriages in which a woman or a man who had a permit or visa to leave the country took along another individual as their spouse? I would assume that they would have had a civil marriage and then dissolved the marriage upon their arrival in Israel? In some cases, perhaps they stayed married? Can anyone provide information about a "fiktsia"? Thanks. Jackie Ziff Dallas, TX Researching: Cywan/Tsivan (Knyszyn, Poland); Efros (Slutzk, Belarus); Zeldovich (Smilovichi, Berezino & Slutzk, Belarus)
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen New year frustration from Russian archives!
#general
David Goldman <davic@...>
Starting the new year >from a genealogy point is a bit frustrating.......I
received a letter in the mail today responding to my request in MARCH for any info that could be uncovered for genealogical purposes about my great-grandmother's brother or nephew who served as a general in the Soviet Air Force around WWII. For some STRANGE reason, I didn't receive the response directly >from the archive in Moscow, but via a defense attache at the US Embassy! They returned my original letter that I wrote in Russian and my envelope (MINUS my US stamp - I guess someone's a collector.....) and stated that they found nothing on him in their archives in the Soviet military archives or in the Defense Ministry. They are pretty thorough, I guess - there are all kinds of markings on the letters which must indicate all the folks whose hands my letter passed through. Well....I've got to think of some other possible way to find out about that relative and his descendants....... David Goldman davic@erols.com
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen "Fiktsia"; German prisoners of war
#general
Jackie Ziff <jackieziff@...>
Recently, David Goldman translated some letters for us written in
Yiddish during the period 1938-41 >from that part of my husband's family that remained in Poland to relatives in Israel. One of the sons in this family apparently was in the Polish Army and captured by the Germans. His mother refers to his first being in Germany and in a later letter, that he was still in German captivity but was then in Lublin and closer to them. Does anyone have any information on German prisoner of war camps in Lublin? What disposition was made of such prisoners? Were they in any measure granted the rights of prisoners under the Geneva Convention? She mentions sending her son food because the prisoners had none and were cold. They were apparently allowed to send out letters because she mentions letters >from him. Would lists of prisoners of war be available >from any source? Is the American Red Cross likely to have a record of Polish soldiers imprisoned by the Germans during the war? In another letter, the daughter in the family discusses the possibility of a "fiktsia" that would enable her to leave Poland and go to Israel. Was this one of the sham marriages in which a woman or a man who had a permit or visa to leave the country took along another individual as their spouse? I would assume that they would have had a civil marriage and then dissolved the marriage upon their arrival in Israel? In some cases, perhaps they stayed married? Can anyone provide information about a "fiktsia"? Thanks. Jackie Ziff Dallas, TX Researching: Cywan/Tsivan (Knyszyn, Poland); Efros (Slutzk, Belarus); Zeldovich (Smilovichi, Berezino & Slutzk, Belarus)
|
|
Information from France and Argentina
#general
joan breslow <webjoan@...>
To EVERYONE who has so kindly responded to my post about finding
information >from France and Argentina, I thank you all very much. The response was overpowering, and most helpful >from all who wrote to me. Happy New Year - bonne chance a une joieuse annee' Joan in California
|
|
GREENFELD - Kopiniece / Skalat area
#general
IsraelP <zach4v6@...>
Does anyone have a reference to Avraham GREENFELD >from the
vicinity of Kopiniece / Skalat (east Galicia). This man married a woman named Rivka and had two sons - Eliezer (1880) and Benjamin. Rivka died about 1890 and Avraham remarried and had more children. I am looking chiefly for information about the date and place of the marriage to Rivka (perhaps even ages and parents' names!) and peripherally for anything on Avraham's parents and second family. thank you. Israel Pickholtz
|
|