Date   

1. Re: Hungarian / Jewish Given names #hungary

Ruben Weiser
 

I agree that the Hungarian Jewish are the less preoccupied in naming the
children with an equivalent or similar sounding Hebrew and Hungarian name.
But we have to understand that a Jewish couple first decide the Hebrew name
of the child because it is almost a must to name it after a death ancestor /
relative and only then an official Hungarian name.
So when they will name a child with the Hebrew name that have a natural
equivalent or similar sounding civil Hungarian name, then it is 80% chance
that they pick that name.
For example if they decide the Hebrew name Moshe it will be Mor, Josef =
Josef , ester= Etel ,
But when the Hebrew name is Yeshayahu , Betzalel. Yeruchem Tzvi etc. Then
the parents will take a more Hungarian sounding name like Samuel , Simon
etc. And that will bring the question of why if the Hungarian name was
Samuel they don?t just named in Hebrew Shmuel ? and it is because their
death ancestor was Yeshayahu.
In resume, if you know an Hungarian Jew was named Moshe in Hebrew and you
don?t know his Hungarian name ,he was very probably named Mor or Moses in
Hungarian but if you know he was named Mor in civil record but you don?t
know his Hebrew name ,there is much less possibility that he was named Moshe
in Hebrew because he could be Yeshayahu , Betzalel , etc..

I hope it gives some clues..

Ruben Weiser
Buenos Aires
Argentina

davidnead@... wrote:

I am having a serious problem in the study of Hungarian Jews <snip>


Re: Hungarian / Jewish Given names #austria-czech

Madeleine Isenberg
 

It might depend on what the name is and even where they lived, or if
the name was really even a Hungarian name.

During the years I have been collecting BMD records and matching them
to the information I extracted >from tombstones in Slovakia, I have
seen certain naming patterns.

Recently, I shared with Peter Absolon, with whom I am working on the
Kosice cemetery in Slovakia, that a woman with a Yiddish name of Toybe
or Taube (depending on your pronunciation) was often Antonia in her
secular name, with a nickname of Toni(e).

Another curiosity that took me a long time to figure out, was why
women known as Josephine would have Yiddish name of Pesel or Perel or
nicknamed Pepi. The connection is strangely similar to Hispanics who
have a son named Jose who has a nickname of Pepe.

If a man had the name of Mor or Moritz, in most cases he was a Moshe.

These are just a few examples. So if you let me know the names you
are trying to match, I can check >from my records and past experience
and possibly give you some options.

Madeleine Isenberg
madeleine.isenberg@...
Beverly Hills, CA

Researching: GOLDMAN, STEINER, LANGER, GLUECKSMAN, STOTTER in various
parts of Galicia, Poland: Nowy Targ, Nowy Sanz, Wachsmund, Dembno,
Lapuszna, Krakow, who migrated into Kezmarok or nearby towns in
northern Slovakia and Czech Republic (i.e., those who lived/had
businesses in Moravska Ostrava).
GOLDSTEIN in Abaujszina (Sena), Szkaros and Kosice, Slovakia; Tolcsva,
Hungary; very briefly in Timisoara, Romania


Hungary SIG #Hungary 1. Re: Hungarian / Jewish Given names #hungary

Ruben Weiser
 

I agree that the Hungarian Jewish are the less preoccupied in naming the
children with an equivalent or similar sounding Hebrew and Hungarian name.
But we have to understand that a Jewish couple first decide the Hebrew name
of the child because it is almost a must to name it after a death ancestor /
relative and only then an official Hungarian name.
So when they will name a child with the Hebrew name that have a natural
equivalent or similar sounding civil Hungarian name, then it is 80% chance
that they pick that name.
For example if they decide the Hebrew name Moshe it will be Mor, Josef =
Josef , ester= Etel ,
But when the Hebrew name is Yeshayahu , Betzalel. Yeruchem Tzvi etc. Then
the parents will take a more Hungarian sounding name like Samuel , Simon
etc. And that will bring the question of why if the Hungarian name was
Samuel they don?t just named in Hebrew Shmuel ? and it is because their
death ancestor was Yeshayahu.
In resume, if you know an Hungarian Jew was named Moshe in Hebrew and you
don?t know his Hungarian name ,he was very probably named Mor or Moses in
Hungarian but if you know he was named Mor in civil record but you don?t
know his Hebrew name ,there is much less possibility that he was named Moshe
in Hebrew because he could be Yeshayahu , Betzalel , etc..

I hope it gives some clues..

Ruben Weiser
Buenos Aires
Argentina

davidnead@... wrote:

I am having a serious problem in the study of Hungarian Jews <snip>


Hungary SIG #Hungary Re: Hungarian / Jewish Given names #hungary

Madeleine Isenberg
 

It might depend on what the name is and even where they lived, or if
the name was really even a Hungarian name.

During the years I have been collecting BMD records and matching them
to the information I extracted >from tombstones in Slovakia, I have
seen certain naming patterns.

Recently, I shared with Peter Absolon, with whom I am working on the
Kosice cemetery in Slovakia, that a woman with a Yiddish name of Toybe
or Taube (depending on your pronunciation) was often Antonia in her
secular name, with a nickname of Toni(e).

Another curiosity that took me a long time to figure out, was why
women known as Josephine would have Yiddish name of Pesel or Perel or
nicknamed Pepi. The connection is strangely similar to Hispanics who
have a son named Jose who has a nickname of Pepe.

If a man had the name of Mor or Moritz, in most cases he was a Moshe.

These are just a few examples. So if you let me know the names you
are trying to match, I can check >from my records and past experience
and possibly give you some options.

Madeleine Isenberg
madeleine.isenberg@...
Beverly Hills, CA

Researching: GOLDMAN, STEINER, LANGER, GLUECKSMAN, STOTTER in various
parts of Galicia, Poland: Nowy Targ, Nowy Sanz, Wachsmund, Dembno,
Lapuszna, Krakow, who migrated into Kezmarok or nearby towns in
northern Slovakia and Czech Republic (i.e., those who lived/had
businesses in Moravska Ostrava).
GOLDSTEIN in Abaujszina (Sena), Szkaros and Kosice, Slovakia; Tolcsva,
Hungary; very briefly in Timisoara, Romania


Re: Hungarian / Jewish Given names #austria-czech

edelman@...
 

Hi,

Well... my experience with older records >from the area which is now
eastern Slovakia is that most Hebrew names - when I see them, and this
is not most of the time - are a close match to the Secular: For example,
Moses or Moshe is almost always Moricz in Hungarian (and finally Morris
in the USA.) Dov Ber is almost always the Secular German Bernhard and
the Hungarian Bernat (or Bernath, or Berko as a nickname) which becomes
Bernhard in the USA. This happened a lot in my family - but it might
just be MY family. My ggg-grandfather was Lebe in Hebrew, Leopold in
German Secular and Lipot in Hungarian Secular. His brother Yitzchak was
Ignacz, and not the only one with this couplet. With women, Rochel seems
to become Rachel (still a religious reference, of course) and sometimes
Regina... there are other examples.

I suppose my main point is that you shouldn't automatically discount
what seems like a match.

I've gotten a lot of help >from the Jewish Gen Given Names Database and
also www. behindthename.com. Another idea is to Google two names
together to see if they're used as transliteration couplets - if that's
an accurate term.

Todd (Tuvia, Toddek, Toddicek, etc.) Edelman,
Oakland, California, USA

Resesarching: WEISBERGER, LICHTIG, KRAUS, EDELMAN, POLSTER, KARNIOL,
LICHTENSTEIN, FELDMAN, SAUBER, SUSSHOLZ, KUNSTLER, CEISLER, DAVIDOVITS,
GLATTSTEIN, KLAUSNER, FRIEDMAN, WEISZ and others in former Abauj-Torna,
Saros, Szepes and Zemplen counties in Slovakia.


On 08/02/2016 12:58 PM, Thomas Klein tomk@... wrote:
the short answer is "no". hungarian jews did not, as a rule, give their children
jewish and secular names that "matched" in any (obvious) way.

so there is no "magic key" that will translate one to the other. some names simply
didn't have hebrew or yiddish equivalents, like Attila or Zoltan or Magda. but,
for example, my grandfather, Simon, had a jewish name of Yehoshua. or my grandmother,
whose jewish name was Feige, had a secular name of Erzsebet. so even where the
secular name was pure biblical hebrew, that was not necessarily their jewish name.

this is very different >from the polish jews.


....... tom klein, toronto

davidnead@... wrote:
[snip]


Hungary SIG #Hungary Re: Hungarian / Jewish Given names #hungary

edelman@...
 

Hi,

Well... my experience with older records >from the area which is now
eastern Slovakia is that most Hebrew names - when I see them, and this
is not most of the time - are a close match to the Secular: For example,
Moses or Moshe is almost always Moricz in Hungarian (and finally Morris
in the USA.) Dov Ber is almost always the Secular German Bernhard and
the Hungarian Bernat (or Bernath, or Berko as a nickname) which becomes
Bernhard in the USA. This happened a lot in my family - but it might
just be MY family. My ggg-grandfather was Lebe in Hebrew, Leopold in
German Secular and Lipot in Hungarian Secular. His brother Yitzchak was
Ignacz, and not the only one with this couplet. With women, Rochel seems
to become Rachel (still a religious reference, of course) and sometimes
Regina... there are other examples.

I suppose my main point is that you shouldn't automatically discount
what seems like a match.

I've gotten a lot of help >from the Jewish Gen Given Names Database and
also www. behindthename.com. Another idea is to Google two names
together to see if they're used as transliteration couplets - if that's
an accurate term.

Todd (Tuvia, Toddek, Toddicek, etc.) Edelman,
Oakland, California, USA

Resesarching: WEISBERGER, LICHTIG, KRAUS, EDELMAN, POLSTER, KARNIOL,
LICHTENSTEIN, FELDMAN, SAUBER, SUSSHOLZ, KUNSTLER, CEISLER, DAVIDOVITS,
GLATTSTEIN, KLAUSNER, FRIEDMAN, WEISZ and others in former Abauj-Torna,
Saros, Szepes and Zemplen counties in Slovakia.


On 08/02/2016 12:58 PM, Thomas Klein tomk@... wrote:
the short answer is "no". hungarian jews did not, as a rule, give their children
jewish and secular names that "matched" in any (obvious) way.

so there is no "magic key" that will translate one to the other. some names simply
didn't have hebrew or yiddish equivalents, like Attila or Zoltan or Magda. but,
for example, my grandfather, Simon, had a jewish name of Yehoshua. or my grandmother,
whose jewish name was Feige, had a secular name of Erzsebet. so even where the
secular name was pure biblical hebrew, that was not necessarily their jewish name.

this is very different >from the polish jews.


....... tom klein, toronto

davidnead@... wrote:
[snip]


Kremenets: 1,300 pages of new records ... Kremenets, Berezhtsy, Pochayev #ukraine

Ronald D. Doctor <rondoctor@...>
 

I'm pleased to announce that the Kremenets District Research Group
(KDRG) has acquired about 1,300 page images of the following censuses,
tax lists, and vital records through our cooperative agreement with the
Central Archives for the History of the Jewish People.

* Kremenets district towns, 1922 Census, about 1,855 entries
* Kremenets town, 1894 Tax List, about 460 entries
* Kremenets town, 1906 Tax List, about 651 entries
* Kremenets town, 1911 Tax List, about 765 entries
* Kremenets Births, 1921
* Kremenets Marriages, 1884
* Kremenets Divorces, 1880-1885, 1888, 1890, 1892-1894, 1896, 1907, 1912
* Berezhtsy Deaths, 1889, 1892-1893, 1897-1898, 1904-1912
* Pochayev Divorces, 1915, 1922

The Census and Tax Lists are in Russian. Vital records before 1915 are
in Russian and Hebrew/Yiddish. Vital records >from 1915 onward are in
Polish. Fortunately our translator is quadrilingual.:-)

How to obtain the translations
============================

Researchers who contributed to our work within the past 2 years have
exclusive access to our KDRG Contributors website on Google.

https://sites.google.com/site/kdrgcontributors/home

This website contains pre-release (and downloadable) copies of _all_ of
our record translations and documents, even those that have not yet been
edited. These translations will not be publicly available until they are
proofread and edited, so it may be a year or more before you can access
them ... unless you contribute to our work. Early access to these
translations is a major benefit for our donors.

All researchers should start with the Concordance. It is freely
available, searchable and downloadable, on our JewishGen Kremenets
Kehilalinks website:

http://kehilalinks.jewishgen.org/Kremenets/web-pages/master-surnames.html
Although the full translation spreadsheets will not be available to the
general public until they are proofread and edited, we will send up to
10 translated records at no charge to any researcher who identifies
entries of interest in our Concordance. Please contact me
(rddpdx@...) if you need information about how to obtain these
records or how to access the KDRG Contributors website.

How to Donate
==============

In cooperation with the Central Archives for the History of the Jewish
People (Hebrew University, Jerusalem) we are continuing our search for
and acquisition of additional records. We need your donations to help us
keep this work going. All donations are used exclusively to acquire and
translate records and documents. If you have any questions or if you
need more information, please contact me at rddpdx@....

Donations to our Kremenets Fundraising account on JewishGen may be made
on the
following web page:

<http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=22>
Scroll about halfway down the page until you get to:
"Kremenets District Towns (Ukraine) - Records Acquisition and
Translation"
Your contributions are tax-deductible in the U.S. to the extent
permitted by law.

When you send your donation, please send me an e-mail message to let me
know the amount and date of your contribution so that we can be sure the
donation gets applied properly. If your employer has a matching gift
program, please think about matching your donation through that program.

I'm looking forward to hearing >from you.

Best wishes,

Ron

--
Ron Doctor (rddpdx@...)
Co-Coordinator, Kremenets Shtetl CO-OP/Jewish Records Indexing-Poland
an activity of the Kremenets District Research Group (KDRG)
http://kehilalinks.jewishgen.org/Kremenets
Portland, Oregon USA
and
Board Member and Past Coordinator
JewishGen Ukraine Special Interest Group (Ukraine SIG)
and
Board Member and Past President
Jewish Genealogy Society of Oregon (JGSO)

Researching DOCTOR (DIOKHTER), VARER, AVERBAKH, KORENFELD ... all >from
Kremenets, Oleksinets, Yampol, Vishnevets
and KAZDOY (KOSODOY), DUBINSKI, DUBOWSKY ... all >from Kiev, Uman, Odessa


Ukraine SIG #Ukraine Kremenets: 1,300 pages of new records ... Kremenets, Berezhtsy, Pochayev #ukraine

Ronald D. Doctor <rondoctor@...>
 

I'm pleased to announce that the Kremenets District Research Group
(KDRG) has acquired about 1,300 page images of the following censuses,
tax lists, and vital records through our cooperative agreement with the
Central Archives for the History of the Jewish People.

* Kremenets district towns, 1922 Census, about 1,855 entries
* Kremenets town, 1894 Tax List, about 460 entries
* Kremenets town, 1906 Tax List, about 651 entries
* Kremenets town, 1911 Tax List, about 765 entries
* Kremenets Births, 1921
* Kremenets Marriages, 1884
* Kremenets Divorces, 1880-1885, 1888, 1890, 1892-1894, 1896, 1907, 1912
* Berezhtsy Deaths, 1889, 1892-1893, 1897-1898, 1904-1912
* Pochayev Divorces, 1915, 1922

The Census and Tax Lists are in Russian. Vital records before 1915 are
in Russian and Hebrew/Yiddish. Vital records >from 1915 onward are in
Polish. Fortunately our translator is quadrilingual.:-)

How to obtain the translations
============================

Researchers who contributed to our work within the past 2 years have
exclusive access to our KDRG Contributors website on Google.

https://sites.google.com/site/kdrgcontributors/home

This website contains pre-release (and downloadable) copies of _all_ of
our record translations and documents, even those that have not yet been
edited. These translations will not be publicly available until they are
proofread and edited, so it may be a year or more before you can access
them ... unless you contribute to our work. Early access to these
translations is a major benefit for our donors.

All researchers should start with the Concordance. It is freely
available, searchable and downloadable, on our JewishGen Kremenets
Kehilalinks website:

http://kehilalinks.jewishgen.org/Kremenets/web-pages/master-surnames.html
Although the full translation spreadsheets will not be available to the
general public until they are proofread and edited, we will send up to
10 translated records at no charge to any researcher who identifies
entries of interest in our Concordance. Please contact me
(rddpdx@...) if you need information about how to obtain these
records or how to access the KDRG Contributors website.

How to Donate
==============

In cooperation with the Central Archives for the History of the Jewish
People (Hebrew University, Jerusalem) we are continuing our search for
and acquisition of additional records. We need your donations to help us
keep this work going. All donations are used exclusively to acquire and
translate records and documents. If you have any questions or if you
need more information, please contact me at rddpdx@....

Donations to our Kremenets Fundraising account on JewishGen may be made
on the
following web page:

<http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=22>
Scroll about halfway down the page until you get to:
"Kremenets District Towns (Ukraine) - Records Acquisition and
Translation"
Your contributions are tax-deductible in the U.S. to the extent
permitted by law.

When you send your donation, please send me an e-mail message to let me
know the amount and date of your contribution so that we can be sure the
donation gets applied properly. If your employer has a matching gift
program, please think about matching your donation through that program.

I'm looking forward to hearing >from you.

Best wishes,

Ron

--
Ron Doctor (rddpdx@...)
Co-Coordinator, Kremenets Shtetl CO-OP/Jewish Records Indexing-Poland
an activity of the Kremenets District Research Group (KDRG)
http://kehilalinks.jewishgen.org/Kremenets
Portland, Oregon USA
and
Board Member and Past Coordinator
JewishGen Ukraine Special Interest Group (Ukraine SIG)
and
Board Member and Past President
Jewish Genealogy Society of Oregon (JGSO)

Researching DOCTOR (DIOKHTER), VARER, AVERBAKH, KORENFELD ... all >from
Kremenets, Oleksinets, Yampol, Vishnevets
and KAZDOY (KOSODOY), DUBINSKI, DUBOWSKY ... all >from Kiev, Uman, Odessa


Kremenets: New Radzivilov Yizkor Book translations plus Vital Records for Pochayev and Rokhmanov #ukraine

Ronald D. Doctor <rondoctor@...>
 

I'm pleased to announce that the Kremenets District Research Group
(KDRG) has translated the following vital records >from Pochayev and
Rokhmanov and Radzivilov Yizkor Book pages.

We have completed translations of the following records:

Pochayev Births, 1882-1883, 1885-1892, 1894
Rokhmanov Births, 1878-1883. 1885-1891, 1904, 1908-1912
Rokhmanov Marriages, 1882-1896, 1898, 1900-1907, 1910, 1913, 1915
Rokhmanov Divorces, 1878-1914 (Note: There were no divorces
recorded during this
period.)
Rokhmanov Deaths, 1878-1883. 1885-1891, 1904, 1908-1912
Radzivilov Yizkor Book, 156 pages; completed the Yiddish section

The Pochayev birth records are indexed in the updated KDRG Concordance
(master name and
place index). The Rokhmanov records soon will be included. All the new
records are in our master birth, marriage and death and divorce
spreadsheets on our KDRG Contributors website on Google (see below).

Ellen Garshick coordinated the Radzivilov Yizkor Book Translation
Project. Marilyn Urwitz and her devoted family have contributed
thousands of dollars for paying a half dozen translators over the past 5
years. Translating this Yizkor Book has been a massive and complicated
project. To date we have translated 381 pages (109 chapters), including
the entire Yiddish section and all but 62 pages (12 chapters) of the
Hebrew section. The remaining pages are in progress. To see the
translated text, go to
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Radzivilov/Radzivilov.html
Many thanks to Ellen, Marilyn and her family, and JewishGen's Lance
Ackerfeld for seeing this project through.

To see a list of all the records we have completed, are working on, and
are acquiring, download our "Document Acquisitions and Status"
spreadsheet >from the Kremenets KehilaLinks website. It is the first item at:

<http://kehilalinks.jewishgen.org/Kremenets/web-pages/research-projects.html>

How to obtain the translations
============================

Researchers who contributed to our work within the past 2 years have
exclusive access to our KDRG Contributors website on Google.

https://sites.google.com/site/kdrgcontributors/home

This website contains pre-release (and downloadable) copies of _all_ of
our record translations and documents, even those that have not yet been
edited. These translations will not be publicly available until they are
proofread and edited, so it may be a year or more before you can access
them ... unless you contribute to our work. Early access to these
translations is a major benefit for our donors.

All researchers should start with the Concordance. It is freely
available, searchable and downloadable, on our JewishGen Kremenets
Kehilalinks website:
http://kehilalinks.jewishgen.org/Kremenets/web-pages/master-surnames.html
Although the full translation spreadsheets will not be available to the
general public until they are proofread and edited, we will send up to
10 translated records at no charge to any researcher who identifies
entries of interest in our Concordance. Please contact me
(rddpdx@...) if you need information about how to obtain these
records or how to access the KDRG Contributors website.

How to Donate
==============

In cooperation with the Central Archives for the History of the Jewish
People (Hebrew University, Jerusalem) we are continuing our search for
and acquisition of additional records. We need your donations to help us
keep this work going. All donations are used exclusively to acquire and
translate records and documents. If you have any questions or if you
need more information, please contact me at rddpdx@....

Donations to our Kremenets Fundraising account on JewishGen may be made
on the
following web page:

<http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=22>
Scroll about halfway down the page until you get to:
"Kremenets District Towns (Ukraine) - Records Acquisition and
Translation"
Your contributions are tax-deductible in the U.S. to the extent
permitted by law.

When you send your donation, please send me an e-mail message to let me
know the amount and date of your contribution so that we can be sure the
donation gets applied properly. If your employer has a matching gift
program, please think about matching your donation through that program.

I'm looking forward to hearing >from you.

Best wishes,

Ron

--
Ron Doctor (rddpdx@...)
Co-Coordinator, Kremenets Shtetl CO-OP/Jewish Records Indexing-Poland
an activity of the Kremenets District Research Group (KDRG)
http://kehilalinks.jewishgen.org/Kremenets
Portland, Oregon USA
and
Board Member and Past Coordinator
JewishGen Ukraine Special Interest Group (Ukraine SIG)
and
Board Member and Past President
Jewish Genealogy Society of Oregon (JGSO)

Researching DOCTOR (DIOKHTER), VARER, AVERBAKH, KORENFELD ... all >from
Kremenets, Oleksinets, Yampol, Vishnevets
and KAZDOY (KOSODOY), DUBINSKI, DUBOWSKY ... all >from Kiev, Uman, Odessa


Ukraine SIG #Ukraine Kremenets: New Radzivilov Yizkor Book translations plus Vital Records for Pochayev and Rokhmanov #ukraine

Ronald D. Doctor <rondoctor@...>
 

I'm pleased to announce that the Kremenets District Research Group
(KDRG) has translated the following vital records >from Pochayev and
Rokhmanov and Radzivilov Yizkor Book pages.

We have completed translations of the following records:

Pochayev Births, 1882-1883, 1885-1892, 1894
Rokhmanov Births, 1878-1883. 1885-1891, 1904, 1908-1912
Rokhmanov Marriages, 1882-1896, 1898, 1900-1907, 1910, 1913, 1915
Rokhmanov Divorces, 1878-1914 (Note: There were no divorces
recorded during this
period.)
Rokhmanov Deaths, 1878-1883. 1885-1891, 1904, 1908-1912
Radzivilov Yizkor Book, 156 pages; completed the Yiddish section

The Pochayev birth records are indexed in the updated KDRG Concordance
(master name and
place index). The Rokhmanov records soon will be included. All the new
records are in our master birth, marriage and death and divorce
spreadsheets on our KDRG Contributors website on Google (see below).

Ellen Garshick coordinated the Radzivilov Yizkor Book Translation
Project. Marilyn Urwitz and her devoted family have contributed
thousands of dollars for paying a half dozen translators over the past 5
years. Translating this Yizkor Book has been a massive and complicated
project. To date we have translated 381 pages (109 chapters), including
the entire Yiddish section and all but 62 pages (12 chapters) of the
Hebrew section. The remaining pages are in progress. To see the
translated text, go to
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Radzivilov/Radzivilov.html
Many thanks to Ellen, Marilyn and her family, and JewishGen's Lance
Ackerfeld for seeing this project through.

To see a list of all the records we have completed, are working on, and
are acquiring, download our "Document Acquisitions and Status"
spreadsheet >from the Kremenets KehilaLinks website. It is the first item at:

<http://kehilalinks.jewishgen.org/Kremenets/web-pages/research-projects.html>

How to obtain the translations
============================

Researchers who contributed to our work within the past 2 years have
exclusive access to our KDRG Contributors website on Google.

https://sites.google.com/site/kdrgcontributors/home

This website contains pre-release (and downloadable) copies of _all_ of
our record translations and documents, even those that have not yet been
edited. These translations will not be publicly available until they are
proofread and edited, so it may be a year or more before you can access
them ... unless you contribute to our work. Early access to these
translations is a major benefit for our donors.

All researchers should start with the Concordance. It is freely
available, searchable and downloadable, on our JewishGen Kremenets
Kehilalinks website:
http://kehilalinks.jewishgen.org/Kremenets/web-pages/master-surnames.html
Although the full translation spreadsheets will not be available to the
general public until they are proofread and edited, we will send up to
10 translated records at no charge to any researcher who identifies
entries of interest in our Concordance. Please contact me
(rddpdx@...) if you need information about how to obtain these
records or how to access the KDRG Contributors website.

How to Donate
==============

In cooperation with the Central Archives for the History of the Jewish
People (Hebrew University, Jerusalem) we are continuing our search for
and acquisition of additional records. We need your donations to help us
keep this work going. All donations are used exclusively to acquire and
translate records and documents. If you have any questions or if you
need more information, please contact me at rddpdx@....

Donations to our Kremenets Fundraising account on JewishGen may be made
on the
following web page:

<http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=22>
Scroll about halfway down the page until you get to:
"Kremenets District Towns (Ukraine) - Records Acquisition and
Translation"
Your contributions are tax-deductible in the U.S. to the extent
permitted by law.

When you send your donation, please send me an e-mail message to let me
know the amount and date of your contribution so that we can be sure the
donation gets applied properly. If your employer has a matching gift
program, please think about matching your donation through that program.

I'm looking forward to hearing >from you.

Best wishes,

Ron

--
Ron Doctor (rddpdx@...)
Co-Coordinator, Kremenets Shtetl CO-OP/Jewish Records Indexing-Poland
an activity of the Kremenets District Research Group (KDRG)
http://kehilalinks.jewishgen.org/Kremenets
Portland, Oregon USA
and
Board Member and Past Coordinator
JewishGen Ukraine Special Interest Group (Ukraine SIG)
and
Board Member and Past President
Jewish Genealogy Society of Oregon (JGSO)

Researching DOCTOR (DIOKHTER), VARER, AVERBAKH, KORENFELD ... all >from
Kremenets, Oleksinets, Yampol, Vishnevets
and KAZDOY (KOSODOY), DUBINSKI, DUBOWSKY ... all >from Kiev, Uman, Odessa


Kremenets: Updated Master Name/Place Index now has 264,000 entries #ukraine

Ronald D. Doctor <rondoctor@...>
 

I'm pleased to announce that the Kremenets District Research Group
(KDRG) has posted
an update to our Master Name and Place Index. (We call it a
Concordance.) The Concordance now has more than 264,000 entries. The
Concordance can be searched using Steve Morse's One Step Search Engine,
and is downloadable >from our JewishGen Kremenets KehilaLinks website:


http://kehilalinks.jewishgen.org/Kremenets/web-pages/master-surnames.html

Concordance entries now include translations of 32,554 vital records
that we have received >from the LDS Family History Library and >from the
Central Archives for the History of the Jewish People (Hebrew
University, Jerusalem). These include 22,120 birth records, 2,508
marriages, 52 divorces, and 7,874 deaths. The vital records are for the
following towns:

Belozirka
Berezhtsy (Velikiye Berezhtsy)
Katerburg (Katerinovka)
Kremenets
Lanovtsy (Lanovets)
Oleksinets (Aleksinets, Novy/Staryy Oleksinets)
Shumsk
Vishnevets
Vyshgorodok

Our ancestors often moved >from place to place. As a result when we
examine the "registration towns" listed in vital records and other
documents we find 1,086 other places in Ukraine, Poland, Belarus, etc.,
places our ancestors originated. All of these registration towns and
places of origin are listed in the Concordance with each person's entry.

Many thanks to Ellen Garshick for processing the translations and
preparing them for the Concordance, and to Adam Bronstein for making the
records searchable on our website using Steve Morse's One-Step search
system.

To see a list of all the records we have completed, are working on, and
are acquiring, download our "Document Acquisitions and Status"
spreadsheet >from the Kremenets KehilaLinks website. It is the first item at:

<http://kehilalinks.jewishgen.org/Kremenets/web-pages/research-projects.html>

How to obtain the translations
============================

Researchers who contributed to our work within the past 2 years have
exclusive access to our KDRG Contributors website on Google.

https://sites.google.com/site/kdrgcontributors/home

This website contains pre-release (and downloadable) copies of _all_ of
our record translations and documents, even those that have not yet been
edited. These translations will not be publicly available until they are
proofread and edited, so it may be a year or more before you can access
them ... unless you contribute to our work. Early access to these
translations is a major benefit for our donors.

All researchers should start with the Concordance. It is freely
available, searchable and downloadable, on our JewishGen Kremenets
Kehilalinks website:

http://kehilalinks.jewishgen.org/Kremenets/web-pages/master-surnames.html
Although the full translation spreadsheets will not be available to the
general public until they are proofread and edited, we will send up to
10 translated records at no charge to any researcher who identifies
entries of interest in our Concordance. Please contact me
(rddpdx@...) if you need information about how to obtain these
records or how to access the KDRG Contributors website.

How to Donate
==============

In cooperation with the Central Archives for the History of the Jewish
People (Hebrew University, Jerusalem) we are continuing our search for
and acquisition of additional records. We need your donations to help us
keep this work going. All donations are used exclusively to acquire and
translate records and documents. If you have any questions or if you
need more information, please contact me at rddpdx@....

Donations to our Kremenets Fundraising account on JewishGen may be made
on the
following web page:

<http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=22>
Scroll about halfway down the page until you get to:
"Kremenets District Towns (Ukraine) - Records Acquisition and
Translation"
Your contributions are tax-deductible in the U.S. to the extent
permitted by law.

When you send your donation, please send me an e-mail message to let me
know the amount and date of your contribution so that we can be sure the
donation gets applied properly. If your employer has a matching gift
program, please think about matching your donation through that program.

I'm looking forward to hearing >from you.

Best wishes,

Ron

--
Ron Doctor (rddpdx@...)
Co-Coordinator, Kremenets Shtetl CO-OP/Jewish Records Indexing-Poland
an activity of the Kremenets District Research Group (KDRG)
http://kehilalinks.jewishgen.org/Kremenets
Portland, Oregon USA
and
Board Member and Past Coordinator
JewishGen Ukraine Special Interest Group (Ukraine SIG)
and
Board Member and Past President
Jewish Genealogy Society of Oregon (JGSO)

Researching DOCTOR (DIOKHTER), VARER, AVERBAKH, KORENFELD ... all >from
Kremenets, Oleksinets, Yampol, Vishnevets
and KAZDOY (KOSODOY), DUBINSKI, DUBOWSKY ... all >from Kiev, Uman, Odessa


Ukraine SIG #Ukraine Kremenets: Updated Master Name/Place Index now has 264,000 entries #ukraine

Ronald D. Doctor <rondoctor@...>
 

I'm pleased to announce that the Kremenets District Research Group
(KDRG) has posted
an update to our Master Name and Place Index. (We call it a
Concordance.) The Concordance now has more than 264,000 entries. The
Concordance can be searched using Steve Morse's One Step Search Engine,
and is downloadable >from our JewishGen Kremenets KehilaLinks website:


http://kehilalinks.jewishgen.org/Kremenets/web-pages/master-surnames.html

Concordance entries now include translations of 32,554 vital records
that we have received >from the LDS Family History Library and >from the
Central Archives for the History of the Jewish People (Hebrew
University, Jerusalem). These include 22,120 birth records, 2,508
marriages, 52 divorces, and 7,874 deaths. The vital records are for the
following towns:

Belozirka
Berezhtsy (Velikiye Berezhtsy)
Katerburg (Katerinovka)
Kremenets
Lanovtsy (Lanovets)
Oleksinets (Aleksinets, Novy/Staryy Oleksinets)
Shumsk
Vishnevets
Vyshgorodok

Our ancestors often moved >from place to place. As a result when we
examine the "registration towns" listed in vital records and other
documents we find 1,086 other places in Ukraine, Poland, Belarus, etc.,
places our ancestors originated. All of these registration towns and
places of origin are listed in the Concordance with each person's entry.

Many thanks to Ellen Garshick for processing the translations and
preparing them for the Concordance, and to Adam Bronstein for making the
records searchable on our website using Steve Morse's One-Step search
system.

To see a list of all the records we have completed, are working on, and
are acquiring, download our "Document Acquisitions and Status"
spreadsheet >from the Kremenets KehilaLinks website. It is the first item at:

<http://kehilalinks.jewishgen.org/Kremenets/web-pages/research-projects.html>

How to obtain the translations
============================

Researchers who contributed to our work within the past 2 years have
exclusive access to our KDRG Contributors website on Google.

https://sites.google.com/site/kdrgcontributors/home

This website contains pre-release (and downloadable) copies of _all_ of
our record translations and documents, even those that have not yet been
edited. These translations will not be publicly available until they are
proofread and edited, so it may be a year or more before you can access
them ... unless you contribute to our work. Early access to these
translations is a major benefit for our donors.

All researchers should start with the Concordance. It is freely
available, searchable and downloadable, on our JewishGen Kremenets
Kehilalinks website:

http://kehilalinks.jewishgen.org/Kremenets/web-pages/master-surnames.html
Although the full translation spreadsheets will not be available to the
general public until they are proofread and edited, we will send up to
10 translated records at no charge to any researcher who identifies
entries of interest in our Concordance. Please contact me
(rddpdx@...) if you need information about how to obtain these
records or how to access the KDRG Contributors website.

How to Donate
==============

In cooperation with the Central Archives for the History of the Jewish
People (Hebrew University, Jerusalem) we are continuing our search for
and acquisition of additional records. We need your donations to help us
keep this work going. All donations are used exclusively to acquire and
translate records and documents. If you have any questions or if you
need more information, please contact me at rddpdx@....

Donations to our Kremenets Fundraising account on JewishGen may be made
on the
following web page:

<http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=22>
Scroll about halfway down the page until you get to:
"Kremenets District Towns (Ukraine) - Records Acquisition and
Translation"
Your contributions are tax-deductible in the U.S. to the extent
permitted by law.

When you send your donation, please send me an e-mail message to let me
know the amount and date of your contribution so that we can be sure the
donation gets applied properly. If your employer has a matching gift
program, please think about matching your donation through that program.

I'm looking forward to hearing >from you.

Best wishes,

Ron

--
Ron Doctor (rddpdx@...)
Co-Coordinator, Kremenets Shtetl CO-OP/Jewish Records Indexing-Poland
an activity of the Kremenets District Research Group (KDRG)
http://kehilalinks.jewishgen.org/Kremenets
Portland, Oregon USA
and
Board Member and Past Coordinator
JewishGen Ukraine Special Interest Group (Ukraine SIG)
and
Board Member and Past President
Jewish Genealogy Society of Oregon (JGSO)

Researching DOCTOR (DIOKHTER), VARER, AVERBAKH, KORENFELD ... all >from
Kremenets, Oleksinets, Yampol, Vishnevets
and KAZDOY (KOSODOY), DUBINSKI, DUBOWSKY ... all >from Kiev, Uman, Odessa


Re: U.K. Grave of Solomon (Shulem) PACTOR? #general

tina levine
 

Thank you to all who responded to my message. Solomon Pactor's grave
has been located.

You're the best!

Tina Pachter Levine
NYC

Searching: Pachter/Pactor - Siemiatycze, London, Liverpool


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: U.K. Grave of Solomon (Shulem) PACTOR? #general

tina levine
 

Thank you to all who responded to my message. Solomon Pactor's grave
has been located.

You're the best!

Tina Pachter Levine
NYC

Searching: Pachter/Pactor - Siemiatycze, London, Liverpool


Re: Bessarabia SIG at Seattle Conference, summer 2016 #bessarabia

Yefim Kogan
 

Dear friend,

I am very much excited to join many of our researchers in Seattle.

There are changes in the schedule of Bessarabian topics:

Unfortunately Amy Wachs cancelled her lecture: "Jewish Life in the Republic
of Moldova: Past and Present (Thursday, August 11 at 3:00 PM-4:15 PM).

Instead of it we will have an after-film discussion.

The film "Absent" will be presented by writer and director Matthew
Mishory at our Bessarabia SIG Meeting >from 11:45-1:15pm. (Film is 72
minutes long!).

In July 1941, the village was the site of an unimaginable atrocity.
Seventy-four years later, few speak clearly or honestly about what happened.
"Absent" is a cinematic portrait of the ghost village of Marculesti, its
current inhabitants, and their very complex relationship to their own
history. Working entirely on location, writer/director Matthew Mishory
documents one of Europe's poorest, most remote, and least-visited places.
Produced by Sabin Dorohoi, Edward Singletary, Jr., and Randall Walk. A
Romania-Switzerland-US co-production.

This film helps us to understand why we need to preserve our Jewish Heritage
in Bessarabia, why we need to photograph tombstones, clean up the cemeteries.
For more information about the film, preview, press material, screening,
please see: http://www.iconoclasticmedia.com/absent/

The after-film discussion will take place at 3:00-4:15pm, Thursday August 11
at Spruce Room. You will not find it in the program, because it is a last
minute change. Please make a note of it. We also going to talk about
Cemetery Restoration, the theme which is very much related to the film
"Absent".

See you soon at the conference in Seattle http://www.iajgs2016.org/.

The list of presentations may be viewed at our Bessarabia SIG websites at
http://www.jewishgen.org/Bessarabia/Conferences.html


All the best,
Yefim Kogan
Bessarabia SIG Coordinator

Researching KOGAN, SPIVAK, KHAYMOVICH, SRULEVICH, LEVIT in Kaushany,
Bendery, Tarutino, Akkerman, Kiliya - all in Bessarabia, KHAIMOVICH in
Galatz, Romania, KOGAN in Dubossary, Moldova, SRULEVICH in Shanghai, China


JewishGen Discussion Group #JewishGen RE: Bessarabia SIG at Seattle Conference, summer 2016 #general

Yefim Kogan
 

Dear friend,

I am very much excited to join many of our researchers in Seattle.

There are changes in the schedule of Bessarabian topics:

Unfortunately Amy Wachs cancelled her lecture: "Jewish Life in the Republic
of Moldova: Past and Present (Thursday, August 11 at 3:00 PM-4:15 PM).

Instead of it we will have an after-film discussion.

The film "Absent" will be presented by writer and director Matthew
Mishory at our Bessarabia SIG Meeting >from 11:45-1:15pm. (Film is 72
minutes long!).

In July 1941, the village was the site of an unimaginable atrocity.
Seventy-four years later, few speak clearly or honestly about what happened.
"Absent" is a cinematic portrait of the ghost village of Marculesti, its
current inhabitants, and their very complex relationship to their own
history. Working entirely on location, writer/director Matthew Mishory
documents one of Europe's poorest, most remote, and least-visited places.
Produced by Sabin Dorohoi, Edward Singletary, Jr., and Randall Walk. A
Romania-Switzerland-US co-production.

This film helps us to understand why we need to preserve our Jewish Heritage
in Bessarabia, why we need to photograph tombstones, clean up the cemeteries.
For more information about the film, preview, press material, screening,
please see: http://www.iconoclasticmedia.com/absent/

The after-film discussion will take place at 3:00-4:15pm, Thursday August 11
at Spruce Room. You will not find it in the program, because it is a last
minute change. Please make a note of it. We also going to talk about
Cemetery Restoration, the theme which is very much related to the film
"Absent".

See you soon at the conference in Seattle http://www.iajgs2016.org/.

The list of presentations may be viewed at our Bessarabia SIG websites at
http://www.jewishgen.org/Bessarabia/Conferences.html


All the best,
Yefim Kogan
Bessarabia SIG Coordinator

Researching KOGAN, SPIVAK, KHAYMOVICH, SRULEVICH, LEVIT in Kaushany,
Bendery, Tarutino, Akkerman, Kiliya - all in Bessarabia, KHAIMOVICH in
Galatz, Romania, KOGAN in Dubossary, Moldova, SRULEVICH in Shanghai, China


Kremenets: Updated Master Name/Place Index now has 264,000 entries #general

Ronald D. Doctor <rondoctor@...>
 

I'm pleased to announce that the Kremenets District Research Group
(KDRG) has posted an update to our Master Name and Place Index.
(We call it a Concordance.) The Concordance now has more than
264,000 entries. The Concordance can be searched using Steve
Morse's One Step Search Engine, and is downloadable >from our
JewishGen Kremenets KehilaLinks website:

http://kehilalinks.jewishgen.org/Kremenets/web-pages/master-surnames.html
[or http://tinyurl.com/7qurvfm - MODERATOR]

Concordance entries now include translations of 32,554 vital records
that we have received >from the LDS Family History Library and >from the
Central Archives for the History of the Jewish People (Hebrew
University, Jerusalem). These include 22,120 birth records, 2,508
marriages, 52 divorces, and 7,874 deaths. The vital records are for the
following towns:

Belozirka
Berezhtsy (Velikiye Berezhtsy)
Katerburg (Katerinovka)
Kremenets
Lanovtsy (Lanovets)
Oleksinets (Aleksinets, Novy/Staryy Oleksinets)
Shumsk
Vishnevets
Vyshgorodok

Our ancestors often moved >from place to place. As a result when we
examine the "registration towns" listed in vital records and other
documents we find 1,086 other places in Ukraine, Poland, Belarus, etc.,
places our ancestors originated. All of these registration towns and
places of origin are listed in the Concordance with each person's entry.

Many thanks to Ellen Garshick for processing the translations and
preparing them for the Concordance, and to Adam Bronstein for making the
records searchable on our website using Steve Morse's One-Step search
system.

To see a list of all the records we have completed, are working on, and
are acquiring, download our "Document Acquisitions and Status"
spreadsheet >from the Kremenets KehilaLinks website. It is the first item at:

< http://kehilalinks.jewishgen.org/Kremenets/web-pages/research-projects.html >
[or http://tinyurl.com/gkvn9yf - MODERATOR]

How to obtain the translations
===

Researchers who contributed to our work within the past 2 years have
exclusive access to our KDRG Contributors website on Google.

https://sites.google.com/site/kdrgcontributors/home
[MODERATOR: Requires permission >from "the owner" - the "Request Access"
link appears on the above site.]

This website contains pre-release (and downloadable) copies of *all* of
our record translations and documents, even those that have not yet been
edited. These translations will not be publicly available until they are
proofread and edited, so it may be a year or more before you can access
them ... unless you contribute to our work. Early access to these
translations is a major benefit for our donors.

All researchers should start with the Concordance. It is freely
available, searchable and downloadable, on our JewishGen Kremenets
Kehilalinks website:

http://kehilalinks.jewishgen.org/Kremenets/web-pages/master-surnames.html
[or http://tinyurl.com/7qurvfm - MODERATOR]

Although the full translation spreadsheets will not be available to the
general public until they are proofread and edited, we will send up to
10 translated records at no charge to any researcher who identifies
entries of interest in our Concordance. Please contact me
(rddpdx@...) if you need information about how to obtain these
records or how to access the KDRG Contributors website.

How to Donate
===

In cooperation with the Central Archives for the History of the Jewish
People (Hebrew University, Jerusalem) we are continuing our search for
and acquisition of additional records. We need your donations to help us
keep this work going. All donations are used exclusively to acquire and
translate records and documents. If you have any questions or if you
need more information, please contact me at rddpdx@....

Donations to our Kremenets Fundraising account on JewishGen may be made
on the following web page:

< http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=22 >
[or http://tinyurl.com/m8mzl67 - MODERATOR]

Scroll about halfway down the page until you get to:
"Kremenets District Towns (Ukraine) - Records Acquisition and Translation"

Your contributions are tax-deductible in the U.S. to the extent
permitted by law.

When you send your donation, please send me an e-mail message to let me
know the amount and date of your contribution so that we can be sure the
donation gets applied properly. If your employer has a matching gift
program, please think about matching your donation through that program.

I'm looking forward to hearing >from you.

Best wishes,

Ron Doctor (rddpdx@...)


JewishGen Discussion Group #JewishGen Kremenets: Updated Master Name/Place Index now has 264,000 entries #general

Ronald D. Doctor <rondoctor@...>
 

I'm pleased to announce that the Kremenets District Research Group
(KDRG) has posted an update to our Master Name and Place Index.
(We call it a Concordance.) The Concordance now has more than
264,000 entries. The Concordance can be searched using Steve
Morse's One Step Search Engine, and is downloadable >from our
JewishGen Kremenets KehilaLinks website:

http://kehilalinks.jewishgen.org/Kremenets/web-pages/master-surnames.html
[or http://tinyurl.com/7qurvfm - MODERATOR]

Concordance entries now include translations of 32,554 vital records
that we have received >from the LDS Family History Library and >from the
Central Archives for the History of the Jewish People (Hebrew
University, Jerusalem). These include 22,120 birth records, 2,508
marriages, 52 divorces, and 7,874 deaths. The vital records are for the
following towns:

Belozirka
Berezhtsy (Velikiye Berezhtsy)
Katerburg (Katerinovka)
Kremenets
Lanovtsy (Lanovets)
Oleksinets (Aleksinets, Novy/Staryy Oleksinets)
Shumsk
Vishnevets
Vyshgorodok

Our ancestors often moved >from place to place. As a result when we
examine the "registration towns" listed in vital records and other
documents we find 1,086 other places in Ukraine, Poland, Belarus, etc.,
places our ancestors originated. All of these registration towns and
places of origin are listed in the Concordance with each person's entry.

Many thanks to Ellen Garshick for processing the translations and
preparing them for the Concordance, and to Adam Bronstein for making the
records searchable on our website using Steve Morse's One-Step search
system.

To see a list of all the records we have completed, are working on, and
are acquiring, download our "Document Acquisitions and Status"
spreadsheet >from the Kremenets KehilaLinks website. It is the first item at:

< http://kehilalinks.jewishgen.org/Kremenets/web-pages/research-projects.html >
[or http://tinyurl.com/gkvn9yf - MODERATOR]

How to obtain the translations
===

Researchers who contributed to our work within the past 2 years have
exclusive access to our KDRG Contributors website on Google.

https://sites.google.com/site/kdrgcontributors/home
[MODERATOR: Requires permission >from "the owner" - the "Request Access"
link appears on the above site.]

This website contains pre-release (and downloadable) copies of *all* of
our record translations and documents, even those that have not yet been
edited. These translations will not be publicly available until they are
proofread and edited, so it may be a year or more before you can access
them ... unless you contribute to our work. Early access to these
translations is a major benefit for our donors.

All researchers should start with the Concordance. It is freely
available, searchable and downloadable, on our JewishGen Kremenets
Kehilalinks website:

http://kehilalinks.jewishgen.org/Kremenets/web-pages/master-surnames.html
[or http://tinyurl.com/7qurvfm - MODERATOR]

Although the full translation spreadsheets will not be available to the
general public until they are proofread and edited, we will send up to
10 translated records at no charge to any researcher who identifies
entries of interest in our Concordance. Please contact me
(rddpdx@...) if you need information about how to obtain these
records or how to access the KDRG Contributors website.

How to Donate
===

In cooperation with the Central Archives for the History of the Jewish
People (Hebrew University, Jerusalem) we are continuing our search for
and acquisition of additional records. We need your donations to help us
keep this work going. All donations are used exclusively to acquire and
translate records and documents. If you have any questions or if you
need more information, please contact me at rddpdx@....

Donations to our Kremenets Fundraising account on JewishGen may be made
on the following web page:

< http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=22 >
[or http://tinyurl.com/m8mzl67 - MODERATOR]

Scroll about halfway down the page until you get to:
"Kremenets District Towns (Ukraine) - Records Acquisition and Translation"

Your contributions are tax-deductible in the U.S. to the extent
permitted by law.

When you send your donation, please send me an e-mail message to let me
know the amount and date of your contribution so that we can be sure the
donation gets applied properly. If your employer has a matching gift
program, please think about matching your donation through that program.

I'm looking forward to hearing >from you.

Best wishes,

Ron Doctor (rddpdx@...)


Meaning of "Agent" as Occupation in Vienna #general

janicemsj@...
 

Dear JewishGenners,

I'm hoping to learn what an occupation means. I have found someone in
Vienna city directories >from 1902 to 1923, always listed simply as
"Agent." Google Translate tells me that means "agent" or "operative",
which isn't very descriptive. Can anyone tell me what kind of work an
"Agent" would do in Vienna in the early 20th century?

Thank you very much in advance for your assistance.

Janice Sellers
Oakland, California


JewishGen Discussion Group #JewishGen Meaning of "Agent" as Occupation in Vienna #general

janicemsj@...
 

Dear JewishGenners,

I'm hoping to learn what an occupation means. I have found someone in
Vienna city directories >from 1902 to 1923, always listed simply as
"Agent." Google Translate tells me that means "agent" or "operative",
which isn't very descriptive. Can anyone tell me what kind of work an
"Agent" would do in Vienna in the early 20th century?

Thank you very much in advance for your assistance.

Janice Sellers
Oakland, California