Re: Book about the Jews of Budapest.
#hungary
Alan E. Strauss <ah448@...>
Just a note* I met Komoroczy the author of that book. He was here at
Brown University a few years ago and I discussed his research with him. BTW he is not Jewish. Alan Strauss -- ____________________ Alan Strauss ah448@osfn.org
|
|
Plonsk yizkor book
#yizkorbooks
Beverly Shulster <bevs@...>
Joyce,
If someone can get the necrology to me here in Israel, I will be happy to= transcribe it. Bev
|
|
Vilna Yizkor Book Translation
#yizkorbooks
Joelrat@...
The translation of a Yizkor book for Vilna entitled "Bleter Vegn Vilna -
Zamlbuch" has begun. We are in need of additional volunteers to help in the translation. Anyone interested in this project, please contact the undersigned. Joel Ratner Vilna Uyezd Research Group
|
|
Hungary SIG #Hungary Re: Book about the Jews of Budapest.
#hungary
Alan E. Strauss <ah448@...>
Just a note* I met Komoroczy the author of that book. He was here at
Brown University a few years ago and I discussed his research with him. BTW he is not Jewish. Alan Strauss -- ____________________ Alan Strauss ah448@osfn.org
|
|
Yizkor Books #YizkorBooks Plonsk yizkor book
#yizkorbooks
Beverly Shulster <bevs@...>
Joyce,
If someone can get the necrology to me here in Israel, I will be happy to= transcribe it. Bev
|
|
Yizkor Books #YizkorBooks Vilna Yizkor Book Translation
#yizkorbooks
Joelrat@...
The translation of a Yizkor book for Vilna entitled "Bleter Vegn Vilna -
Zamlbuch" has begun. We are in need of additional volunteers to help in the translation. Anyone interested in this project, please contact the undersigned. Joel Ratner Vilna Uyezd Research Group
|
|
Re: Reported ages on Passenger Lists
#general
Willie46 <willie46@...>
Marc Erlitz asked: >what factors may have been operant during the late 19th
and early 20th centuries (such as fare structures, government regulations,The immigration of my mother and her two brothers in 1923 >from Hamburg exemplifies this question. All documents, including Polish birth certificates, parent's Petitions for Naturalization, and Social Security Applications show Leizor born in March 1908, Nechama in November 1910, and Lieb in February 1912. On my grandmothers Polish passport, issued in August 1922, these kinder were listed respectively as 14, 9, and 8 years old. Their actual ages were 14, 11, and 10. My grandfather was already in the US, earning the money to bring his family across. It appears that my grandmother lied in her application for the passport. I assume that the motivation was to save money and emigrate sooner. Can some knowledgable people help me with two questions: 1) What were the risks if caught lying on your passport application in Russian Poland in the 1920s? and 2) Were the steerage fares >from Hamburg to NY discounted for passengers below the age of 10? Thanks Mark Halpern Hermosa Beach, CA
|
|
Origin of HECHT name
#general
MBernet@...
As I recall, HECHT is German for "shark" or possibly "hake" (an Atlantic fish
akin to cod) What is the origin of the popular Jewish family name, HECHT? Thank you Michael Bernet, New York seeking: BERNET, BERNAT, BAERNET, BERNERTH etc >from Frensdorf, Bamberg, Nurnberg KONIGSHOFER: Welbhausen, Konigshofen, Furth; JONDORF, Bavaria ALTMANN: Kattowitz, Breslau, Poznan, Beuthen--Upper Silesia/Poland WOLF, Aron married Babette GOLDSCHMIDT ca 1860 in Frankfurt; WOLF, Sali, b. Fkfrt, d. Rotterrdam 1941/2; WOLF, GOLDSCHMIDT, Wurzburg
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Reported ages on Passenger Lists
#general
Willie46 <willie46@...>
Marc Erlitz asked: >what factors may have been operant during the late 19th
and early 20th centuries (such as fare structures, government regulations,The immigration of my mother and her two brothers in 1923 >from Hamburg exemplifies this question. All documents, including Polish birth certificates, parent's Petitions for Naturalization, and Social Security Applications show Leizor born in March 1908, Nechama in November 1910, and Lieb in February 1912. On my grandmothers Polish passport, issued in August 1922, these kinder were listed respectively as 14, 9, and 8 years old. Their actual ages were 14, 11, and 10. My grandfather was already in the US, earning the money to bring his family across. It appears that my grandmother lied in her application for the passport. I assume that the motivation was to save money and emigrate sooner. Can some knowledgable people help me with two questions: 1) What were the risks if caught lying on your passport application in Russian Poland in the 1920s? and 2) Were the steerage fares >from Hamburg to NY discounted for passengers below the age of 10? Thanks Mark Halpern Hermosa Beach, CA
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Origin of HECHT name
#general
MBernet@...
As I recall, HECHT is German for "shark" or possibly "hake" (an Atlantic fish
akin to cod) What is the origin of the popular Jewish family name, HECHT? Thank you Michael Bernet, New York seeking: BERNET, BERNAT, BAERNET, BERNERTH etc >from Frensdorf, Bamberg, Nurnberg KONIGSHOFER: Welbhausen, Konigshofen, Furth; JONDORF, Bavaria ALTMANN: Kattowitz, Breslau, Poznan, Beuthen--Upper Silesia/Poland WOLF, Aron married Babette GOLDSCHMIDT ca 1860 in Frankfurt; WOLF, Sali, b. Fkfrt, d. Rotterrdam 1941/2; WOLF, GOLDSCHMIDT, Wurzburg
|
|
Evolution of a Surname
#general
Ricki L. Zunk <rickiz@...>
Last year I posted a question regarding the surname of my maternal great
grandmother. Some very nice gentleman sent me a complete explanation of how it started out as BIALAGORSKY and wound up as LEVINSKY and then to LEVINE. [Something like Bialagorsky means "white mountains" thence to Levinsky which means about the same in another language, then just shortened to Levine -- or something like that. I know it contained a translation >from two or three languages before getting to English.] When my computer "fried" last November, I lost LOTS of email notes I'd saved to my hard drive, but neglected to back up on a diskette (let that be a lesson to you all). I also cannot find the printed out copy of the post (shame on me for not putting things back where they belong). Let my misfortune be a lesson to you all. We never think it will happen to us, and then when you least expect a problem, there it goes -- up in smoke! So, if anyone remembers sending me this information and recalls what he told me, PLEASE won't you send me that information once again? And, if YOU aren't that person but you do know how that evolution of a name came about, PLEASE won't you let me know. This time I PROMISE to take much better care of the information (I'll back it up AND print out a new hard copy of it and put both in safe places where they won't "disappear" again). I PROMISE! Thanks so much, (Mrs.) Ricki Randall Zunk Kendall (Miami), FL USA
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Evolution of a Surname
#general
Ricki L. Zunk <rickiz@...>
Last year I posted a question regarding the surname of my maternal great
grandmother. Some very nice gentleman sent me a complete explanation of how it started out as BIALAGORSKY and wound up as LEVINSKY and then to LEVINE. [Something like Bialagorsky means "white mountains" thence to Levinsky which means about the same in another language, then just shortened to Levine -- or something like that. I know it contained a translation >from two or three languages before getting to English.] When my computer "fried" last November, I lost LOTS of email notes I'd saved to my hard drive, but neglected to back up on a diskette (let that be a lesson to you all). I also cannot find the printed out copy of the post (shame on me for not putting things back where they belong). Let my misfortune be a lesson to you all. We never think it will happen to us, and then when you least expect a problem, there it goes -- up in smoke! So, if anyone remembers sending me this information and recalls what he told me, PLEASE won't you send me that information once again? And, if YOU aren't that person but you do know how that evolution of a name came about, PLEASE won't you let me know. This time I PROMISE to take much better care of the information (I'll back it up AND print out a new hard copy of it and put both in safe places where they won't "disappear" again). I PROMISE! Thanks so much, (Mrs.) Ricki Randall Zunk Kendall (Miami), FL USA
|
|
Meaning of the word Munkacs
#hungary
Dennis Baer <dbaer@...>
Hello
I have not asked this question before and I want to learn the meaning of the word Munkacs. Can someone tell me what it means? Thank you. Dennis
|
|
Hungary SIG #Hungary Meaning of the word Munkacs
#hungary
Dennis Baer <dbaer@...>
Hello
I have not asked this question before and I want to learn the meaning of the word Munkacs. Can someone tell me what it means? Thank you. Dennis
|
|
Searching for Gunsler or Gansler
#hungary
Peter Garas <pgaras@...>
Dear Colleagues,
I have a medal,allegedly awarded to my Great Grandfather by the Pope (yes that's right!) called the Pro Petri Sede. According to some contacts I made with the Papal Nuncio it was awarded to the participants in a battle between the papal armies and the Piedmontese on 18 September 1860 at Castelfidardo. Given this level of detail and knowing that my Great Grandfather was called Simon G=E4nsler born in Lwov or Lemberg in 1833 SHOULD enable me go somewhere and find a record which can take me further. Well, I have tried the Military archive in Vienna personally - no luck. I have been in rome Italy and tried to get an appointment with the Dirretore of the archives there because the data may well be in those archives. I have searched high and low for any record of the battle and to date am stuck. I understand >from looking at the records of his SON Jozsef Cevi G=E4nsler, my grandfather on my father's side that he was married to Matild Reitzer. Having just completed the reading of documentation pertaining to naming conventions in the area I am now acutely aware that very close to the alleged birth date of my great grandfather people were required to obtain surnames and that in the area of Galicia it is likely that the surnames given or acquired were 'germanised' hence Gunsler or Gansler with the a having and umlaut. I suppose it could have been spelt as Genzler or Gaensler or indeed in the cyrillic. I don't know. All that I can tell is that my grandfather was certainly Gunsler as was my father. any information >from anyone anywhere which can assist me in carrying on the research would be much appreciated. On my mother's side of the family most of the people I can locate were >from around Nyiregyhaza and the names I am researching there are Ganzfried changed to Gergely, Fischer, Falus and Zalka. Looking forward hopefully to some replies. Peter Peter Garas BA, B Soc Stud, MSW, MAASW 3 Blinkhorn Place, Gordon, ACT 2906 Australia pgaras@ozemail.com.au (h) Peter.Garas@centrelink.gov.au (w) +61-2-62942170 (h) +61-2-62446898 (w)
|
|
Re: Slavintich and Ciedlce, Poland
#general
armata@...
In article <36679137.309AE43D@burgoyne.com>, wilkfamo@burgoyne.com (Linda Wilkins) writes:
Can someone help me with the following:Hi! These are possibly the town of Slawiecice, located about 15 miles WNW of Gliwice and about 10 miles E of Kedzierzyn-Kozle, in southern Poland, and the village of Siedlec, located about 15 miles NW of Slawiecice and about 10 miles W of Strzelce Opolskie. These are all W >from Krakow, and SE >from Opole. Gliwice is right next to Katowice. A gubernia is the Russian term for a province, sometimes also translated as a county. Hope this is helpful, Joe Armata armata@vms.cis.pitt.edu
|
|
Hungary SIG #Hungary Searching for Gunsler or Gansler
#hungary
Peter Garas <pgaras@...>
Dear Colleagues,
I have a medal,allegedly awarded to my Great Grandfather by the Pope (yes that's right!) called the Pro Petri Sede. According to some contacts I made with the Papal Nuncio it was awarded to the participants in a battle between the papal armies and the Piedmontese on 18 September 1860 at Castelfidardo. Given this level of detail and knowing that my Great Grandfather was called Simon G=E4nsler born in Lwov or Lemberg in 1833 SHOULD enable me go somewhere and find a record which can take me further. Well, I have tried the Military archive in Vienna personally - no luck. I have been in rome Italy and tried to get an appointment with the Dirretore of the archives there because the data may well be in those archives. I have searched high and low for any record of the battle and to date am stuck. I understand >from looking at the records of his SON Jozsef Cevi G=E4nsler, my grandfather on my father's side that he was married to Matild Reitzer. Having just completed the reading of documentation pertaining to naming conventions in the area I am now acutely aware that very close to the alleged birth date of my great grandfather people were required to obtain surnames and that in the area of Galicia it is likely that the surnames given or acquired were 'germanised' hence Gunsler or Gansler with the a having and umlaut. I suppose it could have been spelt as Genzler or Gaensler or indeed in the cyrillic. I don't know. All that I can tell is that my grandfather was certainly Gunsler as was my father. any information >from anyone anywhere which can assist me in carrying on the research would be much appreciated. On my mother's side of the family most of the people I can locate were >from around Nyiregyhaza and the names I am researching there are Ganzfried changed to Gergely, Fischer, Falus and Zalka. Looking forward hopefully to some replies. Peter Peter Garas BA, B Soc Stud, MSW, MAASW 3 Blinkhorn Place, Gordon, ACT 2906 Australia pgaras@ozemail.com.au (h) Peter.Garas@centrelink.gov.au (w) +61-2-62942170 (h) +61-2-62446898 (w)
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Slavintich and Ciedlce, Poland
#general
armata@...
In article <36679137.309AE43D@burgoyne.com>, wilkfamo@burgoyne.com (Linda Wilkins) writes:
Can someone help me with the following:Hi! These are possibly the town of Slawiecice, located about 15 miles WNW of Gliwice and about 10 miles E of Kedzierzyn-Kozle, in southern Poland, and the village of Siedlec, located about 15 miles NW of Slawiecice and about 10 miles W of Strzelce Opolskie. These are all W >from Krakow, and SE >from Opole. Gliwice is right next to Katowice. A gubernia is the Russian term for a province, sometimes also translated as a county. Hope this is helpful, Joe Armata armata@vms.cis.pitt.edu
|
|
Re: h-sig digest: February 08, 1999
#hungary
Mehadrin@...
Louis S. wrote (Biz hindert und tzvanzig, birthday boy!):
Furthermore, some of the town names may have been used exclusively by theJewish community there, and are not generally familiar to us. The goal is to identify each town name shown with its contemporary equivalent. In order to At the beginning of Y.Y. Cohen's book Chachmei Hungaria (published by Machon Yerusholayim a couple of years ago) is a table of place names in Hungary; Hebrew name and spelling/German name and spelling/Hungarian. It includes almost all towns mentioned in rabbinic literature. I have xeroxed the four or five pages and use them as a constant reference. Rabbi A Marmorstein
|
|
Hungary SIG #Hungary Re: h-sig digest: February 08, 1999
#hungary
Mehadrin@...
Louis S. wrote (Biz hindert und tzvanzig, birthday boy!):
Furthermore, some of the town names may have been used exclusively by theJewish community there, and are not generally familiar to us. The goal is to identify each town name shown with its contemporary equivalent. In order to At the beginning of Y.Y. Cohen's book Chachmei Hungaria (published by Machon Yerusholayim a couple of years ago) is a table of place names in Hungary; Hebrew name and spelling/German name and spelling/Hungarian. It includes almost all towns mentioned in rabbinic literature. I have xeroxed the four or five pages and use them as a constant reference. Rabbi A Marmorstein
|
|