Date   

Biskupice and Radgoszcz #general

David Gordon <dgordon@...>
 

George Frankel asked about the location of his grandparents' places
of birth, Biskupice and Radgoszcz, which he had been unable to locate in
Poland. I would not normally have responded since Alexander Sharon
already has and I have great respect for his knowledge. However, and
clearly at my peril (smile), I would like to register a small
disagreement and at least raise another (admittedly unlikely)
possibility.
Biskupice is, as Alexander suggested, a common village name; there
are at least a dozen or more throughout Poland. The one George Frankel
is probably looking for, however, is most likely the one Alexander
suggested, about 14 km southwest of Dabrowa Tarnowska. He should be
aware that there are, though, quite a number of others.
Alexander suggested adding an "o" to get "Radogoszcz" for the
second town because there is a town near Dabrowa Tarnowska with that
spelling. He is certainly right about the village and its location.
(Though he, and I at first, forgot to note that you were also missing a
"z" following the "s".) Whether it is the "right" one, however, may
depend on other things. Such as the fact that there is, in fact, a
village with the spelling George Frankel submitted. The difficulty is
that Radgoszcz (one "o") is not near Tarnow at all. In fact, it is
about 45 km east south-east of Gorzow Wlkp (Wielkopolska) in the
northwest of the country. I would only caution Mr. Frankel--and
others, based on personal experience--not to discount unlikely places.
It is likely that Alexander is right but don't automatically eliminate
the thought that perhaps your grandparents met when one was far from
home.
Good luck.
David Gordon
dgordon@interaccess.com
Chicago, Illinois
Searching:
HORWITZ: Smolevichi, Lapichi, Bobruisk?, GORDON: Kaunas (or Vilnius?)
GEBALOVITCH: Borisov, LEVIN: Kaunas, DRAZIN: Bobruisk
BENENSON: Borisov, HURWITZ: Gomel


JewishGen Discussion Group #JewishGen Biskupice and Radgoszcz #general

David Gordon <dgordon@...>
 

George Frankel asked about the location of his grandparents' places
of birth, Biskupice and Radgoszcz, which he had been unable to locate in
Poland. I would not normally have responded since Alexander Sharon
already has and I have great respect for his knowledge. However, and
clearly at my peril (smile), I would like to register a small
disagreement and at least raise another (admittedly unlikely)
possibility.
Biskupice is, as Alexander suggested, a common village name; there
are at least a dozen or more throughout Poland. The one George Frankel
is probably looking for, however, is most likely the one Alexander
suggested, about 14 km southwest of Dabrowa Tarnowska. He should be
aware that there are, though, quite a number of others.
Alexander suggested adding an "o" to get "Radogoszcz" for the
second town because there is a town near Dabrowa Tarnowska with that
spelling. He is certainly right about the village and its location.
(Though he, and I at first, forgot to note that you were also missing a
"z" following the "s".) Whether it is the "right" one, however, may
depend on other things. Such as the fact that there is, in fact, a
village with the spelling George Frankel submitted. The difficulty is
that Radgoszcz (one "o") is not near Tarnow at all. In fact, it is
about 45 km east south-east of Gorzow Wlkp (Wielkopolska) in the
northwest of the country. I would only caution Mr. Frankel--and
others, based on personal experience--not to discount unlikely places.
It is likely that Alexander is right but don't automatically eliminate
the thought that perhaps your grandparents met when one was far from
home.
Good luck.
David Gordon
dgordon@interaccess.com
Chicago, Illinois
Searching:
HORWITZ: Smolevichi, Lapichi, Bobruisk?, GORDON: Kaunas (or Vilnius?)
GEBALOVITCH: Borisov, LEVIN: Kaunas, DRAZIN: Bobruisk
BENENSON: Borisov, HURWITZ: Gomel


Przytyk, Poland #general

Perla <jean.perla@...>
 

Dear Jewishgenners:

I would like to know if there is any connection to my grand father village
Przytyk, poland.

My grand father Smuel ROZENSZTAJN will have 100 years this year (qu'il vive
jusqu'` 120 ans! ) and if you have any information or any photo >from this
stettle I would like to give him this present for his birthday.

If you have any info on:
BANDA, Esther my grand grand mother deported >from the Radom guetto
ROZENSZTAJN, Leobouch my grand grand father,dead in Radom, Poland in 1932 or
31
ROZENSZTAJN, Israkl deported
ROZENSZTAJN, Moshe Kalma deported
ZYNGER, Szajndla, Laja
PERLA, Chao Riva deported (my father mother) >from Radom, Poland
PERLA, Sala deported (her dauther)
Berenchole or Berenholz my father father) >from Radom, Poland

Jean Louis PERLA >from France


JewishGen Discussion Group #JewishGen Przytyk, Poland #general

Perla <jean.perla@...>
 

Dear Jewishgenners:

I would like to know if there is any connection to my grand father village
Przytyk, poland.

My grand father Smuel ROZENSZTAJN will have 100 years this year (qu'il vive
jusqu'` 120 ans! ) and if you have any information or any photo >from this
stettle I would like to give him this present for his birthday.

If you have any info on:
BANDA, Esther my grand grand mother deported >from the Radom guetto
ROZENSZTAJN, Leobouch my grand grand father,dead in Radom, Poland in 1932 or
31
ROZENSZTAJN, Israkl deported
ROZENSZTAJN, Moshe Kalma deported
ZYNGER, Szajndla, Laja
PERLA, Chao Riva deported (my father mother) >from Radom, Poland
PERLA, Sala deported (her dauther)
Berenchole or Berenholz my father father) >from Radom, Poland

Jean Louis PERLA >from France


RAPAPORT-SAS success story #general

NFatouros@...
 

Dear People,

Until a year or more ago, I didn't know that I had any RAPAPORTS (or
RAPPAPORTS) in my family. But among some old letters and documents I found
two letters written in the late 1930's by a Chaim RAPAPORT,then in Jaffa, to
my grandfather, Isidor BELKOWSKY, then in Cleveland.

One of the letters (both of which were in handwritten German) said that
he, Chaim, was the son of Wolf (Ze'ev Shaul). Wolf was the son of Jacob
Israel, and Jacob Israel was the brother of Isidor BELKOWSKY's mother. Until
then, >from two old documents, I had known her name only as Beila Shifra Jos.
Meerovna, so Chaim's letter gave me a clue as to what her maiden name had
been.

Chaim wrote that all his family was in "Podwoloczyska, (Podwolochisk) "bei
Tarnopol" but, because I had trouble reading the handwriting, it took me some
time and effort to find out just what and where that town was. (Lindy
Kasperski of the GenPol mail group was most helpful.) I later learned that
there was a Yizkor book for this town.

Still later, thanks to the efforts of Jewishgenner Michael Chen, who two
years ago had generously helped me with research about my grandfather's first
cousin, I not only acquired the Yizkor book at a reasonable price, but also
received Michael's translation of the RAPAPORT chapter in the book. Michael
also learned >from Dov Breier of the Podwolochisk Society in Israel that Rivka
RAPAPORT, widow of Arieh RAPAPORT, who was the writer of the yizkor chapter,
was still alive, and Michael also gave me her Herzliya address.

According to the translated chapter, except for the two brothers Arieh
and Chaim, and perhaps their wives, who managed to get to Palestine, all the
rest of this particular RAPAPORT family who had remained in Poland were killed
by the Nazis. The fatal decision to stay behind in Poland was made by the
father, Wolf. In 1924, he had seriously entertained the idea of emigrating to
Palestine in 1924, but then he heard that the Sabbath was not strictly
observed there. So instead, he made the fatal decision to remain and he
leased a large farm, which for some years was very prosperous.

I didn't muster up the courage to write to Rivka RAPOPORT until two weeks
ago. By regular post, I sent her a long letter, enclosing the photocopies of
her brother-in-law Chaim's letters.

Recently, the eldest of Rivka's two sons, Ze'ev Rapaport wrote me an
email, in which he told me that his mother had read my letter with much joy
and was preparing a detailed response. I can hardly wait!

Another aspect of this story has to do with the SAS family. Arieh
RAPAPORT had written in his RAPAPORT Yikzor chapter that his father Wolf (Zev
Shaul) had married a Rahel SAS.

A couple of months ago, I responded to a Jewishgen inquiry posted by Jacob
Laor about Podwoloczysk, and told him where he could buy the Podwolochisk
Yizkor Book, Jacob also obtained the book, and told me he had found a passing
mention of a relative of his in a chapter written by a Michael SAS.

I knew of another SAS family who emigrated to Israel, so I hesitated to
ask Jacob whether this Michael SAS was related to Rahel SAS, wife of Wolf
RAPAPORT.

Soon I learned that he was! His mother was Bina, sister of Rahel.
Michael SAS's father was Moshe. Michael had a sister named Perel and a brother
named Ze'ev (Velvele). Only Michael escaped the Germans. He emigrated to
Israel after having served with the Russian Army (as Arieh RAPAPORT had done).
He has a wife, Rita, and a daughter, Dina.

I thank Michael Chen and Jacob Laor for all their help.

Naomi
Naomi Fatouros
Bloomington, IN 47401
USA
NFatouros@aol.com
99/03/03


JewishGen Discussion Group #JewishGen RAPAPORT-SAS success story #general

NFatouros@...
 

Dear People,

Until a year or more ago, I didn't know that I had any RAPAPORTS (or
RAPPAPORTS) in my family. But among some old letters and documents I found
two letters written in the late 1930's by a Chaim RAPAPORT,then in Jaffa, to
my grandfather, Isidor BELKOWSKY, then in Cleveland.

One of the letters (both of which were in handwritten German) said that
he, Chaim, was the son of Wolf (Ze'ev Shaul). Wolf was the son of Jacob
Israel, and Jacob Israel was the brother of Isidor BELKOWSKY's mother. Until
then, >from two old documents, I had known her name only as Beila Shifra Jos.
Meerovna, so Chaim's letter gave me a clue as to what her maiden name had
been.

Chaim wrote that all his family was in "Podwoloczyska, (Podwolochisk) "bei
Tarnopol" but, because I had trouble reading the handwriting, it took me some
time and effort to find out just what and where that town was. (Lindy
Kasperski of the GenPol mail group was most helpful.) I later learned that
there was a Yizkor book for this town.

Still later, thanks to the efforts of Jewishgenner Michael Chen, who two
years ago had generously helped me with research about my grandfather's first
cousin, I not only acquired the Yizkor book at a reasonable price, but also
received Michael's translation of the RAPAPORT chapter in the book. Michael
also learned >from Dov Breier of the Podwolochisk Society in Israel that Rivka
RAPAPORT, widow of Arieh RAPAPORT, who was the writer of the yizkor chapter,
was still alive, and Michael also gave me her Herzliya address.

According to the translated chapter, except for the two brothers Arieh
and Chaim, and perhaps their wives, who managed to get to Palestine, all the
rest of this particular RAPAPORT family who had remained in Poland were killed
by the Nazis. The fatal decision to stay behind in Poland was made by the
father, Wolf. In 1924, he had seriously entertained the idea of emigrating to
Palestine in 1924, but then he heard that the Sabbath was not strictly
observed there. So instead, he made the fatal decision to remain and he
leased a large farm, which for some years was very prosperous.

I didn't muster up the courage to write to Rivka RAPOPORT until two weeks
ago. By regular post, I sent her a long letter, enclosing the photocopies of
her brother-in-law Chaim's letters.

Recently, the eldest of Rivka's two sons, Ze'ev Rapaport wrote me an
email, in which he told me that his mother had read my letter with much joy
and was preparing a detailed response. I can hardly wait!

Another aspect of this story has to do with the SAS family. Arieh
RAPAPORT had written in his RAPAPORT Yikzor chapter that his father Wolf (Zev
Shaul) had married a Rahel SAS.

A couple of months ago, I responded to a Jewishgen inquiry posted by Jacob
Laor about Podwoloczysk, and told him where he could buy the Podwolochisk
Yizkor Book, Jacob also obtained the book, and told me he had found a passing
mention of a relative of his in a chapter written by a Michael SAS.

I knew of another SAS family who emigrated to Israel, so I hesitated to
ask Jacob whether this Michael SAS was related to Rahel SAS, wife of Wolf
RAPAPORT.

Soon I learned that he was! His mother was Bina, sister of Rahel.
Michael SAS's father was Moshe. Michael had a sister named Perel and a brother
named Ze'ev (Velvele). Only Michael escaped the Germans. He emigrated to
Israel after having served with the Russian Army (as Arieh RAPAPORT had done).
He has a wife, Rita, and a daughter, Dina.

I thank Michael Chen and Jacob Laor for all their help.

Naomi
Naomi Fatouros
Bloomington, IN 47401
USA
NFatouros@aol.com
99/03/03


Altneu Schul, Prague (was Al't Noy Shittat, Prague) #general

MBernet@...
 

In a message dated 99-03-02 23:35:32 EST, you write:

<< What is the meaning of the name. I have two different versions.
1. New over Old.
2. >from Hebrew: Al Tnnay. Meaning , Under condition. If this one is
the true one. What was the condition.

Moshe Susser
Encino, CA. >>

Commonly called AltNeu Schul (NOT Shitatt)

Folk etymology suggests it's >from German ALT, NEU, old and new.
[Theodore Herzl used the name for the title of his utopian novel,
"Altneuland", the Old and New Land, i.e. the old biblical land transmuted into
a modern state]

The "orthodox" verion is that it was erected "conditionally"--when the Messiah
comes it will be dismantles and rebuilt in the Holy Land. Al - T'nai is
Hebrew for "on condition"; its easy to see how this would be taken for
Altneu, especially as they were pronounced very similarly in the German that
Jews spoke in Bohemia.

I couldn't find mention in the index of Encyc Jud. (even Herzl's book isn't
indexed). However, under Prague, there is mention of an Altschul constructed
after 1142, and of an Altneuschul ("Old-New Synagogue") completed in
1270--which still stands and is still in use--around which Jews had built a
new quarter.

Given people's unshakable faith in the one definition or the other, I wouldn't
be surprised to learn of a third (and real) origin, perhaps related to a
Slavic word, or the femily of a donor, or the name of a near-by location.

Anyway, it's definitely old, it's definitely new in the sense that it was
built later than the Altschul, and we can't disprove that the "conditions"
haven't been met: the Messiah hasn't come yet, so no one has started
dismantling it.

Meanwhile, Herzl's utopian prophecy in Altneuland has been fulfilled. Oh
yes, the name given to Herzl's book when it was first translated into Hebrew
was "Tel Aviv" (about 10 years before the city of that name was founded).

Michael Bernet, New York

seeking:

BERNET, BERNAT, BERNAETH, BERNERT etc Frensdorf,Bamberg,Nurnberg
FRENSDORFF/FRENZDORF:Frensdorf,Hamburg,Hanover
BAMBERGER:the Wurzburger Rov &family;BabetteGOLDSCHMIDT:Homburg/Frankfurt
JONDORF,Bavaria;WOLFF,Aron,Pfungstadt/Fkfurt)
KONIGSHOFER:Welbhausen,Konigshofen,Furth
WOLFF,Sali,b.F'kfurt ca1865,d.Rotterrdam ?victim of Dr.Petiot,Paris)1941/2

MODERATOR NOTE: This thread is now closed.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Altneu Schul, Prague (was Al't Noy Shittat, Prague) #general

MBernet@...
 

In a message dated 99-03-02 23:35:32 EST, you write:

<< What is the meaning of the name. I have two different versions.
1. New over Old.
2. >from Hebrew: Al Tnnay. Meaning , Under condition. If this one is
the true one. What was the condition.

Moshe Susser
Encino, CA. >>

Commonly called AltNeu Schul (NOT Shitatt)

Folk etymology suggests it's >from German ALT, NEU, old and new.
[Theodore Herzl used the name for the title of his utopian novel,
"Altneuland", the Old and New Land, i.e. the old biblical land transmuted into
a modern state]

The "orthodox" verion is that it was erected "conditionally"--when the Messiah
comes it will be dismantles and rebuilt in the Holy Land. Al - T'nai is
Hebrew for "on condition"; its easy to see how this would be taken for
Altneu, especially as they were pronounced very similarly in the German that
Jews spoke in Bohemia.

I couldn't find mention in the index of Encyc Jud. (even Herzl's book isn't
indexed). However, under Prague, there is mention of an Altschul constructed
after 1142, and of an Altneuschul ("Old-New Synagogue") completed in
1270--which still stands and is still in use--around which Jews had built a
new quarter.

Given people's unshakable faith in the one definition or the other, I wouldn't
be surprised to learn of a third (and real) origin, perhaps related to a
Slavic word, or the femily of a donor, or the name of a near-by location.

Anyway, it's definitely old, it's definitely new in the sense that it was
built later than the Altschul, and we can't disprove that the "conditions"
haven't been met: the Messiah hasn't come yet, so no one has started
dismantling it.

Meanwhile, Herzl's utopian prophecy in Altneuland has been fulfilled. Oh
yes, the name given to Herzl's book when it was first translated into Hebrew
was "Tel Aviv" (about 10 years before the city of that name was founded).

Michael Bernet, New York

seeking:

BERNET, BERNAT, BERNAETH, BERNERT etc Frensdorf,Bamberg,Nurnberg
FRENSDORFF/FRENZDORF:Frensdorf,Hamburg,Hanover
BAMBERGER:the Wurzburger Rov &family;BabetteGOLDSCHMIDT:Homburg/Frankfurt
JONDORF,Bavaria;WOLFF,Aron,Pfungstadt/Fkfurt)
KONIGSHOFER:Welbhausen,Konigshofen,Furth
WOLFF,Sali,b.F'kfurt ca1865,d.Rotterrdam ?victim of Dr.Petiot,Paris)1941/2

MODERATOR NOTE: This thread is now closed.


Alt-neu Stat, Prague #general

Judith Romney Wegner
 

M. Susser asked about the meaning of the name "Altneustadt, Prague." He
inquired:
What is the meaning of the name. I have two different versions.
1. New over Old.
That is on the right track. But I think you probably intended to type not
AltneuSTADT but AltneuSCHUL -- "Old-new synagogue" -- the name of the
oldest and most famous of the extant Prague synagogues, dating to the 13th
century and somewhat amazingly spared by the Nazis (I believe they were
planning to turn it into a sort of mausoleum of Jewish culture had they won
the war -- which is why there is such a marvelous collection of Judaica in
Prague today).

Incidentally, Israel is sometimes called "Altneuland" in Zionist
literature (e.g., the title of a novel by Herzl published shortly before
he died)

As for your other suggestion:
2. >from Hebrew: Al-Tenay. Meaning , Under condition. If this one is
the true one. What was the condition.
The Encyclopaedia Judaica does give Al-Tenai (meaning "upon condition
[that]...." as a possible alternative name for that synagogue -- so
obviously there must have been some kind of tradition to that effect. To
me, this smacks of folk-etymology based on similarity of sound between two
unrelated languages. Altneu is German/Yiddish, meaning 'old-new"
Al-Tenay is a Hebrew legal term meaning "upon the condition that..."
The similarity in sound is pure coincidence, in other words there is no
actual etymological or semantic connection.

Also, while one can easily imagine reasons for calling a synagogue the
Altneuschul, I am wondering what could possibly generate the name
Al-tenai schul ("Conditional synagogue") ???? Conditional on what?
Sounds like someone was playing midrashic word games! I certainly hope
someone can solve this mystery for us. .


Judith Romney Wegner
jrw@brown.edu


JewishGen Discussion Group #JewishGen Alt-neu Stat, Prague #general

Judith Romney Wegner
 

M. Susser asked about the meaning of the name "Altneustadt, Prague." He
inquired:
What is the meaning of the name. I have two different versions.
1. New over Old.
That is on the right track. But I think you probably intended to type not
AltneuSTADT but AltneuSCHUL -- "Old-new synagogue" -- the name of the
oldest and most famous of the extant Prague synagogues, dating to the 13th
century and somewhat amazingly spared by the Nazis (I believe they were
planning to turn it into a sort of mausoleum of Jewish culture had they won
the war -- which is why there is such a marvelous collection of Judaica in
Prague today).

Incidentally, Israel is sometimes called "Altneuland" in Zionist
literature (e.g., the title of a novel by Herzl published shortly before
he died)

As for your other suggestion:
2. >from Hebrew: Al-Tenay. Meaning , Under condition. If this one is
the true one. What was the condition.
The Encyclopaedia Judaica does give Al-Tenai (meaning "upon condition
[that]...." as a possible alternative name for that synagogue -- so
obviously there must have been some kind of tradition to that effect. To
me, this smacks of folk-etymology based on similarity of sound between two
unrelated languages. Altneu is German/Yiddish, meaning 'old-new"
Al-Tenay is a Hebrew legal term meaning "upon the condition that..."
The similarity in sound is pure coincidence, in other words there is no
actual etymological or semantic connection.

Also, while one can easily imagine reasons for calling a synagogue the
Altneuschul, I am wondering what could possibly generate the name
Al-tenai schul ("Conditional synagogue") ???? Conditional on what?
Sounds like someone was playing midrashic word games! I certainly hope
someone can solve this mystery for us. .


Judith Romney Wegner
jrw@brown.edu


Re: Date Converter #general

Valerie Langfield <adm@...>
 

In article <36D9F1BF.666B933@home.com>, Alexander Sharon
<a.sharon@home.com> writes

I have seen few very good Jewish-Gregorian calendars day converters.
There is a question seems to me no one can answer yet:

How to establish a Gregorian calendar day for a Jewish Holiday, say eg.
what was a calendar day for the Yom Kippur in 1956?
As well as everyone else's suggestions, there's also a neat shareware
program, Calend, which I bought and which also came up with the right
answer. There is a website, details not to hand but a websearch would
find it. Or contact them at:
Michael Quinion Associates
18 Pittville Close
Thornbury
BRISTOL BS12 ISE
UK
E-mail: sales@quinion.demon.co.uk

I write as a satisfied customer!

Valerie Langfield

MODERATOR NOTE: This comes under the one time mention rule for new books or
software.


Re: Date Converter #general

Alexander Sharon <a.sharon@...>
 

"Larry E. Oppenheimer" wrote:

In article <36D9F1BF.666B933@home.com>, a.sharon@home.com (Alexander
Sharon) wrote:

I have seen few very good Jewish-Gregorian calendars day converters.
There is a question seems to me no one can answer yet:

How to establish a Gregorian calendar day for a Jewish Holiday, say eg.
what was a calendar day for the Yom Kippur in 1956?
Alexander,

First buy a Mac, an iMac will do nicely; next get the shareware
program Jewish Calender.

Yom Kippur in 1956 was Sept. 15.

Best Wishes, Larry

Thanks to everyone for such friendly help. I've used already some of the
calendars converters suggested by you. They all work quit well.


Alexander Sharon

MODERATOR NOTE: This thread is now closed.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Date Converter #general

Valerie Langfield <adm@...>
 

In article <36D9F1BF.666B933@home.com>, Alexander Sharon
<a.sharon@home.com> writes

I have seen few very good Jewish-Gregorian calendars day converters.
There is a question seems to me no one can answer yet:

How to establish a Gregorian calendar day for a Jewish Holiday, say eg.
what was a calendar day for the Yom Kippur in 1956?
As well as everyone else's suggestions, there's also a neat shareware
program, Calend, which I bought and which also came up with the right
answer. There is a website, details not to hand but a websearch would
find it. Or contact them at:
Michael Quinion Associates
18 Pittville Close
Thornbury
BRISTOL BS12 ISE
UK
E-mail: sales@quinion.demon.co.uk

I write as a satisfied customer!

Valerie Langfield

MODERATOR NOTE: This comes under the one time mention rule for new books or
software.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Date Converter #general

Alexander Sharon <a.sharon@...>
 

"Larry E. Oppenheimer" wrote:

In article <36D9F1BF.666B933@home.com>, a.sharon@home.com (Alexander
Sharon) wrote:

I have seen few very good Jewish-Gregorian calendars day converters.
There is a question seems to me no one can answer yet:

How to establish a Gregorian calendar day for a Jewish Holiday, say eg.
what was a calendar day for the Yom Kippur in 1956?
Alexander,

First buy a Mac, an iMac will do nicely; next get the shareware
program Jewish Calender.

Yom Kippur in 1956 was Sept. 15.

Best Wishes, Larry

Thanks to everyone for such friendly help. I've used already some of the
calendars converters suggested by you. They all work quit well.


Alexander Sharon

MODERATOR NOTE: This thread is now closed.


Parchoviany #hungary

Cheryl Etting <twekkie@...>
 

I know I've seen it before, but didn't pay attention. Now it has become
a city of origin for a new found branch of my family. What is the
current equivalent for Parchoviany. I could not find it in WOWW.

Cheryl

______________________________________________________
Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com


Hungary SIG #Hungary Parchoviany #hungary

Cheryl Etting <twekkie@...>
 

I know I've seen it before, but didn't pay attention. Now it has become
a city of origin for a new found branch of my family. What is the
current equivalent for Parchoviany. I could not find it in WOWW.

Cheryl

______________________________________________________
Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com


Re: Holocaust victims database project (fwd) #hungary

Touvia Goldstein <touviagoldstein@...>
 

Hi Gyorgy,

Would this monumental project include Slovakian (specially NE
slovakian) jews, too or only hungarian?

Teddy




---Ujlaki Gyorgy <ujlaki.gyorgy@drotposta.hu> wrote:


korman3@ix.netcom.com 1999.03.01. 23:33:08 -8h-kor irta:

County by county is a good way to organize the database, but do we use
the old Hungarian counties or the counties in existence in 1944?


Fried my computer (was Orsoy) #general

Stephen G. Esrati <stevsta@...>
 

While away >from home, I spilled something on my computer, wrecking
it. Before that, several people had written me about my Orsoy, Kreis
Moers, postings. I beg you to send me those messages again., I
cannot retrieve them.


Stephen G. Esrati
Shaker Heights, OH


Hungary SIG #Hungary Re: Holocaust victims database project (fwd) #hungary

Touvia Goldstein <touviagoldstein@...>
 

Hi Gyorgy,

Would this monumental project include Slovakian (specially NE
slovakian) jews, too or only hungarian?

Teddy




---Ujlaki Gyorgy <ujlaki.gyorgy@drotposta.hu> wrote:


korman3@ix.netcom.com 1999.03.01. 23:33:08 -8h-kor irta:

County by county is a good way to organize the database, but do we use
the old Hungarian counties or the counties in existence in 1944?


JewishGen Discussion Group #JewishGen Fried my computer (was Orsoy) #general

Stephen G. Esrati <stevsta@...>
 

While away >from home, I spilled something on my computer, wrecking
it. Before that, several people had written me about my Orsoy, Kreis
Moers, postings. I beg you to send me those messages again., I
cannot retrieve them.


Stephen G. Esrati
Shaker Heights, OH