Date   

Re: Nobel near Pinsk #belarus

Terri Mathisen <tmathis@...>
 

There is a town called Nobel on the Prypiac River SW of Pinsk.
Presently it is in the Ukraine very near the boarder with Belarus.

Terri Mathisen


Robert Bernstein Wrote:

I am looking for information on a shtetl named Nobel, somewhere near
Pinsk and next to a river. My family's name was AIZENBAND, but it
also could have been spelled a little differently.


Belarus SIG #Belarus RE: Nobel near Pinsk #belarus

Terri Mathisen <tmathis@...>
 

There is a town called Nobel on the Prypiac River SW of Pinsk.
Presently it is in the Ukraine very near the boarder with Belarus.

Terri Mathisen


Robert Bernstein Wrote:

I am looking for information on a shtetl named Nobel, somewhere near
Pinsk and next to a river. My family's name was AIZENBAND, but it
also could have been spelled a little differently.


searching for Nochomovitch of Playaan #lithuania

Harv1998@...
 

Abraham Nochomovitch, son of Leibe Zelig & Ada (Chaskel), states on his
naturalisation certificate in 1953 that he was born in 1886 in Playaan,
Lithuania.

Any ideas where this might be?

thanks

Harvey Kaplan
Glasgow, Scotland

KAPLAN, FINE/FEIN/FAIN - Keidan area


Lithuania SIG #Lithuania searching for Nochomovitch of Playaan #lithuania

Harv1998@...
 

Abraham Nochomovitch, son of Leibe Zelig & Ada (Chaskel), states on his
naturalisation certificate in 1953 that he was born in 1886 in Playaan,
Lithuania.

Any ideas where this might be?

thanks

Harvey Kaplan
Glasgow, Scotland

KAPLAN, FINE/FEIN/FAIN - Keidan area


Old Libau Street Names in German and Latvian #latvia

PaulJamesB@...
 

I have recently completed a project to list the street names in Old Libau in
German and Latvian. The German names are >from the 1920's when many Jewish
people stilled lived in Libau. The Latvian names are modern-day names. These
lists can help those who left Libau many years ago find the old streets on the
new Liepaja map. There is no modern-day Liepaja map with German street names.

These lists are now on my web page in the Maps section.
(<A HREF="http://members.aol.com/liepajalat/";>Click here:
http://members.aol.com/liepajalat/<;/A> )

There are two street name lists:

List One is sorted by German street names and lists the Latvian street names
in the second column (<A HREF="http://members.aol.com/pberkay/StsGermn.htm";>
Click here: Libau_Streets_German</A>).

List Two is sorted by Latvian street names and lists the German street names
in the second column (<A HREF="http://members.aol.com/pberkay/StsLatvn.htm";>
Click here: Libau_Street_Latvian</A>).

Both lists contain the English translations of the German and Latvian street
names in separate columns.

Please note the following about this list:

--The Latvian name for a German street is NOT a Latvian translation of the
German street name. They are both names for the same street. In some cases
the German and Latvian names have completely different meanings.

--Up through the 1940's, most of the German and Latvian street names had
similar meanings. For example, the German street Toden Gasse (Dead Person's
Alley) was called Todenes Iela (Dead Person's Street) in the 1940's.

--It appears that since the 1940's, some of the Latvian street names changed,
so that in some cases, the German and Latvian names would have different
translations in English. For example, after the 1940's, Todenes Iela was
changed to Sturmanu Iela, which means Wheelsmans' Street.

--Many Latvian street name changes since the 1940's are related to eliminating
German proper names. For example, the German street names: Marien, Helenen,
Jacobs, Joachim, Juliannen, and Wilhelminen used to have Latvian equivalents
(Marijas, Helenes, Jekaba, Joakima, Juliana, and Vilholmines). After the
1940's they were changed to completely different Latvian street names.

--The Latvian names were obtained >from Latvian maps >from the 1940's and
1990's.
The German names were obtained >from German maps >from the late 1800's, 1920's,
and 1940's.




Some of the translations >from German to English and Latvian to English are
missing or may be inaccurate. If you have any knowledge of these languages
and verify the English translation, please review these lists. If you find
any errors, please email me at:
pberkay@aol.com.

I would also appreciate your feedback on these new links to my web page.

Thanks,

Paul Berkay


Latvia SIG #Latvia Old Libau Street Names in German and Latvian #latvia

PaulJamesB@...
 

I have recently completed a project to list the street names in Old Libau in
German and Latvian. The German names are >from the 1920's when many Jewish
people stilled lived in Libau. The Latvian names are modern-day names. These
lists can help those who left Libau many years ago find the old streets on the
new Liepaja map. There is no modern-day Liepaja map with German street names.

These lists are now on my web page in the Maps section.
(<A HREF="http://members.aol.com/liepajalat/";>Click here:
http://members.aol.com/liepajalat/<;/A> )

There are two street name lists:

List One is sorted by German street names and lists the Latvian street names
in the second column (<A HREF="http://members.aol.com/pberkay/StsGermn.htm";>
Click here: Libau_Streets_German</A>).

List Two is sorted by Latvian street names and lists the German street names
in the second column (<A HREF="http://members.aol.com/pberkay/StsLatvn.htm";>
Click here: Libau_Street_Latvian</A>).

Both lists contain the English translations of the German and Latvian street
names in separate columns.

Please note the following about this list:

--The Latvian name for a German street is NOT a Latvian translation of the
German street name. They are both names for the same street. In some cases
the German and Latvian names have completely different meanings.

--Up through the 1940's, most of the German and Latvian street names had
similar meanings. For example, the German street Toden Gasse (Dead Person's
Alley) was called Todenes Iela (Dead Person's Street) in the 1940's.

--It appears that since the 1940's, some of the Latvian street names changed,
so that in some cases, the German and Latvian names would have different
translations in English. For example, after the 1940's, Todenes Iela was
changed to Sturmanu Iela, which means Wheelsmans' Street.

--Many Latvian street name changes since the 1940's are related to eliminating
German proper names. For example, the German street names: Marien, Helenen,
Jacobs, Joachim, Juliannen, and Wilhelminen used to have Latvian equivalents
(Marijas, Helenes, Jekaba, Joakima, Juliana, and Vilholmines). After the
1940's they were changed to completely different Latvian street names.

--The Latvian names were obtained >from Latvian maps >from the 1940's and
1990's.
The German names were obtained >from German maps >from the late 1800's, 1920's,
and 1940's.




Some of the translations >from German to English and Latvian to English are
missing or may be inaccurate. If you have any knowledge of these languages
and verify the English translation, please review these lists. If you find
any errors, please email me at:
pberkay@aol.com.

I would also appreciate your feedback on these new links to my web page.

Thanks,

Paul Berkay


Re: Hani/Hannah/Chana #hungary

Bob Friedman <inwood@...>
 

On Sun, 27 Sep 1998 07:39:36 +0300 (IDT), Robert wrote:

We had a relative whose Hebrew name was Chana. Her Slovak/Hungarian =
name was Johana, and as a pet name, Janka.

Ditto for my grandmother, who became "Jennie" in the US. In my
experience, women with the Yiddish name "Sheyna" most often became
"Jennie" as well (although Sonia and other variations are also
possible).

Bob Friedman, NYC
inwood@pipeline.com


Hungary SIG #Hungary Re: Hani/Hannah/Chana #hungary

Bob Friedman <inwood@...>
 

On Sun, 27 Sep 1998 07:39:36 +0300 (IDT), Robert wrote:

We had a relative whose Hebrew name was Chana. Her Slovak/Hungarian =
name was Johana, and as a pet name, Janka.

Ditto for my grandmother, who became "Jennie" in the US. In my
experience, women with the Yiddish name "Sheyna" most often became
"Jennie" as well (although Sonia and other variations are also
possible).

Bob Friedman, NYC
inwood@pipeline.com


Personal research and Index Pages of Jewish Vital Records of Poland #poland

Stanley Diamond
 

In a message dated 9/26/98 9:45:19 PM EST, Shirley Flaum <Seflaum@aol.com>
writes:


Re: [jri-pl] Lodz records on my new web page

I have a list of many Jewish vital records of Lodz, obtained >from LDS
microfilm 1826-1877. Those pertaining to my focus of research, the Berger
family, may be accessed at: http://www.jewishgen.org/family/berger.html

There are additional selected records, with Akt numbers, which my Polish
mother is helping translate. I would like to contribute all of them to your
JRI-indexing effort. The coordinators should contact me privately at
Seflaum@aol.com. Thanks for your continuing efforts.
Jewish Records Indexing - Poland appreciates the offer Shirley Flaum
has made and this has been referred to our Lodz Shtetl CO-OP leader,
Morris Wirth.

Shirley's post sparks me to suggest to one and all... when you are doing
your personal research of the microfilms for your town, first check to see
if there is a Shtetl CO-OP and offer your assistance to the team. As we
all know >from the posts by Shtetl CO-OP leaders, additional volunteers
are alway needed and appreciated.

If a Shtetl CO-OP for your town is not underway, and you absolutely not in
a position to start one or reach out to others who have a common interest
in your town, here's how you can still play a role in the giant indexing task
of JRI - Poland.

Please consider making photocopies of the index pages while you are
scrolling through the films. JRI-Poland will take over >from there and try
to get a Shtetl CO-OP going for your town! But, before you start, please
let the JRI-Poland Transliteraiton and Shtetl CO-OP Coordinator, Hadassah
Lipsius, know of your plans. It is possible someone else has contacted her
privately regarding similar interests. Anyone involved in Jewish genealogy
knows that ANYTHING can happen and usually does when there are so
many of us actively involved.

Stanley Diamond
Coordinator, Jewish Records Indexing - Poland


JRI Poland #Poland Personal research and Index Pages of Jewish Vital Records of Poland #poland

Stanley Diamond
 

In a message dated 9/26/98 9:45:19 PM EST, Shirley Flaum <Seflaum@aol.com>
writes:


Re: [jri-pl] Lodz records on my new web page

I have a list of many Jewish vital records of Lodz, obtained >from LDS
microfilm 1826-1877. Those pertaining to my focus of research, the Berger
family, may be accessed at: http://www.jewishgen.org/family/berger.html

There are additional selected records, with Akt numbers, which my Polish
mother is helping translate. I would like to contribute all of them to your
JRI-indexing effort. The coordinators should contact me privately at
Seflaum@aol.com. Thanks for your continuing efforts.
Jewish Records Indexing - Poland appreciates the offer Shirley Flaum
has made and this has been referred to our Lodz Shtetl CO-OP leader,
Morris Wirth.

Shirley's post sparks me to suggest to one and all... when you are doing
your personal research of the microfilms for your town, first check to see
if there is a Shtetl CO-OP and offer your assistance to the team. As we
all know >from the posts by Shtetl CO-OP leaders, additional volunteers
are alway needed and appreciated.

If a Shtetl CO-OP for your town is not underway, and you absolutely not in
a position to start one or reach out to others who have a common interest
in your town, here's how you can still play a role in the giant indexing task
of JRI - Poland.

Please consider making photocopies of the index pages while you are
scrolling through the films. JRI-Poland will take over >from there and try
to get a Shtetl CO-OP going for your town! But, before you start, please
let the JRI-Poland Transliteraiton and Shtetl CO-OP Coordinator, Hadassah
Lipsius, know of your plans. It is possible someone else has contacted her
privately regarding similar interests. Anyone involved in Jewish genealogy
knows that ANYTHING can happen and usually does when there are so
many of us actively involved.

Stanley Diamond
Coordinator, Jewish Records Indexing - Poland


Re: latvia digest: September 25, 1998 #latvia

AVI LISHOWER <lishower@...>
 

Dear friend
we would like to raze cemetery project in libau (leipaja)
the situation in this cemetery is not good many tomb ston are missing and
the grass is 2 meter high
but all list of the jewish are available in the cemetery i think it is
possible to raze this project

every suggestion is wellcome


best regad
avi lishower
lishower@inter.net.il

----------
From: Latvia SIG digest <latvia@lyris.jewishgen.org>
To: latvia digest recipients <latvia@lyris.jewishgen.org>
Subject: latvia digest: September 25, 1998
Date: =F9=E1=FA 26 =F1=F4=E8=EE=E1=F8 1998 07:00
=20
Latvia SIG Digest for Friday, September 25, 1998.
=20
1. Re: Riga and World War II
=20
----------------------------------------------------------------------
=20
Subject: Re: Riga and World War II
From: Gail Dechter <marvgailsarah@uswest.net>
Date: Fri, 25 Sep 1998 00:03:26 +0000
X-Message-Number: 1
=20
=20
=20
Renee Gottesman wrote:
=20
Gail,

Jews >from Riga were most certainly greatly impacted by World War II. =
A
second cousin of mine who was born in Riga is a Holocaust survivor. H=
e
recently published a book in which, among other things, he talks abou=
t
his childhood in Riga just prior to the war, and his subsequent
concentration camp experiences. He, his father, and one cousin were t=
he
only European family members to survivor.

I have checked, and the book is available for purchase through
amazon.com. I have no financial interest in this book, just great
appreciation for the opportunity to learn more about my cousin and
other
members of my family.

=93Endless Miracles,=94 by Jack Ratz; Shengold, Inc., 1998; I=
SBN:
0-88400-202-0.

What follows is a listing of the places and people he talks about
relating to Riga.

Work and Death Camps experienced:
Riga ghetto, Lenta, Salaspils, Stutthof, Burgraben.

Post-liberation places experienced (including DP camps):
Lauenburg, Lodz, Kattowitz (now Katowice, Poland), Bratislava, Vienna=
,
Linz, Munich, Landsberg.

People mentioned >from Riga (city and camp):
KASTRES Edel, STRUGATZ Joske, ZOLTINSKY family (furrier), STEINMAN
Menachem and Boruch , MANES (sexton), KAUFMAN Arthur and Max, LURIE
Isser (silversmith), BLUM, HERZBERG, KAPLOWITZ Chyena (married name).
Also, our family surnames of RACS, SHUSTERMAN and SILVERSTEIN.

I hope some of this proves to be helpful to you.


~ Renee POLAND GOTTESMAN ~
Eugene, Oregon ~~~ reneeg@teleport.com

POLAN..Odessa,Ukr>Holland>US 1908 TULCHINSKY..Boguslav,Ukr>US19=
10
GINSBURG..Daugavpils/Dvinsk,Lat>US1913
TCHARLE/ZALL..Dneiperpetrovsk,Ukr?>Vitebsk,Bel?>Riga,Lat>US1913
GOTTESMAN..Lviv,Ukr?>Volochisk,Ukr>US1921
SHAPIRO..Mizyakov?,Ukr>Khmelnik,Ukr>US1913 (Baal Shem Tov related?)
COHEN..Volochisk,Ukr>US1921 STEINBERG..Khmelnik,Ukr> US19=
13

---
This SIG (latvia@lyris.jewishgen.org) is hosted by
JewishGen: The Home of Jewish Genealogy
Visit our home page at http://www.jewishgen.org

You are currently subscribed to latvia as: marvgailsarah@uswest.net
To unsubscribe send email to $subst('Email.Unsub')
=20
Dear Renee,Thanks so much for your help with my research.! I guess I ha=
d
been putting off the inev-
itable searching for my mother's family thru the holocaust.. I was hopi=
ng
&
still am that they got out of there & fled elsewhere. Well, at least
there
name was not on the Riga list. I will defeinitely check out the book th=
ru
amazon.com. I recall a friend of the family who came frommy mother's to=
wn
of
Smiltene, near Riga saying the Russians destroyed the town. Yet it is
stil
on the map. I received e-mail saying that Latvians themselves may have
killed Jews before the war began. There are so many stories yet to
unfold.
Thank you for all your helpful info!
I will try to check out the camps you mentioned also. I hope the intern=
et
sites on the Holocaust can provide some info. Thank you again for all
your
help! Best of luck on your research.
Shana Tova....Much appreciation-Gail
=20
=20
=20
=20
=20
=20
---
=20
END OF DIGEST
=20
---
This SIG (latvia@lyris.jewishgen.org) is hosted by
JewishGen: The Home of Jewish Genealogy
Visit our home page at http://www.jewishgen.org
=20
You are currently subscribed to latvia as: lishower@inter.net.il
To unsubscribe send email to $subst('Email.Unsub')
=20


Latvia SIG #Latvia Re: latvia digest: September 25, 1998 #latvia

AVI LISHOWER <lishower@...>
 

Dear friend
we would like to raze cemetery project in libau (leipaja)
the situation in this cemetery is not good many tomb ston are missing and
the grass is 2 meter high
but all list of the jewish are available in the cemetery i think it is
possible to raze this project

every suggestion is wellcome


best regad
avi lishower
lishower@inter.net.il

----------
From: Latvia SIG digest <latvia@lyris.jewishgen.org>
To: latvia digest recipients <latvia@lyris.jewishgen.org>
Subject: latvia digest: September 25, 1998
Date: =F9=E1=FA 26 =F1=F4=E8=EE=E1=F8 1998 07:00
=20
Latvia SIG Digest for Friday, September 25, 1998.
=20
1. Re: Riga and World War II
=20
----------------------------------------------------------------------
=20
Subject: Re: Riga and World War II
From: Gail Dechter <marvgailsarah@uswest.net>
Date: Fri, 25 Sep 1998 00:03:26 +0000
X-Message-Number: 1
=20
=20
=20
Renee Gottesman wrote:
=20
Gail,

Jews >from Riga were most certainly greatly impacted by World War II. =
A
second cousin of mine who was born in Riga is a Holocaust survivor. H=
e
recently published a book in which, among other things, he talks abou=
t
his childhood in Riga just prior to the war, and his subsequent
concentration camp experiences. He, his father, and one cousin were t=
he
only European family members to survivor.

I have checked, and the book is available for purchase through
amazon.com. I have no financial interest in this book, just great
appreciation for the opportunity to learn more about my cousin and
other
members of my family.

=93Endless Miracles,=94 by Jack Ratz; Shengold, Inc., 1998; I=
SBN:
0-88400-202-0.

What follows is a listing of the places and people he talks about
relating to Riga.

Work and Death Camps experienced:
Riga ghetto, Lenta, Salaspils, Stutthof, Burgraben.

Post-liberation places experienced (including DP camps):
Lauenburg, Lodz, Kattowitz (now Katowice, Poland), Bratislava, Vienna=
,
Linz, Munich, Landsberg.

People mentioned >from Riga (city and camp):
KASTRES Edel, STRUGATZ Joske, ZOLTINSKY family (furrier), STEINMAN
Menachem and Boruch , MANES (sexton), KAUFMAN Arthur and Max, LURIE
Isser (silversmith), BLUM, HERZBERG, KAPLOWITZ Chyena (married name).
Also, our family surnames of RACS, SHUSTERMAN and SILVERSTEIN.

I hope some of this proves to be helpful to you.


~ Renee POLAND GOTTESMAN ~
Eugene, Oregon ~~~ reneeg@teleport.com

POLAN..Odessa,Ukr>Holland>US 1908 TULCHINSKY..Boguslav,Ukr>US19=
10
GINSBURG..Daugavpils/Dvinsk,Lat>US1913
TCHARLE/ZALL..Dneiperpetrovsk,Ukr?>Vitebsk,Bel?>Riga,Lat>US1913
GOTTESMAN..Lviv,Ukr?>Volochisk,Ukr>US1921
SHAPIRO..Mizyakov?,Ukr>Khmelnik,Ukr>US1913 (Baal Shem Tov related?)
COHEN..Volochisk,Ukr>US1921 STEINBERG..Khmelnik,Ukr> US19=
13

---
This SIG (latvia@lyris.jewishgen.org) is hosted by
JewishGen: The Home of Jewish Genealogy
Visit our home page at http://www.jewishgen.org

You are currently subscribed to latvia as: marvgailsarah@uswest.net
To unsubscribe send email to $subst('Email.Unsub')
=20
Dear Renee,Thanks so much for your help with my research.! I guess I ha=
d
been putting off the inev-
itable searching for my mother's family thru the holocaust.. I was hopi=
ng
&
still am that they got out of there & fled elsewhere. Well, at least
there
name was not on the Riga list. I will defeinitely check out the book th=
ru
amazon.com. I recall a friend of the family who came frommy mother's to=
wn
of
Smiltene, near Riga saying the Russians destroyed the town. Yet it is
stil
on the map. I received e-mail saying that Latvians themselves may have
killed Jews before the war began. There are so many stories yet to
unfold.
Thank you for all your helpful info!
I will try to check out the camps you mentioned also. I hope the intern=
et
sites on the Holocaust can provide some info. Thank you again for all
your
help! Best of luck on your research.
Shana Tova....Much appreciation-Gail
=20
=20
=20
=20
=20
=20
---
=20
END OF DIGEST
=20
---
This SIG (latvia@lyris.jewishgen.org) is hosted by
JewishGen: The Home of Jewish Genealogy
Visit our home page at http://www.jewishgen.org
=20
You are currently subscribed to latvia as: lishower@inter.net.il
To unsubscribe send email to $subst('Email.Unsub')
=20


An Update Direct from Belarus #belarus

David M. Fox <fox@...>
 

Dear Belarus SIG Members:

I have been in contact with one of our newest members of the Discussion
Group:
Frank Swartz
Executive Director
East European Jewish Heritage Project

Frank and I first started corresponding when I asked for his assistance
in obtaining a book for me that was not available in the US. In the
course of our correspondance, Frank indicated that he has people who can
do genealogical research in Belarus as well as translate the documents
from Yiddish/Hebrew and Russian into English. Here are some quotes >from
Frank about his research services. If anyone has already used Frank's
services, I'm sure the rest of the group would be interested in what
material you were able to obtain.

As Saul may have told you we are offering genealogical
research services here to raise funds for ourselves and the Union
of Jewish Congregations of the Republic of Belarus. 25% of
income goes towards the preservation of cemeteries and the
balance towards the other charitable activities in which we are
involved. We also supply translation services. Given the
parlous state of funding these days it makes sense for us to try
to support the charity this way.

In terms of genealogy services we work with our affiliate the
Union of Religious Jewish Congregations of the Republic of
Belarus who have researchers and connections with all of the
archives in this country. As a result we have excellent access
to all of the archives here. Rates are flexible but our standard
charge is $75.00 for a preliminary search and listing of all
documents found. Further research is estimated on an hourly rate
and based on the material disclosed in the preliminary search.
Translations are done by my wife, a native Russian and
Belarussian speaker/reader and a qualified translator and
interpreter. I copy edit the translation to remove any idiomatic
idiosyncrasies. Translations >from Hebrew or Yiddish text is done
by translators >from the Union. I have no price structure for
this and estimate on the difficulty of the material both in
terms of legibility and complexity. Since we charge at local
rates, rather than Western ones the price are reasonable if not
derisory.
I had asked Frank how we could transfer funds to him for research and
here is his response:

The volatility of the currency market in Belarus has made me
rethink our method of fund transfer. I will have a clearer idea
next week after talking to the Union's accountant. It may be
that we will have to have funds transferred into a currency
account in Lithuania. Since we have been somewhat underfunded
over the last years this has, unfortunately, not been a major
problem until now.
Frank as indicated a willingness to share lots of information for the use
of the Belarus SIG, as you will see >from some additional quotes >from his
messages to me. I hope that we can in turn help him in what he is trying
to do to assist the elderly and sick Jews that are still left in Belarus.

I do know several people who have collections of material about
Minsk. If you like I can take copy photos of their pictorial
material and forward film and or prints to you. If you let me
know what specific information you want I am sure that I can
obtain it. I have also found a copy of a history of Zamkovaya
Street, a pre-War Jewish district, written by Arkady Kapilow, a
Minsk journalist, about two years ago. His widow will obtain a
copy for us and I will post it on to you. I should have it in
two weeks.
Once I receive this, I will arrange with Risa Heywood to put it on our
web site.

I am appending a list of some of the medical supplies needed.
Even smaller quantities than indicated would be worthwhile. Most
of the materials listed had formerly been supplied >from Russia
but since May their export has been prohibited because of
domestic shortages. This is not one of the free market's big
success stories. We also have a need for 2,500 pairs of reading
glasses +2 to +5 dioptres. We can supply prescriptions but off
the peg glasses will do. I will have a list of medications in
the next week. These figure are for the entire population of
elderly and disabled Belarussian Jews. We have worked out
distribution here and I believe that if any of the material is
available we can sort out the formalities of shipping >from the
States. With winter approaching one of the most pressing needs
is for walking sticks. With these, as with everything listed,
except the incontinence pads, used goods are fine.
LIST OF SUPPLIES REQUESTED >from BELARUSSIAN AID ORGANIZATIONS

500 walking sticks
500 anti-bed sore mattresses
500 anti-bed sore pillows
500 bed pans
18,000 adult incontinence pads per month
300 waterproof sheet 90x190cm
100 pairs adjustable wooden crutches
crutch tips
300 sphygmomanometer (used)
200 nebulizers
walking frames (number unspecified)
Frank will be sending me a list of medications that are needed in
addition to the supplies above. If we have any members of the SIG who
are physcians or who are connected with the medical profession, perhaps
you may have contacts (drug companies and medical supply companies that
could help.

I have been in contact with my local B'nai B'rith lodge and they in turn
are meeting with officials in B'nai B'rith Intenational office in Wash.
DC next week to see if BB can coordinate the relief effort. I am also
waiting to hear >from Frank on how to get these goods to him in Minsk.

Similarly the regulations regarding the delivery of humanitarian
aid have changed in the last month. I will have an update during
the week and will forward it to you along with a list of
medications which have been requested.

I had asked Frank if he had any photos of Jewish interest >from Belarus
that we could put on the Belarus SIG web site. Here is his response:

I have over 4,000
black and white negatives of elderly Jews, cemeteries, monuments
buildings etc. and am adding to them. Unfortunately most of the
negatives are in London. I have tried to get our 'volunteers'
to send them to me but have not had much luck. Saul can fill you
in on that saga. Nevertheless I hope to have them in my
possession soon. You are certainly welcome to share anything I
have. Having learned photography over twenty-five years ago I
still have an antediluvian preference for Tri-X. I have a
problem, however, with film developing facilities for black and
white and am thinking of switching to TMax 400 which processes
in C41 or to any 200 ISO colour neg film. Even Konica will do.
Film prices here are high because it is all imported and I would
be happy with anything. I work chiefly in 35mm and 120 formats.
Colour transparencies are obviously best for colour fidelity but
do not provide the security that being able to easily produce
multiples >from a negative does. Please let me know if you would
like anything in particular photographed.
Once I find out how to get things to Frank, I will send him blank audio
tape cassettes and blank film. DMF

We will put selected photos on the web site.

I am also conducting interviews with elderly Jews about pre-War
life. You are welcome to have access to the tapes. If you know
of an inexpensive source of audio cassettes I would appreciate
the information.
I had heard rumors for different sources that some Jewish Community
records (synagogue records have been stashed in the homes of very elderly
Jews living in Mogilev and I was afraid that these records might be
destroyed if the people passed on or immigrated. I asked Frank if he
could look into these rumors and see about getting access to these
records or make copies of the records. His response follows:

I will contact the head of the Mogilev Jewish Community and ask
him about privately held records. At the moment it is dangerous
to try to export any material which the government may consider
to be of historical importance. At the end of last year Rabbi
Velvo Tabac, >from New York, had the opportunity to spend four
months under hotel arrest, for attempting to take a pre-War
prayer book >from the country. He was eventually fined $4,000.
What I can try to do is to have the records stored in some secure
place. Perhaps they can be sent on in the future. Photocopiers
here are not all that readily available but, if necessary, I can
use copy film to duplicate records I find. As I think I
mentioned to you in past correspondence, we are trying to gain
support for the restoration of the Volozhyn Yeshiva and its
conversion into a Museum and Resource Centre of Jewish Culture.
Its use as a repository for the scattered records of the Jewish
community will add weight to the arguments in favour of this
project.
Please note Frank's comments below about access to the archives in
Belarus. This could have very serious impact on reseach efforts.

You may also be interested to know that regulations governing the
access to archives here are being revised by the government.
Additionally the KGB has begun to examine records of who has been
working in the archives and the records studied. All of this has
resulted in increased caution, if not outright fear, on the part
of many archive directors. In theory access is at the discretion
of the director but increasingly researchers are being invited
to make formal application to the Committee on Archives and
Written Records. This organization exhibits the peculiar
fascination with and lack of aptitude for paperwork that
characterizes Russian bureaucracy. Predictably there are ways
around this.
I have asked Frank if he could obtain copies of the Duma voting lists at
reasonable prices:

The tightening of regulations on archives should not have an
effect on finding the Duma voting lists. I have a number of
sources but it occurs to me that Skarina Institute may be a good
resource for your group. I don't know if you are in contact with
them. I will ring the director on Monday to see what help he can
offer.
Thank you for subscribing me to the Digest. It has been most
helpful. I am in communication, because of the Digest, with
Clifford Karchmer who has an interest in the Volozhyn Yeshiva.
I will send you information about this project as well as an
article about imperilled Jewish cemeteries in a few days once the
translation is complete. I also appreciate you spreading the
word about our work. I hope to have a web page up in a few weeks
and I will reciprocate by offering a link to your page and more
fully mentioning your activities. If you like I would be glad
to help coordinate things for your Minsk group.

Frank Swartz
Executive Director
East European Jewish Heritage Project
13b Dauman Street
Minsk
220002
Republic of Belarus
tel/fax: +375 17 234 56 12/234 33 60
e-mail: root@eejhp.open.by

Our office is in the Synagogue. I am seldom there but there are
usually English speakers available to answer the phone. They
also get a kick out receiving faxes >from abroad.

Once again, thanks for all of your help. It is very encouraging
to have your support, especially at a time when things are so
difficult here.

Best regards for the New Year,


Frank
While this is a genealogy discussion group, I hope that you will be
willing to help our fellow Jews in Belarus. May the New Year bring them
better conditions and bring you sucess in your genealogical research.

Dave




David M. Fox
fox@erols.com
Arnold, MD
Belarus SIG Co-Coordinator

JOIN THE BELARUS SIG
<http://www.jewishgen.org/Belarus/>;

Researching: Minsk: TSIVIN (SIVIN), RABINOWITZ, HURWITZ, FEIN
Mogilev & NYC: SCHENDEROFF (OV), TSIVIN, SHER, FYTELSON
Rogachev(BYL) & NYC: FYTELSON (FEITELSON), TELSON, COHEN
Popielniki, Dzurow, Banila (UKR): FUCHS, HUDES, MECHLAWICZ,

TISCHLER, LOBEL, LABALVITCH


Belarus SIG #Belarus An Update Direct from Belarus #belarus

David M. Fox <fox@...>
 

Dear Belarus SIG Members:

I have been in contact with one of our newest members of the Discussion
Group:
Frank Swartz
Executive Director
East European Jewish Heritage Project

Frank and I first started corresponding when I asked for his assistance
in obtaining a book for me that was not available in the US. In the
course of our correspondance, Frank indicated that he has people who can
do genealogical research in Belarus as well as translate the documents
from Yiddish/Hebrew and Russian into English. Here are some quotes >from
Frank about his research services. If anyone has already used Frank's
services, I'm sure the rest of the group would be interested in what
material you were able to obtain.

As Saul may have told you we are offering genealogical
research services here to raise funds for ourselves and the Union
of Jewish Congregations of the Republic of Belarus. 25% of
income goes towards the preservation of cemeteries and the
balance towards the other charitable activities in which we are
involved. We also supply translation services. Given the
parlous state of funding these days it makes sense for us to try
to support the charity this way.

In terms of genealogy services we work with our affiliate the
Union of Religious Jewish Congregations of the Republic of
Belarus who have researchers and connections with all of the
archives in this country. As a result we have excellent access
to all of the archives here. Rates are flexible but our standard
charge is $75.00 for a preliminary search and listing of all
documents found. Further research is estimated on an hourly rate
and based on the material disclosed in the preliminary search.
Translations are done by my wife, a native Russian and
Belarussian speaker/reader and a qualified translator and
interpreter. I copy edit the translation to remove any idiomatic
idiosyncrasies. Translations >from Hebrew or Yiddish text is done
by translators >from the Union. I have no price structure for
this and estimate on the difficulty of the material both in
terms of legibility and complexity. Since we charge at local
rates, rather than Western ones the price are reasonable if not
derisory.
I had asked Frank how we could transfer funds to him for research and
here is his response:

The volatility of the currency market in Belarus has made me
rethink our method of fund transfer. I will have a clearer idea
next week after talking to the Union's accountant. It may be
that we will have to have funds transferred into a currency
account in Lithuania. Since we have been somewhat underfunded
over the last years this has, unfortunately, not been a major
problem until now.
Frank as indicated a willingness to share lots of information for the use
of the Belarus SIG, as you will see >from some additional quotes >from his
messages to me. I hope that we can in turn help him in what he is trying
to do to assist the elderly and sick Jews that are still left in Belarus.

I do know several people who have collections of material about
Minsk. If you like I can take copy photos of their pictorial
material and forward film and or prints to you. If you let me
know what specific information you want I am sure that I can
obtain it. I have also found a copy of a history of Zamkovaya
Street, a pre-War Jewish district, written by Arkady Kapilow, a
Minsk journalist, about two years ago. His widow will obtain a
copy for us and I will post it on to you. I should have it in
two weeks.
Once I receive this, I will arrange with Risa Heywood to put it on our
web site.

I am appending a list of some of the medical supplies needed.
Even smaller quantities than indicated would be worthwhile. Most
of the materials listed had formerly been supplied >from Russia
but since May their export has been prohibited because of
domestic shortages. This is not one of the free market's big
success stories. We also have a need for 2,500 pairs of reading
glasses +2 to +5 dioptres. We can supply prescriptions but off
the peg glasses will do. I will have a list of medications in
the next week. These figure are for the entire population of
elderly and disabled Belarussian Jews. We have worked out
distribution here and I believe that if any of the material is
available we can sort out the formalities of shipping >from the
States. With winter approaching one of the most pressing needs
is for walking sticks. With these, as with everything listed,
except the incontinence pads, used goods are fine.
LIST OF SUPPLIES REQUESTED >from BELARUSSIAN AID ORGANIZATIONS

500 walking sticks
500 anti-bed sore mattresses
500 anti-bed sore pillows
500 bed pans
18,000 adult incontinence pads per month
300 waterproof sheet 90x190cm
100 pairs adjustable wooden crutches
crutch tips
300 sphygmomanometer (used)
200 nebulizers
walking frames (number unspecified)
Frank will be sending me a list of medications that are needed in
addition to the supplies above. If we have any members of the SIG who
are physcians or who are connected with the medical profession, perhaps
you may have contacts (drug companies and medical supply companies that
could help.

I have been in contact with my local B'nai B'rith lodge and they in turn
are meeting with officials in B'nai B'rith Intenational office in Wash.
DC next week to see if BB can coordinate the relief effort. I am also
waiting to hear >from Frank on how to get these goods to him in Minsk.

Similarly the regulations regarding the delivery of humanitarian
aid have changed in the last month. I will have an update during
the week and will forward it to you along with a list of
medications which have been requested.

I had asked Frank if he had any photos of Jewish interest >from Belarus
that we could put on the Belarus SIG web site. Here is his response:

I have over 4,000
black and white negatives of elderly Jews, cemeteries, monuments
buildings etc. and am adding to them. Unfortunately most of the
negatives are in London. I have tried to get our 'volunteers'
to send them to me but have not had much luck. Saul can fill you
in on that saga. Nevertheless I hope to have them in my
possession soon. You are certainly welcome to share anything I
have. Having learned photography over twenty-five years ago I
still have an antediluvian preference for Tri-X. I have a
problem, however, with film developing facilities for black and
white and am thinking of switching to TMax 400 which processes
in C41 or to any 200 ISO colour neg film. Even Konica will do.
Film prices here are high because it is all imported and I would
be happy with anything. I work chiefly in 35mm and 120 formats.
Colour transparencies are obviously best for colour fidelity but
do not provide the security that being able to easily produce
multiples >from a negative does. Please let me know if you would
like anything in particular photographed.
Once I find out how to get things to Frank, I will send him blank audio
tape cassettes and blank film. DMF

We will put selected photos on the web site.

I am also conducting interviews with elderly Jews about pre-War
life. You are welcome to have access to the tapes. If you know
of an inexpensive source of audio cassettes I would appreciate
the information.
I had heard rumors for different sources that some Jewish Community
records (synagogue records have been stashed in the homes of very elderly
Jews living in Mogilev and I was afraid that these records might be
destroyed if the people passed on or immigrated. I asked Frank if he
could look into these rumors and see about getting access to these
records or make copies of the records. His response follows:

I will contact the head of the Mogilev Jewish Community and ask
him about privately held records. At the moment it is dangerous
to try to export any material which the government may consider
to be of historical importance. At the end of last year Rabbi
Velvo Tabac, >from New York, had the opportunity to spend four
months under hotel arrest, for attempting to take a pre-War
prayer book >from the country. He was eventually fined $4,000.
What I can try to do is to have the records stored in some secure
place. Perhaps they can be sent on in the future. Photocopiers
here are not all that readily available but, if necessary, I can
use copy film to duplicate records I find. As I think I
mentioned to you in past correspondence, we are trying to gain
support for the restoration of the Volozhyn Yeshiva and its
conversion into a Museum and Resource Centre of Jewish Culture.
Its use as a repository for the scattered records of the Jewish
community will add weight to the arguments in favour of this
project.
Please note Frank's comments below about access to the archives in
Belarus. This could have very serious impact on reseach efforts.

You may also be interested to know that regulations governing the
access to archives here are being revised by the government.
Additionally the KGB has begun to examine records of who has been
working in the archives and the records studied. All of this has
resulted in increased caution, if not outright fear, on the part
of many archive directors. In theory access is at the discretion
of the director but increasingly researchers are being invited
to make formal application to the Committee on Archives and
Written Records. This organization exhibits the peculiar
fascination with and lack of aptitude for paperwork that
characterizes Russian bureaucracy. Predictably there are ways
around this.
I have asked Frank if he could obtain copies of the Duma voting lists at
reasonable prices:

The tightening of regulations on archives should not have an
effect on finding the Duma voting lists. I have a number of
sources but it occurs to me that Skarina Institute may be a good
resource for your group. I don't know if you are in contact with
them. I will ring the director on Monday to see what help he can
offer.
Thank you for subscribing me to the Digest. It has been most
helpful. I am in communication, because of the Digest, with
Clifford Karchmer who has an interest in the Volozhyn Yeshiva.
I will send you information about this project as well as an
article about imperilled Jewish cemeteries in a few days once the
translation is complete. I also appreciate you spreading the
word about our work. I hope to have a web page up in a few weeks
and I will reciprocate by offering a link to your page and more
fully mentioning your activities. If you like I would be glad
to help coordinate things for your Minsk group.

Frank Swartz
Executive Director
East European Jewish Heritage Project
13b Dauman Street
Minsk
220002
Republic of Belarus
tel/fax: +375 17 234 56 12/234 33 60
e-mail: root@eejhp.open.by

Our office is in the Synagogue. I am seldom there but there are
usually English speakers available to answer the phone. They
also get a kick out receiving faxes >from abroad.

Once again, thanks for all of your help. It is very encouraging
to have your support, especially at a time when things are so
difficult here.

Best regards for the New Year,


Frank
While this is a genealogy discussion group, I hope that you will be
willing to help our fellow Jews in Belarus. May the New Year bring them
better conditions and bring you sucess in your genealogical research.

Dave




David M. Fox
fox@erols.com
Arnold, MD
Belarus SIG Co-Coordinator

JOIN THE BELARUS SIG
<http://www.jewishgen.org/Belarus/>;

Researching: Minsk: TSIVIN (SIVIN), RABINOWITZ, HURWITZ, FEIN
Mogilev & NYC: SCHENDEROFF (OV), TSIVIN, SHER, FYTELSON
Rogachev(BYL) & NYC: FYTELSON (FEITELSON), TELSON, COHEN
Popielniki, Dzurow, Banila (UKR): FUCHS, HUDES, MECHLAWICZ,

TISCHLER, LOBEL, LABALVITCH


Re: Help with Names #hungary

Lawrence Korman <korman3@...>
 

Hani is Chana (Hannah). This is a typical hungarian name. Chaine looks
like the same name, but yiddish. But that's just my guess.

Debbi

You wrote:


I need help with the first names of two of my female Hungarian
relatives.

Chaine
Hani

Are these Hungarian or Yiddish names? If Hungarian, what would the
Yiddish or Hebrew equivalents be?

What might they have used in English?

Thanks,
Bobby Furst


Hungary SIG #Hungary Re: Help with Names #hungary

Lawrence Korman <korman3@...>
 

Hani is Chana (Hannah). This is a typical hungarian name. Chaine looks
like the same name, but yiddish. But that's just my guess.

Debbi

You wrote:


I need help with the first names of two of my female Hungarian
relatives.

Chaine
Hani

Are these Hungarian or Yiddish names? If Hungarian, what would the
Yiddish or Hebrew equivalents be?

What might they have used in English?

Thanks,
Bobby Furst


Another possiblity for Hanus F... #hungary

Leatrager@...
 

Marion Brown mentioned a town called Hanus falwa. I believe that the town is Harsfalwa which is NW of Munkacs, Hungary. Please e-mail me and I will give you more information. Could our ancestors have been neighbors? How wonderful for us to me communicating over 100 years later, only in this time.

Shana Tova to everyone,

Another Hungarian,

Lea Trager
Leatrager@aol.com


Hungary SIG #Hungary Another possiblity for Hanus F... #hungary

Leatrager@...
 

Marion Brown mentioned a town called Hanus falwa. I believe that the town is Harsfalwa which is NW of Munkacs, Hungary. Please e-mail me and I will give you more information. Could our ancestors have been neighbors? How wonderful for us to me communicating over 100 years later, only in this time.

Shana Tova to everyone,

Another Hungarian,

Lea Trager
Leatrager@aol.com


Searching: MARKOWITZ in NY #general

Jose Gutstein <jmg-miami@...>
 

Looking through my grandmother's old address book I came across the name
Naomi MARKOWITZ. Markiewicz/Marchewicz was my gr-gr-grandmother's surname
(the grandmother of my grandmother's husband). So, it's either a
coincidence, or else my grandmother kept in touch with someone related to
her husband's family, who I don't know about.

By any chance, does anyone know a Naomi Markowitz or MARKOWITZ family who at
some point >from the 1950's to the1980's lived at the following addresses in
succession:

- McCormick Hall 416, 320 Memorial Drive, Cambridge, Mass. 02139
- 27 W. 72nd St. , N.Y., N.Y. 10023
- 335 Riverside Drive, Apt 4R, N.Y., N.Y. 10025

There is a Naomi Markowitz is the Soc. Sec. Indexes:
NAOMI MARKOWITZ 10 Apr 1928 3 Dec 1996, 11223 (Brooklyn, Kings, NY)

I will be ordering that document, but thought I'd first try this route just
in case.

Thanks,

Jose Gutstein


JewishGen Discussion Group #JewishGen Searching: MARKOWITZ in NY #general

Jose Gutstein <jmg-miami@...>
 

Looking through my grandmother's old address book I came across the name
Naomi MARKOWITZ. Markiewicz/Marchewicz was my gr-gr-grandmother's surname
(the grandmother of my grandmother's husband). So, it's either a
coincidence, or else my grandmother kept in touch with someone related to
her husband's family, who I don't know about.

By any chance, does anyone know a Naomi Markowitz or MARKOWITZ family who at
some point >from the 1950's to the1980's lived at the following addresses in
succession:

- McCormick Hall 416, 320 Memorial Drive, Cambridge, Mass. 02139
- 27 W. 72nd St. , N.Y., N.Y. 10023
- 335 Riverside Drive, Apt 4R, N.Y., N.Y. 10025

There is a Naomi Markowitz is the Soc. Sec. Indexes:
NAOMI MARKOWITZ 10 Apr 1928 3 Dec 1996, 11223 (Brooklyn, Kings, NY)

I will be ordering that document, but thought I'd first try this route just
in case.

Thanks,

Jose Gutstein