Date   

Re: German Translation #germany

Gunther Steinberg <Gunther-Steinberg-PV@...>
 

Elissa,

Kohlen - Vertretung means that he was a representative for a
Coal mining company or for a wholesaler/distributor.

Fernsprecher = Telephone (literally: distance speaker)
Spessart is the exchange, the rest is the number.
Just like you might list Tel: area code-exchange-number

In the 1930s, most German exchanges were names, just like in
the US.

Gunther Steinberg
Portola Valley CA USA
mailto:Gunther-Steinberg-PV@worldnet.att.net


JewishGen Discussion Group #JewishGen RE: German Translation #general

Gunther Steinberg <Gunther-Steinberg-PV@...>
 

Elissa,

Kohlen - Vertretung means that he was a representative for a
Coal mining company or for a wholesaler/distributor.

Fernsprecher = Telephone (literally: distance speaker)
Spessart is the exchange, the rest is the number.
Just like you might list Tel: area code-exchange-number

In the 1930s, most German exchanges were names, just like in
the US.

Gunther Steinberg
Portola Valley CA USA
mailto:Gunther-Steinberg-PV@worldnet.att.net


Re: Mezuzzah #general

Shmuel (Seymour J.) Metz <spamtrap@...>
 

Judith Romney Wegner said:

In response to your query about the spelling of "muzzah," I just
can't resist quipping: "Wish they were all as E-Z as this one!" In
other words you were missing only those two letters! The correct
transliteration >from the original Hebrew is "MEZUZZAH."
I'm not sure that there is such a thing as the "correct" way to
transliterate a Hebrew word into the Roman alphabet, and in particular
I have reservations about transliterating a Shva as an E. Also, I have
seen accepted transliterations in which a letter with a Dagesh was not
doubled. Of course, dropping an entire syllable, as in this case, is
always incorrect.

Shmuel (Seymour J.) Metz

I mangled my E-mail address to foil automated spammers; reply to
domain acm dot org user shmuel to contact me. Do not reply to
spamtrap@library.lspace.org


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Mezuzzah #general

Shmuel (Seymour J.) Metz <spamtrap@...>
 

Judith Romney Wegner said:

In response to your query about the spelling of "muzzah," I just
can't resist quipping: "Wish they were all as E-Z as this one!" In
other words you were missing only those two letters! The correct
transliteration >from the original Hebrew is "MEZUZZAH."
I'm not sure that there is such a thing as the "correct" way to
transliterate a Hebrew word into the Roman alphabet, and in particular
I have reservations about transliterating a Shva as an E. Also, I have
seen accepted transliterations in which a letter with a Dagesh was not
doubled. Of course, dropping an entire syllable, as in this case, is
always incorrect.

Shmuel (Seymour J.) Metz

I mangled my E-mail address to foil automated spammers; reply to
domain acm dot org user shmuel to contact me. Do not reply to
spamtrap@library.lspace.org


Question About Gerbanias #belarus

JudiTomFox@...
 

Hello Again Belarus SIG
I think that you are doing a fantastic job maintaining and getting this
digest out to all of us people interested in the Country of Belarus. Now for
my question.:

I have an old postcard written by my grandfather Israel GLICKLIN to his
father, Hersh or Gersh GLICKLIN. The Address is in Russian, the rest is in
yiddish. The postcard address was translated for me as follows: Gersh
GLIKIN, City of Staariy Bichov, Gomel Gerbania, Leninsky Street # 4. The
card was written around 1923, but for some reason never mailed. So my
questions are: Is there a Gomel Gerbania? Is the town of Bykhov actually in
the Gomel Gerbania( I had always thought that it was in the Mogilevsky
Gerbania)? Is there a source that one can go to that will show the Gerbanias
and Districts of Belarus; not just present day, but in the past also?

Thank You
Judith Koenig Fox
West Bloomfield,MI
Researching: GLICKLIN, KARASIK, BYEVSKY( BAEVSKY,BOYEFSKY,etc.) WILENSKY,
PLOTKIN, YAMNITSKY, KOENIGSBERG, MOSKOWITZ,GOLD, GOLDENBERG, etc.


Belarus SIG #Belarus Question About Gerbanias #belarus

JudiTomFox@...
 

Hello Again Belarus SIG
I think that you are doing a fantastic job maintaining and getting this
digest out to all of us people interested in the Country of Belarus. Now for
my question.:

I have an old postcard written by my grandfather Israel GLICKLIN to his
father, Hersh or Gersh GLICKLIN. The Address is in Russian, the rest is in
yiddish. The postcard address was translated for me as follows: Gersh
GLIKIN, City of Staariy Bichov, Gomel Gerbania, Leninsky Street # 4. The
card was written around 1923, but for some reason never mailed. So my
questions are: Is there a Gomel Gerbania? Is the town of Bykhov actually in
the Gomel Gerbania( I had always thought that it was in the Mogilevsky
Gerbania)? Is there a source that one can go to that will show the Gerbanias
and Districts of Belarus; not just present day, but in the past also?

Thank You
Judith Koenig Fox
West Bloomfield,MI
Researching: GLICKLIN, KARASIK, BYEVSKY( BAEVSKY,BOYEFSKY,etc.) WILENSKY,
PLOTKIN, YAMNITSKY, KOENIGSBERG, MOSKOWITZ,GOLD, GOLDENBERG, etc.


First names Gecka and Jciek #general

Jose Gutstein <jmg-miami@...>
 

My cousin found the first name "Gecka" listed as one of 6 children of
our gr-gr-gr-gr-grandparents >from Lomza gubernia in a document at the
LDS. The original copy is not totally clear, so it could be a slight
variation >from that spelling

Also, would the name "Jciek" in Abram Jciek be the equivalent of
Itzhak?

Any ideas?

Thanks,

Jose Gutstein
JMG-Miami@msn.com


JewishGen Discussion Group #JewishGen First names Gecka and Jciek #general

Jose Gutstein <jmg-miami@...>
 

My cousin found the first name "Gecka" listed as one of 6 children of
our gr-gr-gr-gr-grandparents >from Lomza gubernia in a document at the
LDS. The original copy is not totally clear, so it could be a slight
variation >from that spelling

Also, would the name "Jciek" in Abram Jciek be the equivalent of
Itzhak?

Any ideas?

Thanks,

Jose Gutstein
JMG-Miami@msn.com


Re: German Translation #germany

MBernet@...
 

Elissa.Peskay@BestBuy.com writes:

<< Under his name, it says "kohlen-vertretungen". Vertretungen translates
as agencies and kohlen as coals, does anyone know what the two together mean?
==Actually, Vertretung means "Representation." It's just a nice (or slightly
pompous) way of saying he was a coal dealer, and I assume he never got his
hands black.

<< "Fernsprecher: Spessart 66314" Spessart 66314 is the phone number but I
could not find a definition for "Fernsprecher"
Fern" means distant, "Sprecher," means speaker. A Germanization of telephone.

==My brother-in-law, Herbert Michael Kahn, was born in Frankfurt. His father
Max was an egg and butter merchant, his mother was a Posen; her family dealt
in silver.

Michael Bernet

seeking:

KONIGSHOFER: Welbhausen, Konigshofen, Furth (S. Germany)
ALTMANN: Kattowitz, Breslau, Poznan, Beuthen--Upper Silesia/Poland


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: German Translation #general

MBernet@...
 

Elissa.Peskay@BestBuy.com writes:

<< Under his name, it says "kohlen-vertretungen". Vertretungen translates
as agencies and kohlen as coals, does anyone know what the two together mean?
==Actually, Vertretung means "Representation." It's just a nice (or slightly
pompous) way of saying he was a coal dealer, and I assume he never got his
hands black.

<< "Fernsprecher: Spessart 66314" Spessart 66314 is the phone number but I
could not find a definition for "Fernsprecher"
Fern" means distant, "Sprecher," means speaker. A Germanization of telephone.

==My brother-in-law, Herbert Michael Kahn, was born in Frankfurt. His father
Max was an egg and butter merchant, his mother was a Posen; her family dealt
in silver.

Michael Bernet

seeking:

KONIGSHOFER: Welbhausen, Konigshofen, Furth (S. Germany)
ALTMANN: Kattowitz, Breslau, Poznan, Beuthen--Upper Silesia/Poland


Re: Neolog Jew #general

Randy <rbweiss@...>
 

Dr. Edward Stern wrote in message <3623E11D.65F63D92@iserv.net>...
I have been advised that a Hungarian relative, last name GROSSMAN,
from Ungvar, was a Neolog Jew. Likewise, I was advised that there
was a Neolog temple in Ungvar. What does the term Neolog Jew
refer to?
The Hungarian Neolog movement is similar to the American
movement of Conservative Judaism, and a pertinent reference is:
http://www.pacificnet.net/~faigin/SCJ/faq/02-02.html . Quoting >from that
page:
"To be more specific, all synagogues associated with the movement
in North and South America are called 'Conservative', all synagogues in
Israel and England are called 'Masorti', and all synagogues in Hungary
are called 'Neolog'. Note that the Neolog movement developed
independently of the rest of Conservative Judaism. Their philosophy
was also based on the work of Rabbi Zecharias Frankel, the founder
of the Positive-Historical school of thought (Mid 1800s, Germany,
Breslau). The evolution of their school of thought basically followed the
same path as the Conservative movement, and in recent years they
have formalized this by joining the World Council of Conservative/
Masorti Synagogues."

Randy Weiss
Medford, Massachusetts
rbweiss@ix.netcom.com


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Neolog Jew #general

Randy <rbweiss@...>
 

Dr. Edward Stern wrote in message <3623E11D.65F63D92@iserv.net>...
I have been advised that a Hungarian relative, last name GROSSMAN,
from Ungvar, was a Neolog Jew. Likewise, I was advised that there
was a Neolog temple in Ungvar. What does the term Neolog Jew
refer to?
The Hungarian Neolog movement is similar to the American
movement of Conservative Judaism, and a pertinent reference is:
http://www.pacificnet.net/~faigin/SCJ/faq/02-02.html . Quoting >from that
page:
"To be more specific, all synagogues associated with the movement
in North and South America are called 'Conservative', all synagogues in
Israel and England are called 'Masorti', and all synagogues in Hungary
are called 'Neolog'. Note that the Neolog movement developed
independently of the rest of Conservative Judaism. Their philosophy
was also based on the work of Rabbi Zecharias Frankel, the founder
of the Positive-Historical school of thought (Mid 1800s, Germany,
Breslau). The evolution of their school of thought basically followed the
same path as the Conservative movement, and in recent years they
have formalized this by joining the World Council of Conservative/
Masorti Synagogues."

Randy Weiss
Medford, Massachusetts
rbweiss@ix.netcom.com


Re: Neolog Jew #general

MBernet@...
 

estern@iserv.net writes:

<< a Neolog Jew. Likewise, I was advised that there was a
Neolog temple in Ungvar. What does the term Neolog Jew refer to? >>

==Like "Orthodox," a fancy Greekified term, but meaning the opposite
of O. When I was a (Orthodox) kid in Germany, we also used a Germanized
version, of Neolog, "Neujude." The worst curses I and my classmates
could hurl at each other was: "Du bisst ganz Neu," i.e. you're not a
REAL Jew.

Michael Bernet

seeking:

BERNET, BERNAT, BAERNET etc >from Frensdorf, Bamberg, Nurnberg, (Bavaria)
WOLF(F): Frankfurt, Wurzburg, Furth, Yugoslavia, Westchester
WOLF, Sali & Rachel, Rotterdam, murdered by Dr. Petiot, Paris ca 1942
WEIL[L], Albert, Fr. hon. consul in Nurnberg; returned to France 1936/7.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Neolog Jew #general

MBernet@...
 

estern@iserv.net writes:

<< a Neolog Jew. Likewise, I was advised that there was a
Neolog temple in Ungvar. What does the term Neolog Jew refer to? >>

==Like "Orthodox," a fancy Greekified term, but meaning the opposite
of O. When I was a (Orthodox) kid in Germany, we also used a Germanized
version, of Neolog, "Neujude." The worst curses I and my classmates
could hurl at each other was: "Du bisst ganz Neu," i.e. you're not a
REAL Jew.

Michael Bernet

seeking:

BERNET, BERNAT, BAERNET etc >from Frensdorf, Bamberg, Nurnberg, (Bavaria)
WOLF(F): Frankfurt, Wurzburg, Furth, Yugoslavia, Westchester
WOLF, Sali & Rachel, Rotterdam, murdered by Dr. Petiot, Paris ca 1942
WEIL[L], Albert, Fr. hon. consul in Nurnberg; returned to France 1936/7.


Re: Contacting author Philip Roth #general

Stacy Harris <stacy.harris@...>
 

Burt,

Generally you can reach authors through their publisher. Such is the
case for Houghton Mifflin, the publisher -I Married A Communist-,
Roth's most recent book.

"Our policy is not to give out authors' addresses to protect their
privacy. Please address the letter as follows: Author's Name, c/o
Houghton Mifflin Company, 222 Berkeley Street, Boston, MA 02116-3764."

For other authors, you can find out the publisher >from Books in Print
or by searching on-line bookstores. Once you
find the publisher, most list their addresses on the web, which you
can search through Yahoo or Hotbot or whatever. Or you can look their
contact information up the old fashioned way, in the reference section
of your local library.

Beth

Burt Masnick wrote:

My name is Burt Masnick and I have reason to believe that I may be
related (distantly) to author Philip Roth (Portnoy's Complaint,
Goodbye Columbus, etc). A first cousin remembered distinctly that
the family had been invited to a "Roth" wedding in the early 1940s
and my sister recalled that she was startled to find a character
surnamed Masnick in one of his books (still trying to find out which
book). Does anyone know how I could get in touch with (or research
getting in touch with)the noted author to question him on this
possible connection?
MODERATOR NOTE:
1 - Commercial references deleted.
2- We have received many messages that virtually give
the same information. In the interest of saving space,
they will not be posted. This thread is now close


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Contacting author Philip Roth #general

Stacy Harris <stacy.harris@...>
 

Burt,

Generally you can reach authors through their publisher. Such is the
case for Houghton Mifflin, the publisher -I Married A Communist-,
Roth's most recent book.

"Our policy is not to give out authors' addresses to protect their
privacy. Please address the letter as follows: Author's Name, c/o
Houghton Mifflin Company, 222 Berkeley Street, Boston, MA 02116-3764."

For other authors, you can find out the publisher >from Books in Print
or by searching on-line bookstores. Once you
find the publisher, most list their addresses on the web, which you
can search through Yahoo or Hotbot or whatever. Or you can look their
contact information up the old fashioned way, in the reference section
of your local library.

Beth

Burt Masnick wrote:

My name is Burt Masnick and I have reason to believe that I may be
related (distantly) to author Philip Roth (Portnoy's Complaint,
Goodbye Columbus, etc). A first cousin remembered distinctly that
the family had been invited to a "Roth" wedding in the early 1940s
and my sister recalled that she was startled to find a character
surnamed Masnick in one of his books (still trying to find out which
book). Does anyone know how I could get in touch with (or research
getting in touch with)the noted author to question him on this
possible connection?
MODERATOR NOTE:
1 - Commercial references deleted.
2- We have received many messages that virtually give
the same information. In the interest of saving space,
they will not be posted. This thread is now close


Re: A female name #general

Judith27
 

Harold Pollins asked about a name, or form of a name, I had never
previously heard of before, and really piqued my curiosity!

My mother was born in Belarus and named Disheh (variously spelled,
eg Disya). Her name in England was Dora.
snip
I've never heard of that Hebrew name otherwise than in my family.
Is it unusual?
I did some preliminary hunting through all of my favorite tried and
true Jewish name books for an answer to this worthy question. While I
did not spot any "Dissa" entries in Rabbi Gorr's "Jewish Personal Names",
I did find three widely different "Dissa" related entries in three other
Jewish name oriented tomes.

Rabbi Kolatch in "The New Name Dictionary" appears to regard the given
name Disa or Dissa as a Yiddish form of Yehudit (Judith).

Boris Feldblyum in :Russian_Jewish Given Names" lists Dissa simply as L
(Lithuania & northern Belarus).

Alexander Beider, on the other hand, seems to relate surnames such as
Dissa, Disya, and Disha to the personal name Dina.
The truth, of course, could lie somewhere between all three....
I look forward to reading other postings on the etymology and meaning
of this name.

Shalom,


Judith Shulamith Langer-Surnamer Caplan, Long Beach, NY
(Judith27@aol.com)

Researching: APPELBAUM, BALINKY, BERNHARDT, BOCHUR,
FLIEGEL, LANGER, LEPAR, NACHUMOVITZ, RODITI,
SHAMIS, SURNAMER / ZURINAMER, WEBER

MODERATOR NOTE: Anyone with further comments, please
continue privately. This thread will be closed.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: A female name #general

Judith27
 

Harold Pollins asked about a name, or form of a name, I had never
previously heard of before, and really piqued my curiosity!

My mother was born in Belarus and named Disheh (variously spelled,
eg Disya). Her name in England was Dora.
snip
I've never heard of that Hebrew name otherwise than in my family.
Is it unusual?
I did some preliminary hunting through all of my favorite tried and
true Jewish name books for an answer to this worthy question. While I
did not spot any "Dissa" entries in Rabbi Gorr's "Jewish Personal Names",
I did find three widely different "Dissa" related entries in three other
Jewish name oriented tomes.

Rabbi Kolatch in "The New Name Dictionary" appears to regard the given
name Disa or Dissa as a Yiddish form of Yehudit (Judith).

Boris Feldblyum in :Russian_Jewish Given Names" lists Dissa simply as L
(Lithuania & northern Belarus).

Alexander Beider, on the other hand, seems to relate surnames such as
Dissa, Disya, and Disha to the personal name Dina.
The truth, of course, could lie somewhere between all three....
I look forward to reading other postings on the etymology and meaning
of this name.

Shalom,


Judith Shulamith Langer-Surnamer Caplan, Long Beach, NY
(Judith27@aol.com)

Researching: APPELBAUM, BALINKY, BERNHARDT, BOCHUR,
FLIEGEL, LANGER, LEPAR, NACHUMOVITZ, RODITI,
SHAMIS, SURNAMER / ZURINAMER, WEBER

MODERATOR NOTE: Anyone with further comments, please
continue privately. This thread will be closed.


Lookup for New Brunswick, Canada 1920's #general

Kalman Appel <kaappel@...>
 

Could someone with access to New Brunswick (Canada) City
Directories or Phone Directoriies for the 1920's-1930's please do a
short lookup for me. The person in question was Jewish, but I don't
have the faintest idea where in New Brunswick he most probably
would have lived in the time period in question. Please contact me
privately if you can assist.
--- Kalman Appel
kaappel@ibm.net <- use ONLY this as MAILTO address


JewishGen Discussion Group #JewishGen Lookup for New Brunswick, Canada 1920's #general

Kalman Appel <kaappel@...>
 

Could someone with access to New Brunswick (Canada) City
Directories or Phone Directoriies for the 1920's-1930's please do a
short lookup for me. The person in question was Jewish, but I don't
have the faintest idea where in New Brunswick he most probably
would have lived in the time period in question. Please contact me
privately if you can assist.
--- Kalman Appel
kaappel@ibm.net <- use ONLY this as MAILTO address