Date   

Jews in the Austrian Army #general

Corin Goodwin <corin@...>
 

Subject: Jews in the Austrian army
From: "Dan Leeson: LEESON@admin.fhda.edu" <leeson@olive.fhda.edu>

I just read Daniel Byrne's note about finding out about his family's
experiences in the Austrian army, and while I cannot be of help to
him in his specific search, I do want to mention a book available
from the Austrian Jewish Museum in Eisenstadt. The title is
"Jews in the Armed Forces of Austria, 1788-1918."

The book costs ATS 160 including shipping.
Fwiw, I got it for a little over a week >from my local library through
Inter Library Loan. It was made available through UCLA at no charge.

//Corin Barsily Goodwin
Cupertino, CA USA


Szapse = Shabbetai? #general

Judith Romney Wegner
 


Shalom!
I am looking for a translation as to the firstname of Szapse. The origin is
from Austria and the Hebrew Name would be Yitzchak. Thank you
Mike Greenberg
Even though your ancestor's Hebrew name was Yitzchak, the name Szapse does
not correspond to Yitzhak (which is Itzik in Yiddish, Isaac in English
transliteration). Szapse sounds like a Yiddish abbreviation of the Hebrew
name"Shabbsai" (an Ashkenazic pronunciation of Shabbetai.). Perhaps your
ancestor had two names, Shabbetai Yitzchak or vice versa?

Judith Romney Wegner


JewishGen Discussion Group #JewishGen Jews in the Austrian Army #general

Corin Goodwin <corin@...>
 

Subject: Jews in the Austrian army
From: "Dan Leeson: LEESON@admin.fhda.edu" <leeson@olive.fhda.edu>

I just read Daniel Byrne's note about finding out about his family's
experiences in the Austrian army, and while I cannot be of help to
him in his specific search, I do want to mention a book available
from the Austrian Jewish Museum in Eisenstadt. The title is
"Jews in the Armed Forces of Austria, 1788-1918."

The book costs ATS 160 including shipping.
Fwiw, I got it for a little over a week >from my local library through
Inter Library Loan. It was made available through UCLA at no charge.

//Corin Barsily Goodwin
Cupertino, CA USA


JewishGen Discussion Group #JewishGen Szapse = Shabbetai? #general

Judith Romney Wegner
 


Shalom!
I am looking for a translation as to the firstname of Szapse. The origin is
from Austria and the Hebrew Name would be Yitzchak. Thank you
Mike Greenberg
Even though your ancestor's Hebrew name was Yitzchak, the name Szapse does
not correspond to Yitzhak (which is Itzik in Yiddish, Isaac in English
transliteration). Szapse sounds like a Yiddish abbreviation of the Hebrew
name"Shabbsai" (an Ashkenazic pronunciation of Shabbetai.). Perhaps your
ancestor had two names, Shabbetai Yitzchak or vice versa?

Judith Romney Wegner


Re: Single women and Ellis Island #general

Rechtman <rechtman@...>
 

Do we have a clear and definitive answer to the question of whether a
single woman was permitted to enter the US >from Ellis Island? Was it a
matter of law, policy or whim?Did it change over the years?
Not a whim, to the best of my knowledge. In "Crossing & Cruising" the policy
changes is described in detail. I believe it was a matter of law, i.e.
Congressional Law, that was enacted in 1890, and enhanced again and again in
1902 (?) and 1905, 1918, due to influx of immegrants >from Europe. I believe
the law was abandonded somewhere around 1918.

-Yigal Rechtman
+ Yigal Rechtman email: RECHTMAN@aol.com +
+ www.RECHTMAN.com Mirror site:members.aol.com/rechtman
+ Research: RECHTMAN, Suwalk; Augustow;
+ WYBRANCZYK, Lomza; FOGLEMAN, Riga; MILLER,
+ Mazstrow-Maz., Poland; SHER or MARCUS, Kwarsk, Lithuania


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Single women and Ellis Island #general

Rechtman <rechtman@...>
 

Do we have a clear and definitive answer to the question of whether a
single woman was permitted to enter the US >from Ellis Island? Was it a
matter of law, policy or whim?Did it change over the years?
Not a whim, to the best of my knowledge. In "Crossing & Cruising" the policy
changes is described in detail. I believe it was a matter of law, i.e.
Congressional Law, that was enacted in 1890, and enhanced again and again in
1902 (?) and 1905, 1918, due to influx of immegrants >from Europe. I believe
the law was abandonded somewhere around 1918.

-Yigal Rechtman
+ Yigal Rechtman email: RECHTMAN@aol.com +
+ www.RECHTMAN.com Mirror site:members.aol.com/rechtman
+ Research: RECHTMAN, Suwalk; Augustow;
+ WYBRANCZYK, Lomza; FOGLEMAN, Riga; MILLER,
+ Mazstrow-Maz., Poland; SHER or MARCUS, Kwarsk, Lithuania


Bogorad (#17, 98/08/14) #general

NFatouros@...
 

Dear People,

Early this morning, after I finished scrolling down today's Jewishgen's
message compilation, I went back to bed to read the NY Times. In an article
about the problems immigrants faced when confronted by secret evidence which
they know nothing about and cannot question or refute, the name Louis M.
Bograd appeared. Mr. Bograd is the head of the Prison Project of the American
Civil Liberties Union (ACLU). Perhaps Bograd is a contraction of the name
Tina Gam is researching.

If I were Ms. Gam I would do a people search not only on Jewishgen, but
also on Yahoo, and try to find Mark Bogorad, or his mother. I would also note
how many Bogorads and Bograds there are and, if there were not very many,
write to them. Probably she can find Mr. Louis Bograd as well to ask about
his surame and relatives.

Naomi Fatouros
NFatouros@aol.com
98/08/15

BELKOWSKY of Tel-Aviv, Odessa, Kiev, Moscow, Berdichev; LEVY, WEIL, WILLARD
of Mulhouse, Altkirch, Seppois le Bas, Alsace; FELDMAN of "Chelsetz?" (
Kulczyce or Kulchitse or Kulcici?), near L'viv; MEEROVNA of Berdichev(?);
RAPPAPORT or RAPOPORT of Jaffa, Palestine, Podvolochisk and Ternopil; SAS, of
Podwolochisk; ROTHSTEIN, LIBERMAN >from Kiev and Moscow; ZUSMAN or SUSSMAN of
Tel-Aviv and Odessa.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Bogorad (#17, 98/08/14) #general

NFatouros@...
 

Dear People,

Early this morning, after I finished scrolling down today's Jewishgen's
message compilation, I went back to bed to read the NY Times. In an article
about the problems immigrants faced when confronted by secret evidence which
they know nothing about and cannot question or refute, the name Louis M.
Bograd appeared. Mr. Bograd is the head of the Prison Project of the American
Civil Liberties Union (ACLU). Perhaps Bograd is a contraction of the name
Tina Gam is researching.

If I were Ms. Gam I would do a people search not only on Jewishgen, but
also on Yahoo, and try to find Mark Bogorad, or his mother. I would also note
how many Bogorads and Bograds there are and, if there were not very many,
write to them. Probably she can find Mr. Louis Bograd as well to ask about
his surame and relatives.

Naomi Fatouros
NFatouros@aol.com
98/08/15

BELKOWSKY of Tel-Aviv, Odessa, Kiev, Moscow, Berdichev; LEVY, WEIL, WILLARD
of Mulhouse, Altkirch, Seppois le Bas, Alsace; FELDMAN of "Chelsetz?" (
Kulczyce or Kulchitse or Kulcici?), near L'viv; MEEROVNA of Berdichev(?);
RAPPAPORT or RAPOPORT of Jaffa, Palestine, Podvolochisk and Ternopil; SAS, of
Podwolochisk; ROTHSTEIN, LIBERMAN >from Kiev and Moscow; ZUSMAN or SUSSMAN of
Tel-Aviv and Odessa.


LEVY, Leo and Lillie of Memphis #general

jlipmanson <jlipmanson@...>
 

I posted this a few days ago but have not seen it appear.

Wish to contact descendents of Leo and Lillie Levy who owned Levy's
Department Store in Memphis, Tenn.

In 1926, when they were probably in their 40s or early 50s, the Levys
traveled to Germany with Emil and Julia Lipmanson of Philadelphis, old
friends. I have pictures >from that trip, and one letter >from Lillie Levy
that was written a few years later. The Levy descendents may be
interested in having these materials.

J. Lipmanson

MODERATOR'S NOTE: Please reply privately.


JewishGen Discussion Group #JewishGen LEVY, Leo and Lillie of Memphis #general

jlipmanson <jlipmanson@...>
 

I posted this a few days ago but have not seen it appear.

Wish to contact descendents of Leo and Lillie Levy who owned Levy's
Department Store in Memphis, Tenn.

In 1926, when they were probably in their 40s or early 50s, the Levys
traveled to Germany with Emil and Julia Lipmanson of Philadelphis, old
friends. I have pictures >from that trip, and one letter >from Lillie Levy
that was written a few years later. The Levy descendents may be
interested in having these materials.

J. Lipmanson

MODERATOR'S NOTE: Please reply privately.


Making light of things #general

haim harutz <yairharu@...>
 

Regarding Michael Bernet's interesting posting on Meir/Meyer/Mayer, I'd
like, if I may, to add a few comments.

The Hebrew language is blessed with a fairly large number of names
derived, in one way or another, >from the concept of light. The Hebrew word
for light is Or (wrtten, in Hebrew, as aleph vav raysh).

The name Me'ir, literally means "illuminator", "he illuminates", "he is
illuminating", or "he who illuminates", depending on context and position
in a sentence. Hebrew, unfortunately, like other Semitic languages,
frequently uses the same part of speech where English would use a verb, a
noun, a participle, a gerund or whatever, in different situations. This
form of the name started becoming common during the Talmudic period, and
has been so till present times.

Another form of the same name is Ya'ir which is literally same name in the
future tense, and literally means, "He will illuminate". This form was more
common in Biblical times, appearing, for example, in the Pentateuch (one of
Aaron's sons) and the Book of Judges (Ya'ir the Gileadite). This form of
the name has once more become fairly common in recent times in Israel. In
fact, my son's name is Ya'ir. I also gave him, as an additional name, that
of my late father, without realizing at the time that his name was a common
Hebrew phrase, (Yair Yisrael - "He will be the Light of Israel").

There are other common names derived >from "OR", such as Ori (My light), Uri
(Light up!), Ora/Aura (female version), and many others. One will find
that, in certain communities, one of these names is often given to a child
born during or around Channuka, because of the festival's association with
light.

I hope that this was of interest to some of your esteemed readers.

All the best,
Chaim Charutz - Petach Tikva

MODERATOR'S NOTE: Let's not stray too far away >from genealogy, please.
Now that we've all seen the light about these names, let's end this one.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Making light of things #general

haim harutz <yairharu@...>
 

Regarding Michael Bernet's interesting posting on Meir/Meyer/Mayer, I'd
like, if I may, to add a few comments.

The Hebrew language is blessed with a fairly large number of names
derived, in one way or another, >from the concept of light. The Hebrew word
for light is Or (wrtten, in Hebrew, as aleph vav raysh).

The name Me'ir, literally means "illuminator", "he illuminates", "he is
illuminating", or "he who illuminates", depending on context and position
in a sentence. Hebrew, unfortunately, like other Semitic languages,
frequently uses the same part of speech where English would use a verb, a
noun, a participle, a gerund or whatever, in different situations. This
form of the name started becoming common during the Talmudic period, and
has been so till present times.

Another form of the same name is Ya'ir which is literally same name in the
future tense, and literally means, "He will illuminate". This form was more
common in Biblical times, appearing, for example, in the Pentateuch (one of
Aaron's sons) and the Book of Judges (Ya'ir the Gileadite). This form of
the name has once more become fairly common in recent times in Israel. In
fact, my son's name is Ya'ir. I also gave him, as an additional name, that
of my late father, without realizing at the time that his name was a common
Hebrew phrase, (Yair Yisrael - "He will be the Light of Israel").

There are other common names derived >from "OR", such as Ori (My light), Uri
(Light up!), Ora/Aura (female version), and many others. One will find
that, in certain communities, one of these names is often given to a child
born during or around Channuka, because of the festival's association with
light.

I hope that this was of interest to some of your esteemed readers.

All the best,
Chaim Charutz - Petach Tikva

MODERATOR'S NOTE: Let's not stray too far away >from genealogy, please.
Now that we've all seen the light about these names, let's end this one.


Re: Marriage records from Rotterdam, The Netherlands #general

Rob van Geuns <rvgeuns@...>
 

Norman Feldman wrote:

Anyone have any suggestions on accessing marriage records in Rotterdam from
the last 6months of 1904? I'd appreciate your help.
It is not very difficult as all birth, death and marriage records are kept both
in the city's archive and in the provincial archive. All are publicly available
and can be accessed at no charge. Copies can be made, for which usually about 1
guilder ($0.50) is charged.
I live too far away to be able to help you.
You could write them and ask for help. My experience in other Dutch archives is
that they will help you.

RIJKSARCHIEF IN ZUID-HOLLAND (province)
Pr. Willem Alexanderhof 20
Postbox 90520
2509 LM 's Gravenhage
+31-70-3315400
GEMEENTELIJKE ARCHIEFDIENST ROTTERDAM (city)
Robert Fruinstraat 52
Postbox 25082
3001 HB Rotterdam
+31-10-4775166

If that does not work, you could ask somebody in the Rotterdam area through the
Jewish Genealogical Society's website.
http://www.nljewgen.org/

Good luck
Rob van Geuns
Best, the Netherlands
--------------------------------


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Marriage records from Rotterdam, The Netherlands #general

Rob van Geuns <rvgeuns@...>
 

Norman Feldman wrote:

Anyone have any suggestions on accessing marriage records in Rotterdam from
the last 6months of 1904? I'd appreciate your help.
It is not very difficult as all birth, death and marriage records are kept both
in the city's archive and in the provincial archive. All are publicly available
and can be accessed at no charge. Copies can be made, for which usually about 1
guilder ($0.50) is charged.
I live too far away to be able to help you.
You could write them and ask for help. My experience in other Dutch archives is
that they will help you.

RIJKSARCHIEF IN ZUID-HOLLAND (province)
Pr. Willem Alexanderhof 20
Postbox 90520
2509 LM 's Gravenhage
+31-70-3315400
GEMEENTELIJKE ARCHIEFDIENST ROTTERDAM (city)
Robert Fruinstraat 52
Postbox 25082
3001 HB Rotterdam
+31-10-4775166

If that does not work, you could ask somebody in the Rotterdam area through the
Jewish Genealogical Society's website.
http://www.nljewgen.org/

Good luck
Rob van Geuns
Best, the Netherlands
--------------------------------


Re: CHMIELNIK #general

Melanie <menush@...>
 

My grandparents (mother's side) were born in Chmielnik as well. A little
later (1911), but I am sure they knew each other...it was a small shtetl
nothing more. There names were Abraham Mydlarz and
Bella Wajnberg. Maybe you have some pictures of the town. There is a
Chmielnik Society in Toronto Canada as far as I know. And one is Israel.
Furthermore there is a book out about the Chmelnik Society.
The original is written in jiddish...but I am sure you can find a
translation of it somewhere in Canada.
Good luck!! And keep me updated!
Melanie


David Price schrieb in Nachricht ...

My grandmother, Toba GORLITSKY, was born in CHMIELNIK in around 1885.
I figured that her family spoke only Polish so when I went looking for the
record of her birth on the 3 LDS Family History microfilms for Poland I
was surprised to see that they were all written in Russian. Was CHMIELNIK
part of the Ukraine or White Russia >from 1875-1885 or were records kept in
Russian in a Polish speaking country?

David Price
researching GORLITSKY, SCROWBACKY,GOLDLIST


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: CHMIELNIK #general

Melanie <menush@...>
 

My grandparents (mother's side) were born in Chmielnik as well. A little
later (1911), but I am sure they knew each other...it was a small shtetl
nothing more. There names were Abraham Mydlarz and
Bella Wajnberg. Maybe you have some pictures of the town. There is a
Chmielnik Society in Toronto Canada as far as I know. And one is Israel.
Furthermore there is a book out about the Chmelnik Society.
The original is written in jiddish...but I am sure you can find a
translation of it somewhere in Canada.
Good luck!! And keep me updated!
Melanie


David Price schrieb in Nachricht ...

My grandmother, Toba GORLITSKY, was born in CHMIELNIK in around 1885.
I figured that her family spoke only Polish so when I went looking for the
record of her birth on the 3 LDS Family History microfilms for Poland I
was surprised to see that they were all written in Russian. Was CHMIELNIK
part of the Ukraine or White Russia >from 1875-1885 or were records kept in
Russian in a Polish speaking country?

David Price
researching GORLITSKY, SCROWBACKY,GOLDLIST


"Memories of My Shetl" # 11 98/08/14 #general

NFatouros@...
 

Dear People,

Elsa Drezner asked about a book printed in Paris in 1978, which she
thought was called "Memories of My Shtetl," concerning Dzikow-Tarnobrzeg.
After calling my local bookstores, I did an online search at various used
bookstores, especially those specializing in Judaica for such a book, but
turned up only a book of memories of a life in Lithuanian shtetl.

However, in Appendix ll of ">from a Ruined Garden," (1998 Edition), YIVO
librarian Zachary Baker lists a Yizkor book, written in Hebrew and Yiddish
called "Kehilat Tarnobrzeg-Dzikow (Galicia ha-ma-aravit) [The Community of
Tarnbrez-Dzikow (Western Galicia)]. Ed Yaakov Yehoshua Fleishder. Tel Aviv:
Tarnobrzeg-Dzikow Society, 1973, 379 pp., illus.

Also, checking through the listings in that extraordinary and beautifully
organized Family Finder resource published by the Gesher Galicia Society, I
saw that many members of that Society are interested in Tarnbrzeg and two are
listed as interested in Dzikow. (I don't know whether they are two separate
shtetls, close together, or just one shtetl. If I get permission >from the
Society to copy the names and email and regular addresses I will send them to
Ms. Drezner. Ms. Drezner might want to write to them to learn what research
they have done. Otherwise, she herself should write to the Chairperson,
Shelley Pollero, at:

rpollero@umd5.umd.edu

Naomi Fatouros
NFatouros@aol.com
98/08/15


BELKOWSKY of Tel-Aviv, Odessa, Kiev, Moscow, Berdichev; LEVY, WEIL, WILLARD
of Mulhouse, Altkirch, Seppois le Bas, Alsace; FELDMAN of "Chelsetz?" (
Kulczyce or Kulchitse or Kulcici?), near L'viv; MEEROVNA of Berdichev(?);
RAPPAPORT or RAPOPORT of Jaffa, Palestine, Podvolochisk and Ternopil; SAS, of
Podwolochisk; ROTHSTEIN, LIBERMAN >from Kiev and Moscow; ZUSMAN or SUSSMAN of
Tel-Aviv and Odessa.


JewishGen Discussion Group #JewishGen "Memories of My Shetl" # 11 98/08/14 #general

NFatouros@...
 

Dear People,

Elsa Drezner asked about a book printed in Paris in 1978, which she
thought was called "Memories of My Shtetl," concerning Dzikow-Tarnobrzeg.
After calling my local bookstores, I did an online search at various used
bookstores, especially those specializing in Judaica for such a book, but
turned up only a book of memories of a life in Lithuanian shtetl.

However, in Appendix ll of ">from a Ruined Garden," (1998 Edition), YIVO
librarian Zachary Baker lists a Yizkor book, written in Hebrew and Yiddish
called "Kehilat Tarnobrzeg-Dzikow (Galicia ha-ma-aravit) [The Community of
Tarnbrez-Dzikow (Western Galicia)]. Ed Yaakov Yehoshua Fleishder. Tel Aviv:
Tarnobrzeg-Dzikow Society, 1973, 379 pp., illus.

Also, checking through the listings in that extraordinary and beautifully
organized Family Finder resource published by the Gesher Galicia Society, I
saw that many members of that Society are interested in Tarnbrzeg and two are
listed as interested in Dzikow. (I don't know whether they are two separate
shtetls, close together, or just one shtetl. If I get permission >from the
Society to copy the names and email and regular addresses I will send them to
Ms. Drezner. Ms. Drezner might want to write to them to learn what research
they have done. Otherwise, she herself should write to the Chairperson,
Shelley Pollero, at:

rpollero@umd5.umd.edu

Naomi Fatouros
NFatouros@aol.com
98/08/15


BELKOWSKY of Tel-Aviv, Odessa, Kiev, Moscow, Berdichev; LEVY, WEIL, WILLARD
of Mulhouse, Altkirch, Seppois le Bas, Alsace; FELDMAN of "Chelsetz?" (
Kulczyce or Kulchitse or Kulcici?), near L'viv; MEEROVNA of Berdichev(?);
RAPPAPORT or RAPOPORT of Jaffa, Palestine, Podvolochisk and Ternopil; SAS, of
Podwolochisk; ROTHSTEIN, LIBERMAN >from Kiev and Moscow; ZUSMAN or SUSSMAN of
Tel-Aviv and Odessa.


Benatar of Rhodes #general

Michel & Renee <mst@...>
 

Hi everyone,

I've hit upon an interesting problem and I'm hoping for some suggestions
on where to go >from here, short of going to Rhodes that is!!

It has always been family knowledge that my grandfather's parents and
sister all died after being deported >from Rhodes to Aushwitz. However,
during the course of my research several people have told me that only
Regina was deported and died in Aushwitz.

The Rhodes Jewish Museum internet site has a downloadable excel file
with all of the names of the people in buried in the cemetary there and
the names I expected to find were missing.

So, if they weren't deported and they aren't in the cemetary, where are
they? I wrote to the museum but they weren't very helpful in the past
and I am not expecting anything different now.

I would appreciate any suggestions!!

By the way, the names of the missing people are Bension and Diamante
Benatar

Thanks,
Renee Ofner
Tel Aviv

Searching BENATAR, RUOSSO


JewishGen Discussion Group #JewishGen Benatar of Rhodes #general

Michel & Renee <mst@...>
 

Hi everyone,

I've hit upon an interesting problem and I'm hoping for some suggestions
on where to go >from here, short of going to Rhodes that is!!

It has always been family knowledge that my grandfather's parents and
sister all died after being deported >from Rhodes to Aushwitz. However,
during the course of my research several people have told me that only
Regina was deported and died in Aushwitz.

The Rhodes Jewish Museum internet site has a downloadable excel file
with all of the names of the people in buried in the cemetary there and
the names I expected to find were missing.

So, if they weren't deported and they aren't in the cemetary, where are
they? I wrote to the museum but they weren't very helpful in the past
and I am not expecting anything different now.

I would appreciate any suggestions!!

By the way, the names of the missing people are Bension and Diamante
Benatar

Thanks,
Renee Ofner
Tel Aviv

Searching BENATAR, RUOSSO