Organizing Research for Non-Computer-Literate Genealogist
#general
Sheldon Dan <sheldan1955@...>
I have been corresponding with someone who is helping me with genealogy. She
sent me an e-mail in which she admitted that she needs help. She writes, "I don't know how to organize my information. I spend hours pulling out >from here or there, write it on scraps of paper, and there it sits." She works with a smart phone, and I have been sending charts >from my genealogy project. I have been using MyHeritage for a while, and although I could use descendants' reports that are similar to those of other genealogy programs I've seen, the reports are good enough to communicate with people through e-mail. As she says, "Your charts I take off and write on paper so it can be seen. Then what?" She apparently does not have a good idea for organizing the material. She suspects that she has looked up the material two or three times because she cannot find the data she is looking for. I would truly like to give some good advice, so I am turning to you. What would you suggest to a non-computer-literate genealogist about organizing the data into something that will function well? Sheldon Dan sheldan1955@bellsouth.net
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Organizing Research for Non-Computer-Literate Genealogist
#general
Sheldon Dan <sheldan1955@...>
I have been corresponding with someone who is helping me with genealogy. She
sent me an e-mail in which she admitted that she needs help. She writes, "I don't know how to organize my information. I spend hours pulling out >from here or there, write it on scraps of paper, and there it sits." She works with a smart phone, and I have been sending charts >from my genealogy project. I have been using MyHeritage for a while, and although I could use descendants' reports that are similar to those of other genealogy programs I've seen, the reports are good enough to communicate with people through e-mail. As she says, "Your charts I take off and write on paper so it can be seen. Then what?" She apparently does not have a good idea for organizing the material. She suspects that she has looked up the material two or three times because she cannot find the data she is looking for. I would truly like to give some good advice, so I am turning to you. What would you suggest to a non-computer-literate genealogist about organizing the data into something that will function well? Sheldon Dan sheldan1955@bellsouth.net
|
|
Re: "lektorizatsye"
#ukraine
Igor Holyboroda
Dear listmembers!
The term "lektorizatsye" (in Russian/Ukrainian) originates >from the word "lector" - the lecturer. Obviously it was a neologism of that period that later disappeared. Probably the person in question was in Kyiv to pass some training and listen to the lectures. It may have been some professional training (due to his occupation/position at his working place), it may also have been the courses of Communist lecturers - providers of the Communist Propaganda; such responsibilities usually were obligatory and even necessary in the late 30ies - the period of the total Communist control, Great Terror and mass repressions in the Soviet Union. Regards, Igor Holyboroda, Lviv, Ukraine.
|
|
Ukraine SIG #Ukraine Re: "lektorizatsye"
#ukraine
Igor Holyboroda
Dear listmembers!
The term "lektorizatsye" (in Russian/Ukrainian) originates >from the word "lector" - the lecturer. Obviously it was a neologism of that period that later disappeared. Probably the person in question was in Kyiv to pass some training and listen to the lectures. It may have been some professional training (due to his occupation/position at his working place), it may also have been the courses of Communist lecturers - providers of the Communist Propaganda; such responsibilities usually were obligatory and even necessary in the late 30ies - the period of the total Communist control, Great Terror and mass repressions in the Soviet Union. Regards, Igor Holyboroda, Lviv, Ukraine.
|
|
Re: Different birthdates
#general
Shelley Mitchell
Joan Silverman asked "which birthdate should I use."
In all my years of doing research on my family, I have discovered that the census birth years are often wrong. If the person was under the age of 17 and traveling alone, they often added to their years to be eligible to travel alone. It's the same with enlistment records. Many men wanted to seem old enough to enlist. For women, it was often the opposite. All my great aunts seem to have grown younger with each marriage. I've even seen headstones with a different date. If you have a birth certificate, I would go with that date. I'm pretty sure most Jews knew when they was born. But if they went by the Jewish calendar, they may not know the corresponding Julian calendar date. So it only seems that they don't know when they were born. They may not know the date on our calendar. Shelley Mitchell searching KONIGSBERG/KINIGSBERG, TERNER, MOLDAUER, GOLDSCHEIN, TOPF, MICHALOWSKY, KREISMANN, and UMINSKY.
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Different birthdates
#general
Shelley Mitchell
Joan Silverman asked "which birthdate should I use."
In all my years of doing research on my family, I have discovered that the census birth years are often wrong. If the person was under the age of 17 and traveling alone, they often added to their years to be eligible to travel alone. It's the same with enlistment records. Many men wanted to seem old enough to enlist. For women, it was often the opposite. All my great aunts seem to have grown younger with each marriage. I've even seen headstones with a different date. If you have a birth certificate, I would go with that date. I'm pretty sure most Jews knew when they was born. But if they went by the Jewish calendar, they may not know the corresponding Julian calendar date. So it only seems that they don't know when they were born. They may not know the date on our calendar. Shelley Mitchell searching KONIGSBERG/KINIGSBERG, TERNER, MOLDAUER, GOLDSCHEIN, TOPF, MICHALOWSKY, KREISMANN, and UMINSKY.
|
|
Re: Different birthdates
#general
Lesley K. Cafarelli
Joan Silverman wrote:
"Here is my dilemma . . . One of my great uncles, Israel F. Goldberg was killed in action in WWI body never recovered. I thought I had finally found his birth certificate, however, it came back 4 years off. According to the 1892, 1900, 1910 federal census, and 1905 NY census, and his draft card he was born in 1888. However his birth certificate states January 1892 and is stamped February 1892. I do believe this is his certificate because of his mother and father's name, father's occupation and the street they were living on at the time are all correct. I realize that being one of 11, although he was one of 7 at the time, and so long ago, people couldn't remember when they were born but this has happened frequently with this large family. Which birthdate should I use?" The issue of different and even widely disparate birth dates is very common in genealogical research. This is a good example of how careful evaluation will help you resolve conflicting evidence. Not all sources of evidence are equal, and in this case I would take the birth certificate to be most accurate, given that his parents' names, father's occupation, and residence are confirmed by other sources, and 1892 is not so far removed >from the dates on the other sources to be unlikely. Important factors to consider include the proximity to the event being recorded, in this case the birth, the informant, and whether the informant was likely to be an eye witness and, unlike the infant, cognizant of the date. Elizabeth Shown Mills is the leading professional in the area of evidence evaluation and has a wonderful website with lots of free information and a link to purchasing her books and QuickSheets at www.evidenceexplained.com. There is also a discussion forum that you can register for on the site to learn more and ask questions. Lesley K. Cafarelli Minneapolis, MN, USA
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Different birthdates
#general
Lesley K. Cafarelli
Joan Silverman wrote:
"Here is my dilemma . . . One of my great uncles, Israel F. Goldberg was killed in action in WWI body never recovered. I thought I had finally found his birth certificate, however, it came back 4 years off. According to the 1892, 1900, 1910 federal census, and 1905 NY census, and his draft card he was born in 1888. However his birth certificate states January 1892 and is stamped February 1892. I do believe this is his certificate because of his mother and father's name, father's occupation and the street they were living on at the time are all correct. I realize that being one of 11, although he was one of 7 at the time, and so long ago, people couldn't remember when they were born but this has happened frequently with this large family. Which birthdate should I use?" The issue of different and even widely disparate birth dates is very common in genealogical research. This is a good example of how careful evaluation will help you resolve conflicting evidence. Not all sources of evidence are equal, and in this case I would take the birth certificate to be most accurate, given that his parents' names, father's occupation, and residence are confirmed by other sources, and 1892 is not so far removed >from the dates on the other sources to be unlikely. Important factors to consider include the proximity to the event being recorded, in this case the birth, the informant, and whether the informant was likely to be an eye witness and, unlike the infant, cognizant of the date. Elizabeth Shown Mills is the leading professional in the area of evidence evaluation and has a wonderful website with lots of free information and a link to purchasing her books and QuickSheets at www.evidenceexplained.com. There is also a discussion forum that you can register for on the site to learn more and ask questions. Lesley K. Cafarelli Minneapolis, MN, USA
|
|
ViewMate Translation Request - German (ViewMate 46779)
#general
Paul A. Auerbach
I have posted a vital record in Polish and German for which I need a
translation. It is on ViewMate at the following address: http://www.jewishgen.org/ViewMate/responselist.asp?key=46779 These are Krakow birth register entries for my great-grandmother, Taube PELIKAN, and her siblings, Feigel Rosa, Sara and Jakob (record numbers 185-188). I've already translated the headings and most of the text. I would appreciate some help translating the following information in those entries: (1) the text below Ksiel PELIKAN's name in Column 6; (2) the names and status of the witnesses and midwives in Columns 8 and 9; and (3) the note regarding Jakob PELIKAN in Column 11. I suspect that the Jakob PELIKAN note might be his date of death. If that's the case, does anyone know why there would be a marking for him in Column 4 of the register, the heading of which translates to "stillborn children?" If he died 1 1/2 years after his birth, he obviously wasn't stillborn. Is there an alternate translation of the Column 4 heading, perhaps something like "died in infancy?" While the document contains both Polish and German, it is my understanding that most of the handwritten text of interest to me, other than the names, is in German. Thanks very much for your help. Paul Auerbach Sharon, Massachusetts, USA Researching: ARONSON (Podolia (Gubernia), Ukraine), AUERBACH / AVERBUKH (Chisinau, Moldova), BENJAMIN (Ostrolenka, Poland), BLODEK (Krakow, Poland), KHAKIM (Maisiagala / Musninkai/ Vilnius, Lithuania), KAPLAN (Koidanov / Minsk, Belarus), LEVINE / LEVIN (Traby / Vilnius, Lithuania), MINKIN (Rezekne / Kaunata, Latvia), NEEDLE / NUDELL (Odessa, Ukraine), PELICAN / PELIKAN (London, England & Tarnow / Krakow, Poland),ROSENLICHT (Krakow, Poland), TAFFET (Krakow, Poland) MODERATOR NOTE: Please respond in ViewMate or via email directly to Paul.
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen ViewMate Translation Request - German (ViewMate 46779)
#general
Paul A. Auerbach
I have posted a vital record in Polish and German for which I need a
translation. It is on ViewMate at the following address: http://www.jewishgen.org/ViewMate/responselist.asp?key=46779 These are Krakow birth register entries for my great-grandmother, Taube PELIKAN, and her siblings, Feigel Rosa, Sara and Jakob (record numbers 185-188). I've already translated the headings and most of the text. I would appreciate some help translating the following information in those entries: (1) the text below Ksiel PELIKAN's name in Column 6; (2) the names and status of the witnesses and midwives in Columns 8 and 9; and (3) the note regarding Jakob PELIKAN in Column 11. I suspect that the Jakob PELIKAN note might be his date of death. If that's the case, does anyone know why there would be a marking for him in Column 4 of the register, the heading of which translates to "stillborn children?" If he died 1 1/2 years after his birth, he obviously wasn't stillborn. Is there an alternate translation of the Column 4 heading, perhaps something like "died in infancy?" While the document contains both Polish and German, it is my understanding that most of the handwritten text of interest to me, other than the names, is in German. Thanks very much for your help. Paul Auerbach Sharon, Massachusetts, USA Researching: ARONSON (Podolia (Gubernia), Ukraine), AUERBACH / AVERBUKH (Chisinau, Moldova), BENJAMIN (Ostrolenka, Poland), BLODEK (Krakow, Poland), KHAKIM (Maisiagala / Musninkai/ Vilnius, Lithuania), KAPLAN (Koidanov / Minsk, Belarus), LEVINE / LEVIN (Traby / Vilnius, Lithuania), MINKIN (Rezekne / Kaunata, Latvia), NEEDLE / NUDELL (Odessa, Ukraine), PELICAN / PELIKAN (London, England & Tarnow / Krakow, Poland),ROSENLICHT (Krakow, Poland), TAFFET (Krakow, Poland) MODERATOR NOTE: Please respond in ViewMate or via email directly to Paul.
|
|
Visit to Mt. Hebron Cemetery?
#general
Shelley Mitchell
Dear Genners -
If anyone is visiting Mt. Hebron in Queens, New York, and has time to photograph 2 headstones, please contact me directly for full information. I have full locations for both graves. One is on block 56 and the other is on block 5. Thank you. Shelley Mitchell, Brooklyn, New York
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Visit to Mt. Hebron Cemetery?
#general
Shelley Mitchell
Dear Genners -
If anyone is visiting Mt. Hebron in Queens, New York, and has time to photograph 2 headstones, please contact me directly for full information. I have full locations for both graves. One is on block 56 and the other is on block 5. Thank you. Shelley Mitchell, Brooklyn, New York
|
|
Viewmate translations and photo help needed
#ukraine
momteller@...
Hello
I am requesting translations of the Yiddish text on a postcards/photos. One of the cards is in Polish or Russian..not sure. Also, I have a few photos for any thoughts. Most have the Yiddish on the back so I thought you may want to see the pictures. Can you help identify similar people in all my photos? This is a treasure trove of photos just rescued from a drawer.They are on ViewMate at the following addresses: http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM46680 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM46679 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM46678 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM46677 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM46683 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM46681 (Polish or Russian) http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM44224 Please respond using the online ViewMate form. Thank you so much, Susan Stone Chicago, IL
|
|
Ukraine SIG #Ukraine Viewmate translations and photo help needed
#ukraine
momteller@...
Hello
I am requesting translations of the Yiddish text on a postcards/photos. One of the cards is in Polish or Russian..not sure. Also, I have a few photos for any thoughts. Most have the Yiddish on the back so I thought you may want to see the pictures. Can you help identify similar people in all my photos? This is a treasure trove of photos just rescued from a drawer.They are on ViewMate at the following addresses: http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM46680 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM46679 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM46678 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM46677 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM46683 http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM46681 (Polish or Russian) http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM44224 Please respond using the online ViewMate form. Thank you so much, Susan Stone Chicago, IL
|
|
Re: "lektorizatsye"
#ukraine
rchernia@...
I checked with two Yiddish speakers. One had never heard the word but
the other, familiar with the situation in the Soviet Union in the 1930s, said the word refers to what the Chinese euphemistically called “reeducation.” In other words, the person was not toeing the party line and needed to learn how to behave in the proper manner. She got “lectured to.” Hope this helps, Ruth Chernia Toronto, Canada searching for TSCHERNIA of Copenhagen, Denmark, & Genichesk, Kherson Oblast, Ukraine SHLAMOWITZ/SZLAMOWICZ of London, England, Lodz & Jezow, Poland SEIDLER/ZAJDLER/LANDAU of Lodz & Sulejow, Poland ROSENFELD of Raków, Kielce, Poland SHKOLNIK/TICKER of Ladyzhyn & Bershad, Vinnytsia, Ukraine
|
|
Ukraine SIG #Ukraine Re: "lektorizatsye"
#ukraine
rchernia@...
I checked with two Yiddish speakers. One had never heard the word but
the other, familiar with the situation in the Soviet Union in the 1930s, said the word refers to what the Chinese euphemistically called “reeducation.” In other words, the person was not toeing the party line and needed to learn how to behave in the proper manner. She got “lectured to.” Hope this helps, Ruth Chernia Toronto, Canada searching for TSCHERNIA of Copenhagen, Denmark, & Genichesk, Kherson Oblast, Ukraine SHLAMOWITZ/SZLAMOWICZ of London, England, Lodz & Jezow, Poland SEIDLER/ZAJDLER/LANDAU of Lodz & Sulejow, Poland ROSENFELD of Raków, Kielce, Poland SHKOLNIK/TICKER of Ladyzhyn & Bershad, Vinnytsia, Ukraine
|
|
Volunteer for transcription project (English)
#ukraine
Janette Silverman
We have just received a copy of the English translation of a book
previously published in Russian "The Book of Sorrows". Its contents are lists of names of Jews >from Crimea who were murdered. There are thousands of names contained in it. I need a volunteer who can transcribe these names and some other details into a spreadsheet template so that the information can be added to the Ukraine Database on JewishGen, and the names can be added to the Ukraine Master Names Index. The book is entirely in English and it is typed, so people who have no language skills outside of English and who cannot easily read handwritten manuscripts should have no problem with it. I would like to have 1 person who can take the time over the next several months (6-12 months) do the whole project. The details for transcription are slightly complicated and having only one person involved in the project would help eliminated errors. After it is transcribed, I will then need a volunteer to proofread it. Thanks Janette Dr. Janette Silverman JewishGen Ukraine-SIG Coordinator ukrainesig.coordinator@gmail.com http://www.jewishgen.org/Ukraine/default.asp https://www.facebook.com/pages/Ukraine-SIG/180102942060505
|
|
Ukraine SIG #Ukraine Volunteer for transcription project (English)
#ukraine
Janette Silverman
We have just received a copy of the English translation of a book
previously published in Russian "The Book of Sorrows". Its contents are lists of names of Jews >from Crimea who were murdered. There are thousands of names contained in it. I need a volunteer who can transcribe these names and some other details into a spreadsheet template so that the information can be added to the Ukraine Database on JewishGen, and the names can be added to the Ukraine Master Names Index. The book is entirely in English and it is typed, so people who have no language skills outside of English and who cannot easily read handwritten manuscripts should have no problem with it. I would like to have 1 person who can take the time over the next several months (6-12 months) do the whole project. The details for transcription are slightly complicated and having only one person involved in the project would help eliminated errors. After it is transcribed, I will then need a volunteer to proofread it. Thanks Janette Dr. Janette Silverman JewishGen Ukraine-SIG Coordinator ukrainesig.coordinator@gmail.com http://www.jewishgen.org/Ukraine/default.asp https://www.facebook.com/pages/Ukraine-SIG/180102942060505
|
|
ukrainian archives - no-go for me so far
#ukraine
CP L <guy.f.levin@...>
Using information on the Routes to Roots website, I sent direct
requests to the Vinnitsa and Kamenetz-Podolsky (or maybe it was Khmelnitzky - I have to check) archives for birth/marriage/death/census information about my gg-grandfather and gg-grandmother. Vinnitsa responded with a scanned letter saying, essentially, that they don't have anything during the time period. I figure since my great-grandfather was born in 1877, supposed in Izyaslav (that's where he says he came >from on the immigration papers), his father would have been born roughly anywhere in the 1830s to 1850s. Imprecise, I know. I supplied names: Mendel and Yocheved Leibson. I have communicated with archives before (thanks to Google translate, and that I can "decode" and understand a little Russian), but it hasn't borne fruit. I cannot afford a personal researcher; maybe I could go in with someone, or a whole lot of people. Any other suggestions or stories to share are appreciated! Guy Levin Yitzchok LEIBSON Eva GORSKY LEIBSON Mendel and Yoched LEIBSON of Izyaslav/Zaslav MODERATOR COMMENT: All surviving documents in the Kamenets Podolsky archives were transported to Khmelnitskiy following a fire in 2004. Many of these records have been filmed for the Central Archives of the History of the Jewish People in Jerusalem, but no one has stepped forward to organize a fundraising effort to acquire and translate these records for inclusion in the JewishGen Ukraine database. Records >from this town are known to exist, but the CAHJP does not have the funds or the expertise to research or transcribe these records. Please respond privately if you are interested in hiring a researcher; to the group if you have other suggestions.
|
|
Ukraine SIG #Ukraine ukrainian archives - no-go for me so far
#ukraine
CP L <guy.f.levin@...>
Using information on the Routes to Roots website, I sent direct
requests to the Vinnitsa and Kamenetz-Podolsky (or maybe it was Khmelnitzky - I have to check) archives for birth/marriage/death/census information about my gg-grandfather and gg-grandmother. Vinnitsa responded with a scanned letter saying, essentially, that they don't have anything during the time period. I figure since my great-grandfather was born in 1877, supposed in Izyaslav (that's where he says he came >from on the immigration papers), his father would have been born roughly anywhere in the 1830s to 1850s. Imprecise, I know. I supplied names: Mendel and Yocheved Leibson. I have communicated with archives before (thanks to Google translate, and that I can "decode" and understand a little Russian), but it hasn't borne fruit. I cannot afford a personal researcher; maybe I could go in with someone, or a whole lot of people. Any other suggestions or stories to share are appreciated! Guy Levin Yitzchok LEIBSON Eva GORSKY LEIBSON Mendel and Yoched LEIBSON of Izyaslav/Zaslav MODERATOR COMMENT: All surviving documents in the Kamenets Podolsky archives were transported to Khmelnitskiy following a fire in 2004. Many of these records have been filmed for the Central Archives of the History of the Jewish People in Jerusalem, but no one has stepped forward to organize a fundraising effort to acquire and translate these records for inclusion in the JewishGen Ukraine database. Records >from this town are known to exist, but the CAHJP does not have the funds or the expertise to research or transcribe these records. Please respond privately if you are interested in hiring a researcher; to the group if you have other suggestions.
|
|