Date   

Kremenets: Updated Master Name/Place Index now has 264,000 entries #general

Ronald D. Doctor <rondoctor@...>
 

I'm pleased to announce that the Kremenets District Research Group
(KDRG) has posted an update to our Master Name and Place Index.
(We call it a Concordance.) The Concordance now has more than
264,000 entries. The Concordance can be searched using Steve
Morse's One Step Search Engine, and is downloadable >from our
JewishGen Kremenets KehilaLinks website:

http://kehilalinks.jewishgen.org/Kremenets/web-pages/master-surnames.html
[or http://tinyurl.com/7qurvfm - MODERATOR]

Concordance entries now include translations of 32,554 vital records
that we have received >from the LDS Family History Library and >from the
Central Archives for the History of the Jewish People (Hebrew
University, Jerusalem). These include 22,120 birth records, 2,508
marriages, 52 divorces, and 7,874 deaths. The vital records are for the
following towns:

Belozirka
Berezhtsy (Velikiye Berezhtsy)
Katerburg (Katerinovka)
Kremenets
Lanovtsy (Lanovets)
Oleksinets (Aleksinets, Novy/Staryy Oleksinets)
Shumsk
Vishnevets
Vyshgorodok

Our ancestors often moved >from place to place. As a result when we
examine the "registration towns" listed in vital records and other
documents we find 1,086 other places in Ukraine, Poland, Belarus, etc.,
places our ancestors originated. All of these registration towns and
places of origin are listed in the Concordance with each person's entry.

Many thanks to Ellen Garshick for processing the translations and
preparing them for the Concordance, and to Adam Bronstein for making the
records searchable on our website using Steve Morse's One-Step search
system.

To see a list of all the records we have completed, are working on, and
are acquiring, download our "Document Acquisitions and Status"
spreadsheet >from the Kremenets KehilaLinks website. It is the first item at:

< http://kehilalinks.jewishgen.org/Kremenets/web-pages/research-projects.html >
[or http://tinyurl.com/gkvn9yf - MODERATOR]

How to obtain the translations
===

Researchers who contributed to our work within the past 2 years have
exclusive access to our KDRG Contributors website on Google.

https://sites.google.com/site/kdrgcontributors/home
[MODERATOR: Requires permission >from "the owner" - the "Request Access"
link appears on the above site.]

This website contains pre-release (and downloadable) copies of *all* of
our record translations and documents, even those that have not yet been
edited. These translations will not be publicly available until they are
proofread and edited, so it may be a year or more before you can access
them ... unless you contribute to our work. Early access to these
translations is a major benefit for our donors.

All researchers should start with the Concordance. It is freely
available, searchable and downloadable, on our JewishGen Kremenets
Kehilalinks website:

http://kehilalinks.jewishgen.org/Kremenets/web-pages/master-surnames.html
[or http://tinyurl.com/7qurvfm - MODERATOR]

Although the full translation spreadsheets will not be available to the
general public until they are proofread and edited, we will send up to
10 translated records at no charge to any researcher who identifies
entries of interest in our Concordance. Please contact me
(rddpdx@gmail.com) if you need information about how to obtain these
records or how to access the KDRG Contributors website.

How to Donate
===

In cooperation with the Central Archives for the History of the Jewish
People (Hebrew University, Jerusalem) we are continuing our search for
and acquisition of additional records. We need your donations to help us
keep this work going. All donations are used exclusively to acquire and
translate records and documents. If you have any questions or if you
need more information, please contact me at rddpdx@gmail.com.

Donations to our Kremenets Fundraising account on JewishGen may be made
on the following web page:

< http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=22 >
[or http://tinyurl.com/m8mzl67 - MODERATOR]

Scroll about halfway down the page until you get to:
"Kremenets District Towns (Ukraine) - Records Acquisition and Translation"

Your contributions are tax-deductible in the U.S. to the extent
permitted by law.

When you send your donation, please send me an e-mail message to let me
know the amount and date of your contribution so that we can be sure the
donation gets applied properly. If your employer has a matching gift
program, please think about matching your donation through that program.

I'm looking forward to hearing >from you.

Best wishes,

Ron Doctor (rddpdx@gmail.com)


JewishGen Discussion Group #JewishGen Kremenets: Updated Master Name/Place Index now has 264,000 entries #general

Ronald D. Doctor <rondoctor@...>
 

I'm pleased to announce that the Kremenets District Research Group
(KDRG) has posted an update to our Master Name and Place Index.
(We call it a Concordance.) The Concordance now has more than
264,000 entries. The Concordance can be searched using Steve
Morse's One Step Search Engine, and is downloadable >from our
JewishGen Kremenets KehilaLinks website:

http://kehilalinks.jewishgen.org/Kremenets/web-pages/master-surnames.html
[or http://tinyurl.com/7qurvfm - MODERATOR]

Concordance entries now include translations of 32,554 vital records
that we have received >from the LDS Family History Library and >from the
Central Archives for the History of the Jewish People (Hebrew
University, Jerusalem). These include 22,120 birth records, 2,508
marriages, 52 divorces, and 7,874 deaths. The vital records are for the
following towns:

Belozirka
Berezhtsy (Velikiye Berezhtsy)
Katerburg (Katerinovka)
Kremenets
Lanovtsy (Lanovets)
Oleksinets (Aleksinets, Novy/Staryy Oleksinets)
Shumsk
Vishnevets
Vyshgorodok

Our ancestors often moved >from place to place. As a result when we
examine the "registration towns" listed in vital records and other
documents we find 1,086 other places in Ukraine, Poland, Belarus, etc.,
places our ancestors originated. All of these registration towns and
places of origin are listed in the Concordance with each person's entry.

Many thanks to Ellen Garshick for processing the translations and
preparing them for the Concordance, and to Adam Bronstein for making the
records searchable on our website using Steve Morse's One-Step search
system.

To see a list of all the records we have completed, are working on, and
are acquiring, download our "Document Acquisitions and Status"
spreadsheet >from the Kremenets KehilaLinks website. It is the first item at:

< http://kehilalinks.jewishgen.org/Kremenets/web-pages/research-projects.html >
[or http://tinyurl.com/gkvn9yf - MODERATOR]

How to obtain the translations
===

Researchers who contributed to our work within the past 2 years have
exclusive access to our KDRG Contributors website on Google.

https://sites.google.com/site/kdrgcontributors/home
[MODERATOR: Requires permission >from "the owner" - the "Request Access"
link appears on the above site.]

This website contains pre-release (and downloadable) copies of *all* of
our record translations and documents, even those that have not yet been
edited. These translations will not be publicly available until they are
proofread and edited, so it may be a year or more before you can access
them ... unless you contribute to our work. Early access to these
translations is a major benefit for our donors.

All researchers should start with the Concordance. It is freely
available, searchable and downloadable, on our JewishGen Kremenets
Kehilalinks website:

http://kehilalinks.jewishgen.org/Kremenets/web-pages/master-surnames.html
[or http://tinyurl.com/7qurvfm - MODERATOR]

Although the full translation spreadsheets will not be available to the
general public until they are proofread and edited, we will send up to
10 translated records at no charge to any researcher who identifies
entries of interest in our Concordance. Please contact me
(rddpdx@gmail.com) if you need information about how to obtain these
records or how to access the KDRG Contributors website.

How to Donate
===

In cooperation with the Central Archives for the History of the Jewish
People (Hebrew University, Jerusalem) we are continuing our search for
and acquisition of additional records. We need your donations to help us
keep this work going. All donations are used exclusively to acquire and
translate records and documents. If you have any questions or if you
need more information, please contact me at rddpdx@gmail.com.

Donations to our Kremenets Fundraising account on JewishGen may be made
on the following web page:

< http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=22 >
[or http://tinyurl.com/m8mzl67 - MODERATOR]

Scroll about halfway down the page until you get to:
"Kremenets District Towns (Ukraine) - Records Acquisition and Translation"

Your contributions are tax-deductible in the U.S. to the extent
permitted by law.

When you send your donation, please send me an e-mail message to let me
know the amount and date of your contribution so that we can be sure the
donation gets applied properly. If your employer has a matching gift
program, please think about matching your donation through that program.

I'm looking forward to hearing >from you.

Best wishes,

Ron Doctor (rddpdx@gmail.com)


Meaning of "Agent" as Occupation in Vienna #general

janicemsj@...
 

Dear JewishGenners,

I'm hoping to learn what an occupation means. I have found someone in
Vienna city directories >from 1902 to 1923, always listed simply as
"Agent." Google Translate tells me that means "agent" or "operative",
which isn't very descriptive. Can anyone tell me what kind of work an
"Agent" would do in Vienna in the early 20th century?

Thank you very much in advance for your assistance.

Janice Sellers
Oakland, California


JewishGen Discussion Group #JewishGen Meaning of "Agent" as Occupation in Vienna #general

janicemsj@...
 

Dear JewishGenners,

I'm hoping to learn what an occupation means. I have found someone in
Vienna city directories >from 1902 to 1923, always listed simply as
"Agent." Google Translate tells me that means "agent" or "operative",
which isn't very descriptive. Can anyone tell me what kind of work an
"Agent" would do in Vienna in the early 20th century?

Thank you very much in advance for your assistance.

Janice Sellers
Oakland, California


Kremenets: New Radzivilov Yizkor Book translations plus Vital Records #general

Ronald D. Doctor <rondoctor@...>
 

I'm pleased to announce that the Kremenets District Research Group
(KDRG) has translated the following vital records >from Pochayev and
Rokhmanov and Radzivilov Yizkor Book pages.

We have completed translations of the following records:

Pochayev Births, 1882-1883, 1885-1892, 1894
Rokhmanov Births, 1878-1883. 1885-1891, 1904, 1908-1912
Rokhmanov Marriages, 1882-1896, 1898, 1900-1907, 1910, 1913, 1915
Rokhmanov Divorces, 1878-1914 (Note: There were no divorces
recorded during this period.)
Rokhmanov Deaths, 1878-1883. 1885-1891, 1904, 1908-1912
Radzivilov Yizkor Book, 156 pages; completed the Yiddish section

The Pochayev birth records are indexed in the updated KDRG Concordance
(master name and place index). The Rokhmanov records soon will be
included. All the new records are in our master birth, marriage and
death and divorce spreadsheets on our KDRG Contributors website on
Google (see below).

Ellen Garshick coordinated the Radzivilov Yizkor Book Translation
Project. Marilyn Urwitz and her devoted family have contributed
thousands of dollars for paying a half dozen translators over the past 5
years. Translating this Yizkor Book has been a massive and complicated
project. To date we have translated 381 pages (109 chapters), including
the entire Yiddish section and all but 62 pages (12 chapters) of the
Hebrew section. The remaining pages are in progress. To see the
translated text, go to
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Radzivilov/Radzivilov.html

Many thanks to Ellen, Marilyn and her family, and JewishGen's Lance
Ackerfeld for seeing this project through.

To see a list of all the records we have completed, are working on, and
are acquiring, download our "Document Acquisitions and Status"
spreadsheet >from the Kremenets KehilaLinks website. It is the first item at:

< http://kehilalinks.jewishgen.org/Kremenets/web-pages/research-projects.html >
[or http://tinyurl.com/gkvn9yf - MODERATOR]

How to obtain the translations
===

Researchers who contributed to our work within the past 2 years have
exclusive access to our KDRG Contributors website on Google.

https://sites.google.com/site/kdrgcontributors/home
[MODERATOR: Requires permission >from "the owner" - the "Request Access"
link appears on the above site.]

This website contains pre-release (and downloadable) copies of *all* of
our record translations and documents, even those that have not yet been
edited. These translations will not be publicly available until they are
proofread and edited, so it may be a year or more before you can access
them ... unless you contribute to our work. Early access to these
translations is a major benefit for our donors.

All researchers should start with the Concordance. It is freely
available, searchable and downloadable, on our JewishGen Kremenets
Kehilalinks website:
http://kehilalinks.jewishgen.org/Kremenets/web-pages/master-surnames.html
[or http://tinyurl.com/7qurvfm - MODERATOR]

Although the full translation spreadsheets will not be available to the
general public until they are proofread and edited, we will send up to
10 translated records at no charge to any researcher who identifies
entries of interest in our Concordance. Please contact me
(rddpdx@gmail.com) if you need information about how to obtain these
records or how to access the KDRG Contributors website.

How to Donate
===

In cooperation with the Central Archives for the History of the Jewish
People (Hebrew University, Jerusalem) we are continuing our search for
and acquisition of additional records. We need your donations to help us
keep this work going. All donations are used exclusively to acquire and
translate records and documents. If you have any questions or if you
need more information, please contact me at rddpdx@gmail.com.

Donations to our Kremenets Fundraising account on JewishGen may be made
on the following web page:

< http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=22 >
[or http://tinyurl.com/m8mzl67 - MODERATOR]

Scroll about halfway down the page until you get to:
"Kremenets District Towns (Ukraine) - Records Acquisition and Translation"

Your contributions are tax-deductible in the U.S. to the extent
permitted by law.

When you send your donation, please send me an e-mail message to let me
know the amount and date of your contribution so that we can be sure the
donation gets applied properly. If your employer has a matching gift
program, please think about matching your donation through that program.

I'm looking forward to hearing >from you.

Best wishes,

Ron Doctor (rddpdx@gmail.com)


JewishGen Discussion Group #JewishGen Kremenets: New Radzivilov Yizkor Book translations plus Vital Records #general

Ronald D. Doctor <rondoctor@...>
 

I'm pleased to announce that the Kremenets District Research Group
(KDRG) has translated the following vital records >from Pochayev and
Rokhmanov and Radzivilov Yizkor Book pages.

We have completed translations of the following records:

Pochayev Births, 1882-1883, 1885-1892, 1894
Rokhmanov Births, 1878-1883. 1885-1891, 1904, 1908-1912
Rokhmanov Marriages, 1882-1896, 1898, 1900-1907, 1910, 1913, 1915
Rokhmanov Divorces, 1878-1914 (Note: There were no divorces
recorded during this period.)
Rokhmanov Deaths, 1878-1883. 1885-1891, 1904, 1908-1912
Radzivilov Yizkor Book, 156 pages; completed the Yiddish section

The Pochayev birth records are indexed in the updated KDRG Concordance
(master name and place index). The Rokhmanov records soon will be
included. All the new records are in our master birth, marriage and
death and divorce spreadsheets on our KDRG Contributors website on
Google (see below).

Ellen Garshick coordinated the Radzivilov Yizkor Book Translation
Project. Marilyn Urwitz and her devoted family have contributed
thousands of dollars for paying a half dozen translators over the past 5
years. Translating this Yizkor Book has been a massive and complicated
project. To date we have translated 381 pages (109 chapters), including
the entire Yiddish section and all but 62 pages (12 chapters) of the
Hebrew section. The remaining pages are in progress. To see the
translated text, go to
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Radzivilov/Radzivilov.html

Many thanks to Ellen, Marilyn and her family, and JewishGen's Lance
Ackerfeld for seeing this project through.

To see a list of all the records we have completed, are working on, and
are acquiring, download our "Document Acquisitions and Status"
spreadsheet >from the Kremenets KehilaLinks website. It is the first item at:

< http://kehilalinks.jewishgen.org/Kremenets/web-pages/research-projects.html >
[or http://tinyurl.com/gkvn9yf - MODERATOR]

How to obtain the translations
===

Researchers who contributed to our work within the past 2 years have
exclusive access to our KDRG Contributors website on Google.

https://sites.google.com/site/kdrgcontributors/home
[MODERATOR: Requires permission >from "the owner" - the "Request Access"
link appears on the above site.]

This website contains pre-release (and downloadable) copies of *all* of
our record translations and documents, even those that have not yet been
edited. These translations will not be publicly available until they are
proofread and edited, so it may be a year or more before you can access
them ... unless you contribute to our work. Early access to these
translations is a major benefit for our donors.

All researchers should start with the Concordance. It is freely
available, searchable and downloadable, on our JewishGen Kremenets
Kehilalinks website:
http://kehilalinks.jewishgen.org/Kremenets/web-pages/master-surnames.html
[or http://tinyurl.com/7qurvfm - MODERATOR]

Although the full translation spreadsheets will not be available to the
general public until they are proofread and edited, we will send up to
10 translated records at no charge to any researcher who identifies
entries of interest in our Concordance. Please contact me
(rddpdx@gmail.com) if you need information about how to obtain these
records or how to access the KDRG Contributors website.

How to Donate
===

In cooperation with the Central Archives for the History of the Jewish
People (Hebrew University, Jerusalem) we are continuing our search for
and acquisition of additional records. We need your donations to help us
keep this work going. All donations are used exclusively to acquire and
translate records and documents. If you have any questions or if you
need more information, please contact me at rddpdx@gmail.com.

Donations to our Kremenets Fundraising account on JewishGen may be made
on the following web page:

< http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=22 >
[or http://tinyurl.com/m8mzl67 - MODERATOR]

Scroll about halfway down the page until you get to:
"Kremenets District Towns (Ukraine) - Records Acquisition and Translation"

Your contributions are tax-deductible in the U.S. to the extent
permitted by law.

When you send your donation, please send me an e-mail message to let me
know the amount and date of your contribution so that we can be sure the
donation gets applied properly. If your employer has a matching gift
program, please think about matching your donation through that program.

I'm looking forward to hearing >from you.

Best wishes,

Ron Doctor (rddpdx@gmail.com)


Re: Cyrillic font - cursive (script) #general

Marilyn Robinson
 

S Grosbein <sgrosbein@gmail.com>, on Sat, 30 Jul 2016, wrote:
Nancy Levin wrote asking about Cyrillic cursive capital Ge. I would
very much like to see answers or suggestions and I am certain many
other Genners would find this helpful.
In response to Nancy Levin's question about Cyrillic cursive capital
"Ge": Check out the following Russian Alphabet site, which has print,
cursive, and sound for each Russian letter.

The fourth one down, left side is "Ge":
<http://masterrussian.com/blalphabet.shtml>

Marilyn Robinson
Florida


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Cyrillic font - cursive (script) #general

Marilyn Robinson
 

S Grosbein <sgrosbein@gmail.com>, on Sat, 30 Jul 2016, wrote:
Nancy Levin wrote asking about Cyrillic cursive capital Ge. I would
very much like to see answers or suggestions and I am certain many
other Genners would find this helpful.
In response to Nancy Levin's question about Cyrillic cursive capital
"Ge": Check out the following Russian Alphabet site, which has print,
cursive, and sound for each Russian letter.

The fourth one down, left side is "Ge":
<http://masterrussian.com/blalphabet.shtml>

Marilyn Robinson
Florida


Re: UK grave of Solomon Pactor #general

Jill Anderson
 

tina levine <tsl553@yahoo.com> wrote on 2 Aug 2016 ...
I am trying to locate the grave of my great grandfather's brother.
He resided in London and died in 1944, age 77. His death index
states his registration district is Essex South Western and his
Inferred County is Essex.
Hi Tina

Do you know which synagogue they belonged to? That information will at
least narrow down the list. The registration districts you mention are
where the deaths were registered so maybe the places you mentioned are
not necessarily where they lived but where they died - hospital or
care home, for example.

I looked at the UK database on JewishGen and there are several London
burials for Pactors, though not the name you are looking for. Are these
your relatives? The London burials were at Edmonton, which is a
cemetery belonging to the Federation of Synagogues. They have an online
searchable list:

http://www.jewishgen.org/jcr-uk/Cemeteries/Federation/Edmonton/index.htm
[or http://tinyurl.com/hfxe6zd -MODERATOR]

The other possibility is that they were burried in a United Synagogue
cemetery. Again, there is a searchable index but you have to choose a
cemetery first.

http://www.theus.org.uk/gravesearch

Don't bother with Aldershot or Dover as they are not near London or
Essex.

But I think its important to find out where other family members are
buried. That may - or may not - help you.

Jill Anderson
London

ABRAMOVICH (Lithuania)
ABRAHAMSON (London)
GINSBURG and SCHWARTZ (London and USA)
LIPOWITZ (Brooklyn)
NORR (Brooklyn)
ZIMBLER (Latvia and Lithuania)


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: UK grave of Solomon Pactor #general

Jill Anderson
 

tina levine <tsl553@yahoo.com> wrote on 2 Aug 2016 ...
I am trying to locate the grave of my great grandfather's brother.
He resided in London and died in 1944, age 77. His death index
states his registration district is Essex South Western and his
Inferred County is Essex.
Hi Tina

Do you know which synagogue they belonged to? That information will at
least narrow down the list. The registration districts you mention are
where the deaths were registered so maybe the places you mentioned are
not necessarily where they lived but where they died - hospital or
care home, for example.

I looked at the UK database on JewishGen and there are several London
burials for Pactors, though not the name you are looking for. Are these
your relatives? The London burials were at Edmonton, which is a
cemetery belonging to the Federation of Synagogues. They have an online
searchable list:

http://www.jewishgen.org/jcr-uk/Cemeteries/Federation/Edmonton/index.htm
[or http://tinyurl.com/hfxe6zd -MODERATOR]

The other possibility is that they were burried in a United Synagogue
cemetery. Again, there is a searchable index but you have to choose a
cemetery first.

http://www.theus.org.uk/gravesearch

Don't bother with Aldershot or Dover as they are not near London or
Essex.

But I think its important to find out where other family members are
buried. That may - or may not - help you.

Jill Anderson
London

ABRAMOVICH (Lithuania)
ABRAHAMSON (London)
GINSBURG and SCHWARTZ (London and USA)
LIPOWITZ (Brooklyn)
NORR (Brooklyn)
ZIMBLER (Latvia and Lithuania)


Kremenets: 1,300 pages of new records ... Kremenets, Berezhtsy, #general

Ronald D. Doctor <rondoctor@...>
 

I'm pleased to announce that the Kremenets District Research Group
(KDRG) has acquired about 1,300 page images of the following censuses,
tax lists, and vital records through our cooperative agreement with the
Central Archives for the History of the Jewish People.

* Kremenets district towns, 1922 Census, about 1,855 entries
* Kremenets town, 1894 Tax List, about 460 entries
* Kremenets town, 1906 Tax List, about 651 entries
* Kremenets town, 1911 Tax List, about 765 entries
* Kremenets Births, 1921
* Kremenets Marriages, 1884
* Kremenets Divorces, 1880-1885, 1888, 1890, 1892-1894, 1896, 1907, 1912
* Berezhtsy Deaths, 1889, 1892-1893, 1897-1898, 1904-1912
* Pochayev Divorces, 1915, 1922

The Census and Tax Lists are in Russian. Vital records before 1915 are
in Russian and Hebrew/Yiddish. Vital records >from 1915 onward are in
Polish. Fortunately our translator is quadrilingual.:-)

How to obtain the translations
===

Researchers who contributed to our work within the past 2 years have
exclusive access to our KDRG Contributors website on Google.

https://sites.google.com/site/kdrgcontributors/home
[MODERATOR: Requires permission >from "the owner" - the "Request Access"
link appears on the above site.]

This website contains pre-release (and downloadable) copies of *all* of
our record translations and documents, even those that have not yet been
edited. These translations will not be publicly available until they are
proofread and edited, so it may be a year or more before you can access
them ... unless you contribute to our work. Early access to these
translations is a major benefit for our donors.

All researchers should start with the Concordance. It is freely
available, searchable and downloadable, on our JewishGen Kremenets
Kehilalinks website:

http://kehilalinks.jewishgen.org/Kremenets/web-pages/master-surnames.html
[or http://tinyurl.com/7qurvfm - MODERATOR]

Although the full translation spreadsheets will not be available to the
general public until they are proofread and edited, we will send up to
10 translated records at no charge to any researcher who identifies
entries of interest in our Concordance. Please contact me
(rddpdx@gmail.com) if you need information about how to obtain these
records or how to access the KDRG Contributors website.

How to Donate
==============

In cooperation with the Central Archives for the History of the Jewish
People (Hebrew University, Jerusalem) we are continuing our search for
and acquisition of additional records. We need your donations to help us
keep this work going. All donations are used exclusively to acquire and
translate records and documents. If you have any questions or if you
need more information, please contact me at rddpdx@gmail.com.

Donations to our Kremenets Fundraising account on JewishGen may be made
on the following web page:

< http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=22 >
[or http://tinyurl.com/m8mzl67 - MODERATOR]

Scroll about halfway down the page until you get to:

"Kremenets District Towns (Ukraine) - Records Acquisition and Translation"
Your contributions are tax-deductible in the U.S. to the extent
permitted by law.

When you send your donation, please send me an e-mail message to let me
know the amount and date of your contribution so that we can be sure the
donation gets applied properly. If your employer has a matching gift
program, please think about matching your donation through that program.

I'm looking forward to hearing >from you.

Best wishes,

Ron Doctor (rddpdx@gmail.com)

Co-Coordinator, Kremenets Shtetl CO-OP/Jewish Records Indexing-Poland -
an activity of the Kremenets District Research Group (KDRG)
http://kehilalinks.jewishgen.org/Kremenets
Portland, Oregon USA

and
Board Member and Past Coordinator
JewishGen Ukraine Special Interest Group (Ukraine SIG)

and
Board Member and Past President
Jewish Genealogy Society of Oregon (JGSO)

Researching DOCTOR (DIOKHTER), VARER, AVERBAKH, KORENFELD ... all >from
Kremenets, Oleksinets, Yampol, Vishnevets
and KAZDOY (KOSODOY), DUBINSKI, DUBOWSKY ... all >from Kiev, Uman, Odessa


JewishGen Discussion Group #JewishGen Kremenets: 1,300 pages of new records ... Kremenets, Berezhtsy, #general

Ronald D. Doctor <rondoctor@...>
 

I'm pleased to announce that the Kremenets District Research Group
(KDRG) has acquired about 1,300 page images of the following censuses,
tax lists, and vital records through our cooperative agreement with the
Central Archives for the History of the Jewish People.

* Kremenets district towns, 1922 Census, about 1,855 entries
* Kremenets town, 1894 Tax List, about 460 entries
* Kremenets town, 1906 Tax List, about 651 entries
* Kremenets town, 1911 Tax List, about 765 entries
* Kremenets Births, 1921
* Kremenets Marriages, 1884
* Kremenets Divorces, 1880-1885, 1888, 1890, 1892-1894, 1896, 1907, 1912
* Berezhtsy Deaths, 1889, 1892-1893, 1897-1898, 1904-1912
* Pochayev Divorces, 1915, 1922

The Census and Tax Lists are in Russian. Vital records before 1915 are
in Russian and Hebrew/Yiddish. Vital records >from 1915 onward are in
Polish. Fortunately our translator is quadrilingual.:-)

How to obtain the translations
===

Researchers who contributed to our work within the past 2 years have
exclusive access to our KDRG Contributors website on Google.

https://sites.google.com/site/kdrgcontributors/home
[MODERATOR: Requires permission >from "the owner" - the "Request Access"
link appears on the above site.]

This website contains pre-release (and downloadable) copies of *all* of
our record translations and documents, even those that have not yet been
edited. These translations will not be publicly available until they are
proofread and edited, so it may be a year or more before you can access
them ... unless you contribute to our work. Early access to these
translations is a major benefit for our donors.

All researchers should start with the Concordance. It is freely
available, searchable and downloadable, on our JewishGen Kremenets
Kehilalinks website:

http://kehilalinks.jewishgen.org/Kremenets/web-pages/master-surnames.html
[or http://tinyurl.com/7qurvfm - MODERATOR]

Although the full translation spreadsheets will not be available to the
general public until they are proofread and edited, we will send up to
10 translated records at no charge to any researcher who identifies
entries of interest in our Concordance. Please contact me
(rddpdx@gmail.com) if you need information about how to obtain these
records or how to access the KDRG Contributors website.

How to Donate
==============

In cooperation with the Central Archives for the History of the Jewish
People (Hebrew University, Jerusalem) we are continuing our search for
and acquisition of additional records. We need your donations to help us
keep this work going. All donations are used exclusively to acquire and
translate records and documents. If you have any questions or if you
need more information, please contact me at rddpdx@gmail.com.

Donations to our Kremenets Fundraising account on JewishGen may be made
on the following web page:

< http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=22 >
[or http://tinyurl.com/m8mzl67 - MODERATOR]

Scroll about halfway down the page until you get to:

"Kremenets District Towns (Ukraine) - Records Acquisition and Translation"
Your contributions are tax-deductible in the U.S. to the extent
permitted by law.

When you send your donation, please send me an e-mail message to let me
know the amount and date of your contribution so that we can be sure the
donation gets applied properly. If your employer has a matching gift
program, please think about matching your donation through that program.

I'm looking forward to hearing >from you.

Best wishes,

Ron Doctor (rddpdx@gmail.com)

Co-Coordinator, Kremenets Shtetl CO-OP/Jewish Records Indexing-Poland -
an activity of the Kremenets District Research Group (KDRG)
http://kehilalinks.jewishgen.org/Kremenets
Portland, Oregon USA

and
Board Member and Past Coordinator
JewishGen Ukraine Special Interest Group (Ukraine SIG)

and
Board Member and Past President
Jewish Genealogy Society of Oregon (JGSO)

Researching DOCTOR (DIOKHTER), VARER, AVERBAKH, KORENFELD ... all >from
Kremenets, Oleksinets, Yampol, Vishnevets
and KAZDOY (KOSODOY), DUBINSKI, DUBOWSKY ... all >from Kiev, Uman, Odessa


Solomon Pactor #unitedkingdom

tina levine
 

Dear Genners,

I'd like to say thank you to everyone who helped me find my great great
uncle's grave. His grave and that of his wife have been located!

They are buried at the Streatham Jewish Cemetery. I plan to visit the
cemetery when I am in London. Before I travel there I'd like to find out
if there is an office onsite or a caretaker who would be able to direct me
to the exact location of the graves. I have a phone number that was sent
to me: +07946 809 334 (mobile number)

Could someone possibly call and find out if there is an office and where
exactly is the entrance to the Jewish cemetery (which is part of a larger
cemetery? The following is the plot information for my ancestors:

Sarah Pactor 06-Mar-1932 StreathamSection E515
Solomon Pactor 29-Feb-1944 StreathamSection F2629


Thanks in advance for any assistance you can provide.


Tina Pachter Levine
NYC

Searching: Pachter/Pactor - Siemiatycze, London, Liverpool, USA


JCR-UK SIG #UnitedKingdom Solomon Pactor #unitedkingdom

tina levine
 

Dear Genners,

I'd like to say thank you to everyone who helped me find my great great
uncle's grave. His grave and that of his wife have been located!

They are buried at the Streatham Jewish Cemetery. I plan to visit the
cemetery when I am in London. Before I travel there I'd like to find out
if there is an office onsite or a caretaker who would be able to direct me
to the exact location of the graves. I have a phone number that was sent
to me: +07946 809 334 (mobile number)

Could someone possibly call and find out if there is an office and where
exactly is the entrance to the Jewish cemetery (which is part of a larger
cemetery? The following is the plot information for my ancestors:

Sarah Pactor 06-Mar-1932 StreathamSection E515
Solomon Pactor 29-Feb-1944 StreathamSection F2629


Thanks in advance for any assistance you can provide.


Tina Pachter Levine
NYC

Searching: Pachter/Pactor - Siemiatycze, London, Liverpool, USA


Narajow records #galicia

Linda Schildkraut <lindaschildkraut@...>
 

To all:

I was excited to see records that have recently been posted from
Narajow, my paternal grandmother's (Rose Kuhn Schildkraut)
hometown. (Kuhn: Kuehn, Keehn).

My grandmother was born in 1897 and was a daughter of Getzel Kuhn
and his second wife, Sarah Spiegel. (The first wife, Frimat, had died of
tuberculosis at age 26, after bearing several children.) I located my
great grandparents' marriage registration. It is dated March 1924,
when Getzel and Sarah were in their 50s and 60s and long after they
had had their children.

I have been told that Getzel was very pious and my belief is he was
certainly married, but probably in a Jewish ceremony, only, until
1924.

My question:

Were Jewish weddings considered illegal, illegitimate, unrecognized?
Were Jews prohibited >from registering these ceremonies? Were Jews
prohibited >from the civil ceremonies that would have legitimized their
unions and their children? Was this legitimization finally permitted?

Thank you.

Please reply to my private email: LindaSchildkraut@gmail.com.

Sincerely,

Linda Schildkraut

Researching: SCHILDKRAUT (Bobrka, Bardejov, Kosice, Presov);
ENGLANDER (Bobrka, Bardejov, Kosice, Presov); LILLING (Bobrka,
Bardejov, Kosice, Presov); RIPIN (Russia, France): RIPINSKY (Russia,
France, US); RIPANS (US); HABACOOK (Bobrka)

MODERATOR NOTES:
- The record Linda found is one of over 800 Narajow vital records
that were recently added to the All Galicia Database
(http://search.geshergalicia.org).

- Many past messages on this list have dealt with the issue of civil
marriages in Galicia. To read them, search the JewishGen SIG
Archives http://data.jewishgen.org/wconnect/wc.dll?jg~jgsys~sigspop
for some of these terms: civil marriage - mother's maiden name -
registered - illegitimate. For example, Mark Halpern wrote in October
2003: "More likely than not, if a civil marriage was registered, it was
after the birth of some of the children. Why? Because the Austrian
government regulated and taxed civil marriages. Our ancestors
therefore ignored the regulations and married in a religious ceremony,
which was not then recognized by the Government. All subsequent
births were then considered illegitimate by the State. When parents or
children had a legal reason to legitimize the marriage or birth, then you
find a civil marriage registered and the birth record amended to show
that the birth was legitimized. The reasons were many but emigration
and inheritance were two of the reasons."


Gesher Galicia SIG #Galicia Narajow records #galicia

Linda Schildkraut <lindaschildkraut@...>
 

To all:

I was excited to see records that have recently been posted from
Narajow, my paternal grandmother's (Rose Kuhn Schildkraut)
hometown. (Kuhn: Kuehn, Keehn).

My grandmother was born in 1897 and was a daughter of Getzel Kuhn
and his second wife, Sarah Spiegel. (The first wife, Frimat, had died of
tuberculosis at age 26, after bearing several children.) I located my
great grandparents' marriage registration. It is dated March 1924,
when Getzel and Sarah were in their 50s and 60s and long after they
had had their children.

I have been told that Getzel was very pious and my belief is he was
certainly married, but probably in a Jewish ceremony, only, until
1924.

My question:

Were Jewish weddings considered illegal, illegitimate, unrecognized?
Were Jews prohibited >from registering these ceremonies? Were Jews
prohibited >from the civil ceremonies that would have legitimized their
unions and their children? Was this legitimization finally permitted?

Thank you.

Please reply to my private email: LindaSchildkraut@gmail.com.

Sincerely,

Linda Schildkraut

Researching: SCHILDKRAUT (Bobrka, Bardejov, Kosice, Presov);
ENGLANDER (Bobrka, Bardejov, Kosice, Presov); LILLING (Bobrka,
Bardejov, Kosice, Presov); RIPIN (Russia, France): RIPINSKY (Russia,
France, US); RIPANS (US); HABACOOK (Bobrka)

MODERATOR NOTES:
- The record Linda found is one of over 800 Narajow vital records
that were recently added to the All Galicia Database
(http://search.geshergalicia.org).

- Many past messages on this list have dealt with the issue of civil
marriages in Galicia. To read them, search the JewishGen SIG
Archives http://data.jewishgen.org/wconnect/wc.dll?jg~jgsys~sigspop
for some of these terms: civil marriage - mother's maiden name -
registered - illegitimate. For example, Mark Halpern wrote in October
2003: "More likely than not, if a civil marriage was registered, it was
after the birth of some of the children. Why? Because the Austrian
government regulated and taxed civil marriages. Our ancestors
therefore ignored the regulations and married in a religious ceremony,
which was not then recognized by the Government. All subsequent
births were then considered illegitimate by the State. When parents or
children had a legal reason to legitimize the marriage or birth, then you
find a civil marriage registered and the birth record amended to show
that the birth was legitimized. The reasons were many but emigration
and inheritance were two of the reasons."


Seeking a Translator from Romanian to English #romania

M. Ronn
 

Hello. I am seeking a Romanian to English translator to translate a few pages
from a book and would greatly appreciate any recommendations.
Please respond privately.

Thank you for considering my request,

Michoel Ronn
New York
netronn@hotmail.com


Romania SIG #Romania Seeking a Translator from Romanian to English #romania

M. Ronn
 

Hello. I am seeking a Romanian to English translator to translate a few pages
from a book and would greatly appreciate any recommendations.
Please respond privately.

Thank you for considering my request,

Michoel Ronn
New York
netronn@hotmail.com


Seeking information on KARDONSKY #latinamerica

YaleZuss@...
 

I realize this is a long shot, but in an effort to leave no stone
unturned:

My grandfather told me he had an uncle "Shima" KARDONSKY who "went to
Argentina". The KARDONSKYs originated in Old Konstantin/Starokostjantyniv in
western Ukraine. "Shima" may have been born anywhere >from c.1860-1885.

The closest I have managed to find is a Shimon KARDONSKY who landed in
Panama. There is also a Schloime whose family went to Sao Paulo, Brazil.
Whether either of these is a serious candidate depends on whether Grandpa used
"Argentina" literally or to indicate that "Shima" went somewhere in Latin
America.

"Shima" is one of two remaining great uncles (out of ten such aunts and
uncles) that I have been unable to find and I would appreciate any assistance
in locating him.

Yale Zussman

Researching:
KARDONSKY, GERROL, STEIN, ZISSELMAN, ZUSSELMAN, ZUSSMAN, CRISS, KREMER,
AINHORN all Ukraine and then to the USA, UK, France, or Israel
FIZYK, MORRIS, THORNER, LUBLIN all Poland and then to the USA
AKABAS, EISENDORF(F) originally >from Lithuania

Moderator note: There are two Kardonskys on the AMIA cemetery database.


Latin America #LatinAmerica Seeking information on KARDONSKY #latinamerica

YaleZuss@...
 

I realize this is a long shot, but in an effort to leave no stone
unturned:

My grandfather told me he had an uncle "Shima" KARDONSKY who "went to
Argentina". The KARDONSKYs originated in Old Konstantin/Starokostjantyniv in
western Ukraine. "Shima" may have been born anywhere >from c.1860-1885.

The closest I have managed to find is a Shimon KARDONSKY who landed in
Panama. There is also a Schloime whose family went to Sao Paulo, Brazil.
Whether either of these is a serious candidate depends on whether Grandpa used
"Argentina" literally or to indicate that "Shima" went somewhere in Latin
America.

"Shima" is one of two remaining great uncles (out of ten such aunts and
uncles) that I have been unable to find and I would appreciate any assistance
in locating him.

Yale Zussman

Researching:
KARDONSKY, GERROL, STEIN, ZISSELMAN, ZUSSELMAN, ZUSSMAN, CRISS, KREMER,
AINHORN all Ukraine and then to the USA, UK, France, or Israel
FIZYK, MORRIS, THORNER, LUBLIN all Poland and then to the USA
AKABAS, EISENDORF(F) originally >from Lithuania

Moderator note: There are two Kardonskys on the AMIA cemetery database.

67261 - 67280 of 658691