Date   

Free download of Courage of the Spirit August 1-5 #galicia

Norbert Weinberg <norofra@...>
 

I am making my book, "Courage of the Spirit, available for free eBook
download through Amazon Kindle >from August 1-August 5.

"Courage of the Spirit" ( tinyurl.com/gucrbjx ) is the story of my
father, Rabbi William Weinberg, who served as the first State Rabbi of
the German State of Hesse after the Shoah.

To download your copy, please go to Amazon.com. Click on the "Buy
Now" button (not "Read for Free" which is for Kindle subscribers only).

The "buy now" will cost $0.00 if you chose to do so during the Free
Giveaway Time (August 1-5). You don't need a Kindle to read it. The
Amazon website has a link for information for reading Kindle on any
device.

"Courage of the Spirit" tells of my father's saga in the decades up to
and through the years of the Shoah.

(For more details click "look inside" on the Amazon page above the
image of the book cover. Or, request a detailed description by email to:
norofra@sbcglobal.net .)

Shalom and regards,

Rabbi Dr. Norbert Weinberg
norofra@sbcglobal.net
www.courageofspirit.com
tinyurl.com/hl2dyys (Amazon author's page)

Researching family records of
WEINBERG (Dolyna/Ukraine, Vienna/Austria, Frankfurt AM/Germany),
ZARWANITZER (Dolyna/Ukraine), IGER (Lviv, Podwolochisk/Ukraine),
GOTTDENKER (Dolyna, Lviv, Bolekhiv/Ukraine).


Gesher Galicia SIG #Galicia Free download of Courage of the Spirit August 1-5 #galicia

Norbert Weinberg <norofra@...>
 

I am making my book, "Courage of the Spirit, available for free eBook
download through Amazon Kindle >from August 1-August 5.

"Courage of the Spirit" ( tinyurl.com/gucrbjx ) is the story of my
father, Rabbi William Weinberg, who served as the first State Rabbi of
the German State of Hesse after the Shoah.

To download your copy, please go to Amazon.com. Click on the "Buy
Now" button (not "Read for Free" which is for Kindle subscribers only).

The "buy now" will cost $0.00 if you chose to do so during the Free
Giveaway Time (August 1-5). You don't need a Kindle to read it. The
Amazon website has a link for information for reading Kindle on any
device.

"Courage of the Spirit" tells of my father's saga in the decades up to
and through the years of the Shoah.

(For more details click "look inside" on the Amazon page above the
image of the book cover. Or, request a detailed description by email to:
norofra@sbcglobal.net .)

Shalom and regards,

Rabbi Dr. Norbert Weinberg
norofra@sbcglobal.net
www.courageofspirit.com
tinyurl.com/hl2dyys (Amazon author's page)

Researching family records of
WEINBERG (Dolyna/Ukraine, Vienna/Austria, Frankfurt AM/Germany),
ZARWANITZER (Dolyna/Ukraine), IGER (Lviv, Podwolochisk/Ukraine),
GOTTDENKER (Dolyna, Lviv, Bolekhiv/Ukraine).


vital records for the town senica 19th century #hungary

דוד נ.א.
 

Hello
I am looking for information about the town Samnitz (Senica):
http://data.jewishgen.org/wconnect/wc.dll?jg~jgsys~community~-845763
Where recorded the BMD of this town?
Where their vital records were kept?
Would they survive?
Is there a genealogy project to index them in a database?
Are there other sources of information for this town valuable
genealogical 19th century?
Thank you
David Nesher
Israel

Moderator: Szenicze (now Senica, Slovakia) was in Nyitra, Hungary. Review the list
of records included in the JewishGen Hungary database at
http://www.jewishgen.org/databases/Hungary/Births.htm to see if it includes any from
Szenic/Szenice.
If the records you need are not in the database you may find them at FamilySearch.
According to the FamilySearch catalog there are two films of Jewish records. Go to
https://familysearch.org/search/catalog/1411565?availability=Family%20History%20Library
for more information.


Hungary SIG #Hungary vital records for the town senica 19th century #hungary

דוד נ.א.
 

Hello
I am looking for information about the town Samnitz (Senica):
http://data.jewishgen.org/wconnect/wc.dll?jg~jgsys~community~-845763
Where recorded the BMD of this town?
Where their vital records were kept?
Would they survive?
Is there a genealogy project to index them in a database?
Are there other sources of information for this town valuable
genealogical 19th century?
Thank you
David Nesher
Israel

Moderator: Szenicze (now Senica, Slovakia) was in Nyitra, Hungary. Review the list
of records included in the JewishGen Hungary database at
http://www.jewishgen.org/databases/Hungary/Births.htm to see if it includes any from
Szenic/Szenice.
If the records you need are not in the database you may find them at FamilySearch.
According to the FamilySearch catalog there are two films of Jewish records. Go to
https://familysearch.org/search/catalog/1411565?availability=Family%20History%20Library
for more information.


ViewMate translation request - Polish #poland

Jacob Hammer <magijak@...>
 

Dear Fellow Researchers,

I've posted 5 vital records in Polish >from Mogielnica, for which I need
extraction of all genealogical data (names, dates, places). I'd appreciate
as complete a translation as possible.

It is on ViewMate at the following addresses :

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49131
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49102
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49093
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49084
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49083

Please respond via the form provided in the ViewMate application.

Thank you very much,
magijak@gmail.com

Jacob Hammer


JRI Poland #Poland ViewMate translation request - Polish #poland

Jacob Hammer <magijak@...>
 

Dear Fellow Researchers,

I've posted 5 vital records in Polish >from Mogielnica, for which I need
extraction of all genealogical data (names, dates, places). I'd appreciate
as complete a translation as possible.

It is on ViewMate at the following addresses :

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49131
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49102
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49093
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49084
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49083

Please respond via the form provided in the ViewMate application.

Thank you very much,
magijak@gmail.com

Jacob Hammer


Reqyest for translation from Lithuanian #lithuania

Harold Luntz <haroldluntz@...>
 

I have posted on Viewmate copies of five documents which appear to be
related official documents issued in 1937 and to refer to my grandfather.
The copies, which have been obtained >from the Lithuanian archives, are
largely handwritten, in what seems to be Lithuanian. I do not require an
accurate translation, but would like to know roughly what they are and what
they say. They may be viewed at -
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49523
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49524
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49525
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49526
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49527

Please respond to me privately through haroldluntz@outlook.com.

Thanking you in advance,
Harold.

Harold Luntz
Carlton North
Vic 3054
AUSTRALIA


Lithuania SIG #Lithuania Reqyest for translation from Lithuanian #lithuania

Harold Luntz <haroldluntz@...>
 

I have posted on Viewmate copies of five documents which appear to be
related official documents issued in 1937 and to refer to my grandfather.
The copies, which have been obtained >from the Lithuanian archives, are
largely handwritten, in what seems to be Lithuanian. I do not require an
accurate translation, but would like to know roughly what they are and what
they say. They may be viewed at -
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49523
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49524
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49525
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49526
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49527

Please respond to me privately through haroldluntz@outlook.com.

Thanking you in advance,
Harold.

Harold Luntz
Carlton North
Vic 3054
AUSTRALIA


Viewmate- Translation from Russian #poland

Sheryl Levin <slevin0715@...>
 

Hi All, I am looking for translations for the following vital
records posted to Viewmate, they are all in Russian. Witness
information is not necessary. Please respond via the form provided
in the View Mate application.

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49519
Keila Frydmann 1890 birth

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49517
Abram Icko Frydman 1893 birth

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49516
Rochla Frydman 1897 birth

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49515
Eliasz Frydman 1900 birth

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM44302
Abram Frydman 1876 death

Thank you in advance,

Sheryl Levin
Voorhees, NJ


JRI Poland #Poland Viewmate- Translation from Russian #poland

Sheryl Levin <slevin0715@...>
 

Hi All, I am looking for translations for the following vital
records posted to Viewmate, they are all in Russian. Witness
information is not necessary. Please respond via the form provided
in the View Mate application.

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49519
Keila Frydmann 1890 birth

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49517
Abram Icko Frydman 1893 birth

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49516
Rochla Frydman 1897 birth

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM49515
Eliasz Frydman 1900 birth

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM44302
Abram Frydman 1876 death

Thank you in advance,

Sheryl Levin
Voorhees, NJ


Re: Drahichyn/Drohiczyn - which shtetl - in Poland or Belarus? #belarus

Alexander Sharon
 

Hi,

Just to confirm moderator's note about town location in Belarus.

Powiat drohicki (also known as drohiczynski) was established on
December 12, 1920.
Under administration of this powiat (county) were shtetls Janow
and Motol. Motol is listed among Celia Haupt's ancestral places.

Best

Alexander Sharon
JGFF editor

-----Original Message-----
From: Celia Haupt celiahaupt@gmail.com
Sent: Saturday, July 30, 2016 10:09 AM
To: JRI-Poland
Subject: [jri-pl] Drahichyn/Drohiczyn - which shtetl - in Poland or Belarus?

A passport record >from the JRI-Poland JHI Passports data that could
perhaps relate to a relative, Chaim Simanowski, shows his birthplace
as Drohiczyn. The passport lists him as living in the "drohicki pow."
or Drohicyn area. Is this likely to be in present day Poland at 52 24'
N 22 39' E, or in Belarus at 52 11' N 25 09' E? Why would you say
this?

Thanks for your insights.
Celia
Researching SIMANOVSKI, WARSHAVSKI, GUTENSKI (Motol, Belarus)

MODERATOR'S NOTE: We checked with the Coordinator of the JRI-Poland
Aliyah Passport Project, who indicated that although both towns were
in Poland during the Interwar years, the one that is today in Belarus
is listed simply as Drohiczyn in the database, while the one that
is today in Poland, Drohiczyn nad Bugiem (on the Bug River) is
listed as Drohiczyn n/B. So the town listed simply as Drohiczyn
would be the one that is today in Belarus.


JRI Poland #Poland Re: Drahichyn/Drohiczyn - which shtetl - in Poland or Belarus? #poland

Alexander Sharon
 

Hi,

Just to confirm moderator's note about town location in Belarus.

Powiat drohicki (also known as drohiczynski) was established on
December 12, 1920.
Under administration of this powiat (county) were shtetls Janow
and Motol. Motol is listed among Celia Haupt's ancestral places.

Best

Alexander Sharon
JGFF editor

-----Original Message-----
From: Celia Haupt celiahaupt@gmail.com
Sent: Saturday, July 30, 2016 10:09 AM
To: JRI-Poland
Subject: [jri-pl] Drahichyn/Drohiczyn - which shtetl - in Poland or Belarus?

A passport record >from the JRI-Poland JHI Passports data that could
perhaps relate to a relative, Chaim Simanowski, shows his birthplace
as Drohiczyn. The passport lists him as living in the "drohicki pow."
or Drohicyn area. Is this likely to be in present day Poland at 52 24'
N 22 39' E, or in Belarus at 52 11' N 25 09' E? Why would you say
this?

Thanks for your insights.
Celia
Researching SIMANOVSKI, WARSHAVSKI, GUTENSKI (Motol, Belarus)

MODERATOR'S NOTE: We checked with the Coordinator of the JRI-Poland
Aliyah Passport Project, who indicated that although both towns were
in Poland during the Interwar years, the one that is today in Belarus
is listed simply as Drohiczyn in the database, while the one that
is today in Poland, Drohiczyn nad Bugiem (on the Bug River) is
listed as Drohiczyn n/B. So the town listed simply as Drohiczyn
would be the one that is today in Belarus.


Re: Question of City Name Spelling #general

Joan Parker <parker5850@...>
 

Dear Marilyn,

The conventional wisdom is to use the current name, but I make sure to also
include what the name was because not every one is up to date on the
new names, and most people recognize the old name >from various
documents. Look in my signature at Family 2 (Litovsk) for the old
country name >from which they came and Family 3 has the two spellings
of Berezin/Bresin.

Hope this helps.

Joan Parker
Past President
JGS of Greater Miami, Inc.

1) GOLDBERG,GOULD, GOODSTEIN/GUDSTEIN, BERGER, JAGODA/YAGODA--Lipno
and Plock, Poland-Russia; Galveston, TX; Bronx and Brooklyn, NY.
2) PARKER, PINKUS/PINCUS, WINOGRAD, ROSEN, (GERSHO-BEROVNA?)--
Brest (Litovsk), Belarus; Grodno, Russia; Bronx and Brooklyn, NY.
WEISS, NEIBERG, DEL PINO--Brooklyn, NY.
3) GELFAND, KATZ, TROCK, KRITZOF--Berezin/Bresin, Kodima, Minsk,
Belarus, Bronx, NY, Miami and Miami Beach, FL.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Question of City Name Spelling #general

Joan Parker <parker5850@...>
 

Dear Marilyn,

The conventional wisdom is to use the current name, but I make sure to also
include what the name was because not every one is up to date on the
new names, and most people recognize the old name >from various
documents. Look in my signature at Family 2 (Litovsk) for the old
country name >from which they came and Family 3 has the two spellings
of Berezin/Bresin.

Hope this helps.

Joan Parker
Past President
JGS of Greater Miami, Inc.

1) GOLDBERG,GOULD, GOODSTEIN/GUDSTEIN, BERGER, JAGODA/YAGODA--Lipno
and Plock, Poland-Russia; Galveston, TX; Bronx and Brooklyn, NY.
2) PARKER, PINKUS/PINCUS, WINOGRAD, ROSEN, (GERSHO-BEROVNA?)--
Brest (Litovsk), Belarus; Grodno, Russia; Bronx and Brooklyn, NY.
WEISS, NEIBERG, DEL PINO--Brooklyn, NY.
3) GELFAND, KATZ, TROCK, KRITZOF--Berezin/Bresin, Kodima, Minsk,
Belarus, Bronx, NY, Miami and Miami Beach, FL.


Re: Question of City Name Spelling #general

Alexander Sharon
 

Marilyn Silva wrote

I am having a disagreement with a family member. ...
With regard to the documents I have received and have translated
for birth and marriage the city involved is spelled differently:
Kaluszyn, Kalusznic, Kaluszin. I have been listing the city with
the spelling that comes on JRI index and also on the translation.
---

Dear Marilyn,

Kaluszyn (with a "broken" hard Polish letter 'l') is correct and modern
town name spelling.

Only one known other town name spelling is in Russian Cyrillic
transcription: Kalushin and back in 15th century town was known as
Caluschyno.

BTW, It is correct that JewishGen has adopted policy of using modern town
names spelling within the modern country borders.

Best

Alexander Sharon
JGFF editor


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Question of City Name Spelling #general

Alexander Sharon
 

Marilyn Silva wrote

I am having a disagreement with a family member. ...
With regard to the documents I have received and have translated
for birth and marriage the city involved is spelled differently:
Kaluszyn, Kalusznic, Kaluszin. I have been listing the city with
the spelling that comes on JRI index and also on the translation.
---

Dear Marilyn,

Kaluszyn (with a "broken" hard Polish letter 'l') is correct and modern
town name spelling.

Only one known other town name spelling is in Russian Cyrillic
transcription: Kalushin and back in 15th century town was known as
Caluschyno.

BTW, It is correct that JewishGen has adopted policy of using modern town
names spelling within the modern country borders.

Best

Alexander Sharon
JGFF editor


Re: Tarnobrzeg SCHLISSELs and EDERs #general

David Ziants
 

Gayle Schlissel Riley <keys2pst@yahoo.com> asked:-

I have connected with everyone's family but Mekiende and Meitke. I am
not sure which became Mordichei. Can anyone tell me which is Mordichei?
Meitke or Motka is often a Yiddish nick name for Mordechai. In Israel,
Motti is a common equivalent nickname.

David Ziants
Ma'aleh Adumim, Israel

Researching: ZIANTS,FRIEDMAN, ISMA/ISHMA/DAVIDSON/OSMAN, BARULA, ZENETSKI
(Narewka,Lodz,Lumza->UK)
GEVELBA/GABLE/RAVEL/GALE/SINGER (Warsaw->UK),
REINA/RIENA/RAYNER (Holland->UK)
BUSNACH,MULLER,HARTOG,BRANDEL,VALK (Holland),
MICHAELS,VIEYRA,RODRIGUEZ (Holland->UK)


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Tarnobrzeg SCHLISSELs and EDERs #general

David Ziants
 

Gayle Schlissel Riley <keys2pst@yahoo.com> asked:-

I have connected with everyone's family but Mekiende and Meitke. I am
not sure which became Mordichei. Can anyone tell me which is Mordichei?
Meitke or Motka is often a Yiddish nick name for Mordechai. In Israel,
Motti is a common equivalent nickname.

David Ziants
Ma'aleh Adumim, Israel

Researching: ZIANTS,FRIEDMAN, ISMA/ISHMA/DAVIDSON/OSMAN, BARULA, ZENETSKI
(Narewka,Lodz,Lumza->UK)
GEVELBA/GABLE/RAVEL/GALE/SINGER (Warsaw->UK),
REINA/RIENA/RAYNER (Holland->UK)
BUSNACH,MULLER,HARTOG,BRANDEL,VALK (Holland),
MICHAELS,VIEYRA,RODRIGUEZ (Holland->UK)


Re: Vital records for the town Senica 19th century #general

Vivian Kahn
 

Senica was Szenice (aka Szenic) in Nyitra megye (county). Semnitz was
the Yiddish name. When researching old records for Jewish families who
lived in Hungary prior to the end of World War I you need to check the
former Hungarian name of the place. If the place was not large enough
to be included in the JewishGen Communities Database
[http://www.jewishgen.org/Communities/Search.asp ] check the JewishGen
Gazetteer [http://www.jewishgen.org/Communities/LocTown.asp ]

Once you have identified the Hungarian town name go to the JewishGen
Hungary Database [http://www.jewishgen.org/databases/Hungary/ ] Check
the list at http://www.jewishgen.org/databases/Hungary/Births.htm to see if
any vital records are included in the database. Even if records created
in Szenice have not yet been indexed and added to the database you
should be able to find useful information by searching the entire
Hungary database for records that reference Szenice using phonetic
matching for the place name. I did this and got 565 matches including
census records dating back to the late 18th century in the Other
Hungarian Census Records, 1770-1850 collection
[http://www.jewishgen.org/databases/hungary/censusother.htm ]
and 107 records extracted >from the Senica Yizkor book
[http://www.jewishgen.org/databases/jgdetail_2.php ] in addition to a
significant number of vital records for persons born in Szenice who
moved to other communities.

Vivian Kahn, Oakland, California
JewishGen Hungarian SIG Coordinator

On Jul 30, 2016, at 11:04 PM, JewishGen Discussion Group digest =
<jewishgen@lyris.jewishgen.org> wrote:

Subject: Vital records for the town Senica 19th century
I am looking for information about the town Samnitz (Senica):
http://data.jewishgen.org/wconnect/wc.dll?jg~jgsys~community~-845763
[Or http://tinyurl.com/j2o29sv - MODERATOR]


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Vital records for the town Senica 19th century #general

Vivian Kahn
 

Senica was Szenice (aka Szenic) in Nyitra megye (county). Semnitz was
the Yiddish name. When researching old records for Jewish families who
lived in Hungary prior to the end of World War I you need to check the
former Hungarian name of the place. If the place was not large enough
to be included in the JewishGen Communities Database
[http://www.jewishgen.org/Communities/Search.asp ] check the JewishGen
Gazetteer [http://www.jewishgen.org/Communities/LocTown.asp ]

Once you have identified the Hungarian town name go to the JewishGen
Hungary Database [http://www.jewishgen.org/databases/Hungary/ ] Check
the list at http://www.jewishgen.org/databases/Hungary/Births.htm to see if
any vital records are included in the database. Even if records created
in Szenice have not yet been indexed and added to the database you
should be able to find useful information by searching the entire
Hungary database for records that reference Szenice using phonetic
matching for the place name. I did this and got 565 matches including
census records dating back to the late 18th century in the Other
Hungarian Census Records, 1770-1850 collection
[http://www.jewishgen.org/databases/hungary/censusother.htm ]
and 107 records extracted >from the Senica Yizkor book
[http://www.jewishgen.org/databases/jgdetail_2.php ] in addition to a
significant number of vital records for persons born in Szenice who
moved to other communities.

Vivian Kahn, Oakland, California
JewishGen Hungarian SIG Coordinator

On Jul 30, 2016, at 11:04 PM, JewishGen Discussion Group digest =
<jewishgen@lyris.jewishgen.org> wrote:

Subject: Vital records for the town Senica 19th century
I am looking for information about the town Samnitz (Senica):
http://data.jewishgen.org/wconnect/wc.dll?jg~jgsys~community~-845763
[Or http://tinyurl.com/j2o29sv - MODERATOR]

69401 - 69420 of 660688