Date   

Re: ViewMate Translation Request - Russian #translation

ryabinkym@...
 

In Russian:

 

 

7

Состоялось в городе Билгораж 14 (26) мая 1882 года в 5 часов вечера. Объявляем, что в присутствии свидетелей - евреев Арона Штаркера, купца 2-й гильдии, 42 лет и Фроима Гершенгорка, 53 лет, проживающих в городе Билгораж, заключен сего числа религиозный обряд бракосочетания между евреем Янцием (возможно) Клюгманом, холостым, 22 лет, сыном, в живых - Ицка и умершей Леи, урожденной Шляйхер, супругов Клюгман с Ройзой Штурман, девицей, 19 лет, дочерью в живых - Йосера Вульфа и умершей Темы, урожденной Горенберг, супругов Штурман, родившихся и живущих в городе Билгораж.  Браку этому предшествовали 3 оглашения опубликовнные в Билгоражской еврейской синагоге в шабатные дни, а именно: 17(29) апреля, 24 апреля (6 мая) и 1(13 ) мая сего года.  Новобрачные заявили, что они между собой в родстве не состоят и что они предбрачного договора не заключали.  Религиозный обряд бракосочетания совершен заступающим на место равина Билгоражского еврейского округа Янкелем Гужевым. 

Акт сей по прочтении в присутсвии равина прочитан и свидетелями подписан, за исключением жениха и невесты, объявивших, что они не грамотны.

 

Содержащий акты гражданского состояния Подпись

 Подпись Подпись Подпись Поспись

 

Translate into English:

 

7

 

It took place in the town of Bilgoraj on May 14 (26), 1882 at 5 pm. We declare that in the presence of witnesses - Jews Aron Shtarker, merchant of the 2nd guild, 42 years old and Froim Gershengork, 53 years old, living in the city of Bilgoraj, a religious marriage ceremony was concluded between the Jew Yantsiy (possibly) Klyugman, single, 22 years old, son, alive - Itska and the deceased Leia, nee Schleicher, spouses Klugman with Royza Shturman, maiden, 19 years old, daughter alive - Yoser Wulf and deceased Tema, nee Gorenberg, spouses Shturman, born and living in the town of Bilgoraj. This marriage was preceded by 3 announcements published in the Bilgoraj Jewish synagogue on Shabbat days, namely: April 17 (29), April 24 (May 6) and May 1 (13) this year. The newlyweds stated that they were not related to each other and that they had not entered into a prenuptial agreement. The religious wedding ceremony was performed by Yankel Guzhev, who is taking the place of the rabbi of the Bilgoraj Jewish District.

 

 

After reading this act in the presence of the rabbi, it was read and signed by witnesses, with the exception of the bride and groom, who announced that they were not literate.

 

 

 

Containing acts of civil status Signature

 

 Signature Signature Signature Signature

Translated by Michael Ryabinky


Help deciphering a word in death note - Ratibor 1881 #germany #translation

michaf253@...
 

Hello,
I've posted on Viewmate an entry from a Jewish death book from Ratibor, then in Silesia. There is one word I cannot decipher.
The details of this word appear on Viewmate, here:
https://www.jewishgen.org/ViewMate/responselist.asp?key=86691

Many thanks in advance
Micha Fuhrmann
Israel


Re: How to find UKRAINE birth and marriage records #ukraine #records #russia

meirbnaya@...
 

Hi Gary 
Where can i see the Rowno records?
thank you in advance 

Meir Bnaya 
Hod Hasharon


Re: Do you know this location? #lithuania

David Shapiro
 

Probably here:

Grinkiškis, Lithuania
55°34' N 23°38' E
90 miles NW of Vilnius

David Shapiro
Jerusalem


Re: ViewMate translation request - Polish/Russian??? #translation

ryabinkym@...
 

VM86621

In Russian:

 

20

Состоялось в посаде Рационж 9 (21) августа 1894 года в 8 часов утра. Явились Ионас Липинский, 34-х лет и Лейзер Варшавский, 43-х лет, оба торговцы в посаде Рационж и объявили, что вчера,  в посаде Рационж, в 1 час дня, в больнице, умерла от холеры Сура Нейман, 4 лет от роду, дочь Хаима-Шулима и Ханы-Хаи, урожденной Гольдберг, супругов Нейман. По настоящему удостоверяю о кончине Суры Нейман.  Акт сей присутствующим прочитан и ими подписан.

 

Содержащий акты гражданского состояния Подпись

 Подпись Подпись

 

 

Translated into English:

 

20

 

It took place in the settlement Ratsionzh on August 9 (21), 1894 at 8 am. Ionas Lipinsky, 34 years old, and Leizer Varshavsky, 43 years old, both merchants in the Ratsionzh settlement, came and announced that yesterday, in the Ratsionzh settlement, at 1 o'clock in the afternoon, in the hospital, Sura Neiman, 4 years old, had died of cholera , daughter of Khaim-Shulim and Khana-Khaya, née Goldberg, spouses Neiman. I truly certify the death of Sura Neiman. This act was read and signed by those present.

 

 Containing acts of civil status Signature

 

  Signature Signature
Translated By Michael Ryabinky

VM 86626 in Polish


Re: Seeking Advice for Hiring the Best Latvian Researcher #latvia

Arlene Beare
 

Catherine
You should definitely ask the Archives to do this research for you . I will repeat the contact details 
vestures.arhivs@...
They are not expensive and you should get a really good result. It will be worth the wait.
Arlene Beare
Co-Director Latvia Research Division


Re: How to find UKRAINE birth and marriage records - Kitai Family in Zdolbunow and Rovno #ukraine #records #russia

meirbnaya@...
 

Hello Gary

Thank you very much for your wise answer.

Have you mentioned documents from Rowno in the past? 

Happy New Year!

Meir Bnaya
Hod Hasharon


Do you recognize this Marcus / Markus family? #usa

David Lewin
 

I am very much aware that the MARCUS/MARKUS family name is not rare.  I therefore need to try to generate some luck when hoping to find a particular branch.

I am trying to reach the family of Bertold & Dora MARCUS formerly in Czechoslovakia.  They had emigrated from Czechoslovakia to New York

Do you recognize this family group?

Do you know anyone else I could possibly ask?  Maybe someone researching the genealogy of the Marcus families?

1. Berthold MARCUS-1 (b.Abt 1899-Czechoslovakia d.1947-New York)
sp: Dorothy Dora KERSTEIN-2 (b.30 Dec 1903-Brooklyn,NY d.3 Feb 1967-New York)
               |-2. Joan MARCUS-3 (b.25 Jun 1929-Brooklyn,NY)
               | sp: Hyman Y RAFFE-5 (b.5 Jan 1916 d.3 Jan 2000-Atlantic Beach,NY)
                         | |-3. Patricia A RAFFE-6 (b.1 Feb 1957)
                         +-3. Robert RAFFE-8 (b.2 Feb 1960)
               +-2. Richard MARCUS-4 (b.25 Aug 1933-Manhatten d.Jan 1998-Fort Lauderdale. Florida)
                sp: Davys Kay WEISBERG-9 (b.17 Jun 1938-Superior,Wi d.Oct 1992-Fort Lauderdale, Florida)
                         |-3. C1 MARCUS-10
                         |-3. C2 MARCUS-11
                         +-3. Ashleigh MARCUS-12

Any suggestions where else I shoulld ask?

Thank you

David Lewin
London


Viewmate Translation Request - Russian #translation

Maxine Bromyard
 

Hi JGenners,

 

I've posted two vitals record in Russian for which I need a translation. They are birth records and are on ViewMate at the following addresses ...

 

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM86664

 

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM86665

 

 

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.

 

Thank you very much.

 

Maxine Bromyard
Welwyn Garden City

UK

 

 

 

 

 

 

 


Viewmate Translation Request - Russian #translation

Maxine Bromyard
 

Hi JGenners,

 

I've posted a vital record in Russian for which I need a translation. It is a marriage record and it’s on ViewMate at the following address ...

 

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM86663

 

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.

 

Thank you very much.

 

Maxine Bromyard
Welwyn Garden City

UK

 


Romanian birth certificate translation VM86741 #translation

Alice
 

I request a translation of the Romanian birth certificate for my great uncle born in Buzau, Romania. It is on ViewMate at the following address:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM86741

 

Any help would be greatly appreciate. Please respond by using the ViewMate form.

 

Thank you very much, Alice Riley


Re: help with translation please #translation

David Barrett
 

May I add 3 items

1)  Note the unusual ending in Hebrew for YEHUDA wuth an 'aleph' instead of a 'hei'
2) the date actually says menachem Av -- which is the traditional reference to that month
 3) and I I am fairly sure that the [UNCLEAR] from Rafael above is  ז''ל = of blessed memory

respectfully
David Barrett


Re: 1812 German Citizenship Papers #records #germany

Rodney Eisfelder
 

Yoav,
You might have to be a bit more specific. There are many places called Langendorf, at least 9 in present day Germany, as well as a town in Switzerland, and a place in Austria. In addition to those, there are many places in Poland, Czechia, Slovakia, Roumania, Russia etc where the German name was Langendorf.  See: https://de.wikipedia.org/wiki/Langendorf
Using Menk's "Dictionary of German-Jewish Surnames" https://www.avotaynu.com/books/Menk.htm
I conclude that you are probably referring to Bodzanow in Poland https://en.wikipedia.org/wiki/Bodzan%C3%B3w,_Opole_Voivodeship
but I could be wrong. That Langendorf is in Upper Silesia. I have ancestors from that general area, and I haven't yet seen their records of citzenship/name adoption. I think the official publication was in the "Amts-Blatt der Koniglichen Breslauchen Regierung" See pages 106 and 107 of Menk.
The ancestry collection you refer to applies to West Prussia. This refers to an area in Northern Poland surrounding Danzig/Gdansk and a long way from Upper Silesia. See: https://en.wikipedia.org/wiki/West_Prussia

I hope this helps, if only a little
Rodney Eisfelder
Melbourne, Australia


ViewMate Translation Request - Russian #translation #poland

Aaron Slotnik
 

I've posted 5 vital records in Russian for which I need a translation of the genealogical information. They are on ViewMate at the following addresses:

Tanchem TYK birth registration - https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM86693
Tanchem GANC birth registration - https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM86694
Nusen GANC birth registration - https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM86695
Laja ZYLBERBERG birth registration - https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM86696
Ryfka Laja GEDRYCH birth registration - https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM86697

Please respond via the form provided on the ViewMate image page. Thank you very much in advance.

Regards,
Aaron Slotnik
Chicago, IL


ViewMate Translation Request - Russian #translation

Teewinot
 

Hi Cousins,

I've posted a vital record in Russian that I've waited 8 years to get.
I would deeply appreciate a complete translation, because all the
details will be important. The document can be found here:

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM86710

Please respond via the form provided on the ViewMate image page or
respond privately to: teewinot13@...

Thank you so very much!

Jeri Friedman
Port Saint Lucie, Florida
--
teewinot13@...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
RESEARCHING: FRIEDMAN, MILLER, BERKOWITZ (Grodno,
Poland/Russia/Belarus); GEIST (?,Russia); GLICKMAN, KLUGMAN, STURMAN,
KAPLAN, ROTENBERG (Bilgoraj, Lublin, Poland/Russia); LIEB/LEIBOWITZ,
BLAU (Jassy/Iasi, Romania); GALINSKY, GELLIS (Suwalki, Poland/Russia);
KRASNOPOLSKY, SILBERMAN/SILVERMAN (Krasnopol, Poland/Russia)
KOPCIANSKY (?, Poland/Russia); GOLDSTEIN, SCHRAGER (?, Romania);
CYRULNIK (Suwalki, Poland/Russia and Kalvarija, Lithuania)

--
This email has been checked for viruses by Avast antivirus software.
https://www.avast.com/antivirus


Re: Do you know this location? #lithuania

Elise Cundiff
 

Also,  it is possible that he (or whoever made the entry) spelled it as it sounded in English, but it could be spelled quite differently  when transliterated from Russian/Yiddish/Lithuanian.

Elise Cundiff


ViewMate translation request - Polish/Russian??? #translation

Robert E. Ybanez
 



I've posted two vital records in Polish for which I need a translation to English. They are on ViewMate at the following address ...
...

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.

Thank you very much.
 
Robert E. Ybanez Kalinski 
 

--
Robert E. Ybanez Kalinski


Re: Seeking Advice for Hiring the Best Latvian Researcher #latvia

JUROVSKY,Catherine
 

I need some advice concerning Latvia. I am researching a girl who survived the shoah because she was only half jewish. The only information I have is her address in 1943 in Riga. Her name is Edite Levans and she was the daughter of a first marriage of the wife Dora Davidson of my great uncle Abram Bespaloff. I got in touch with the researcher recommended above Mr Feigmanis but his fee is a bit high at 1200 €. I was wondering what would be online in Latvia for me to try and look for her by myself. Thank you for any help.

Catherine Jurovsky


Birth and marriage certificates for Zlatopol in Kiev Gubernia and for Tiraspol in Transnistriz #ukraine #bessarabia #records

patrice.markiewicz@...
 

Who knows where I will be able to get birth, marriage and death certificates for Zlatopol in Kiev Gubernia in Ukraina and for Tiraspol in Transnistria. Thank you by advance for your advices. Please contact Patrice Markiewicz at patrice.markiewicz@....
Thank you
Patrice Markiewicz


Ukmerge/ Vilkomir , Lithuania birth records #lithuania #records

Susie Adani
 

Looking for my Dad and his siblings birth records. He was born in Ukmerge in 1915. In JewishGen the records only go up to 1914. 
I would really appreciate help.

Susie Adani

7201 - 7220 of 658078