Date   

Enhancement to Steve Morse's site #general

Dick Plotz
 

Steve Morse's utility for searching the NYC brides and grooms index
(http://stevemorse.org/vital/nymarriages.html) was displaying a line
for each person found, and at the end of each line was a link to get
the spouse for that person. This meant that the user had to manually
click on each of these links to find the associated spouses. If he
was looking for the marriage of John Smith to Mary Jones, he would
first obtain all the John Smiths, and the click on each one's
get-spouse link until he found one with Mary Jones. That was a very
time-consuming process, and many users complained about it.

Today Steve changed his code so that all (or almost all) the spouses
are displayed automatically. This makes the utility much easier to
use.

Dick Plotz
Providence RI USA
Dick@Plotz.com


JewishGen Discussion Group #JewishGen Enhancement to Steve Morse's site #general

Dick Plotz
 

Steve Morse's utility for searching the NYC brides and grooms index
(http://stevemorse.org/vital/nymarriages.html) was displaying a line
for each person found, and at the end of each line was a link to get
the spouse for that person. This meant that the user had to manually
click on each of these links to find the associated spouses. If he
was looking for the marriage of John Smith to Mary Jones, he would
first obtain all the John Smiths, and the click on each one's
get-spouse link until he found one with Mary Jones. That was a very
time-consuming process, and many users complained about it.

Today Steve changed his code so that all (or almost all) the spouses
are displayed automatically. This makes the utility much easier to
use.

Dick Plotz
Providence RI USA
Dick@Plotz.com


Re: Smithsonian Article On Why Names Were Not Changed at Ellis Island #general

Jules Levin
 

On 10/4/2015 8:51 AM, Allan Jordan aejordan@aol.com wrote:

First people were not as precise 100 plus years ago with
spelling and a lot of the people were not familiar with the
Latin alphabet that we use in the west. ...
By 1900 most Jews had attended some schooling in Russia. The Latin
Alphabet was taught more or less at the same time as the Cyrillic, and
no one by that time would be considered learned if they did not know the
Latin alphabet. This was especially important living in the Pale, where
the native population - Lithuanians, Poles, Germans - were all using the
Latin alphabet in their shop windows and personal notes. The Pale was a
multi-lingual melange that the Jews knew very well how to navigate.

The other thing is the clerks at the docks in Germany, Holland,
Antwerp, etc. were not as familiar with the easterners and the
various languages/dialects coming at them. I have always
believed that some of the issues we see on the passenger lists
are the result of what the clerks thought they heard and wrote
down ...
These clerks were not semi-literate, and they were dealing with hundreds
of immigrants coming through each day. We should marvel at how much of
the records >from that time are basically accurate, and look for other
explanations for the occasional mistake than clerical error or incompetence.

... I have always believed if names where unwittingly changed it most
likely happened at the point of origin not at disembarkation at
Ellis Island or any other arrival port/station.
Of course!

I consider the biggest flaw in the Ellis Island bobbe maise to be the
fact that in America anyone could call themselves anything and get away
with it. After the initial wave of immigration, letters were flooding
back to the home towns in Europe, and by the time Ellis Island was
opened, most immigrants knew pretty much what to expect, including that
the cousin in America who sent the money for the trip was know called
Smith instead of Shmulevich. Another factor was, I believe, the
opportunity to sound less "Jewish" in the New World. In 1896 my ggf had
a business on Halsted St. in Chicago - M. Faviseivich 'hats'. One year
later, same address - M. Morris & Co. 'hats'. Thus the family Morris
came into existence - but all my cousins thought it was changed at Ellis
Island!

Jules Levin
Los Angeles

MODERATOR: This topic has already been discussed ad infinitum on
this Group, so Jules's contribution will be the last in this thread.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Smithsonian Article On Why Names Were Not Changed at Ellis Island #general

Jules Levin
 

On 10/4/2015 8:51 AM, Allan Jordan aejordan@aol.com wrote:

First people were not as precise 100 plus years ago with
spelling and a lot of the people were not familiar with the
Latin alphabet that we use in the west. ...
By 1900 most Jews had attended some schooling in Russia. The Latin
Alphabet was taught more or less at the same time as the Cyrillic, and
no one by that time would be considered learned if they did not know the
Latin alphabet. This was especially important living in the Pale, where
the native population - Lithuanians, Poles, Germans - were all using the
Latin alphabet in their shop windows and personal notes. The Pale was a
multi-lingual melange that the Jews knew very well how to navigate.

The other thing is the clerks at the docks in Germany, Holland,
Antwerp, etc. were not as familiar with the easterners and the
various languages/dialects coming at them. I have always
believed that some of the issues we see on the passenger lists
are the result of what the clerks thought they heard and wrote
down ...
These clerks were not semi-literate, and they were dealing with hundreds
of immigrants coming through each day. We should marvel at how much of
the records >from that time are basically accurate, and look for other
explanations for the occasional mistake than clerical error or incompetence.

... I have always believed if names where unwittingly changed it most
likely happened at the point of origin not at disembarkation at
Ellis Island or any other arrival port/station.
Of course!

I consider the biggest flaw in the Ellis Island bobbe maise to be the
fact that in America anyone could call themselves anything and get away
with it. After the initial wave of immigration, letters were flooding
back to the home towns in Europe, and by the time Ellis Island was
opened, most immigrants knew pretty much what to expect, including that
the cousin in America who sent the money for the trip was know called
Smith instead of Shmulevich. Another factor was, I believe, the
opportunity to sound less "Jewish" in the New World. In 1896 my ggf had
a business on Halsted St. in Chicago - M. Faviseivich 'hats'. One year
later, same address - M. Morris & Co. 'hats'. Thus the family Morris
came into existence - but all my cousins thought it was changed at Ellis
Island!

Jules Levin
Los Angeles

MODERATOR: This topic has already been discussed ad infinitum on
this Group, so Jules's contribution will be the last in this thread.


Yizkor Book Project, September 2015 #warsaw #poland

Lance Ackerfeld <lance.ackerfeld@...>
 

Shalom,

September 2015 found most of the Jewish world involved in the High Holydays
and Sukkot, however, this part of the Jewish world - the Yizkor Book Project
did manage to find the time between these holidays, to squeeze out our
normal number of new projects and additions.

Notable amongst the additions over the last month were the placement online
of the final English translations >from the Yiddish section of the "Przemysl
memorial book". Thank you Lukasz Biedka for your coordination of this book
over many years and managing to achieve this enviable milestone. Hoping it
won't be too long now before the whole of this project is completed.

A further noteworthy addition to the YB Project was the setting up of a
Miechow Translations Fund for the "Miechov Memorial Book". This fund and the
many others listed in our "Yizkor Book JewishGen-erosity" page enable those
wishing to be able to read translations of a Yizkor book for a particular
community, to financially support this goal. JewishGen uses these funds to
pay professional translators to carry out this important work and allows us
to place these translations online for the benefit of many. You'll see the
link at the end of this report and if you are able to support any of the
projects listed there, you will be definitely be doing your piece in
allowing this generation and those who will come after us, to learn about
the people and communities that were annihilated in the Holocaust. The
Yizkor books contain a realm of information about the people and the
lifestyles of these communities but so much of it is hidden away for those
unable to read the Yiddish and Hebrew pages that they were written in. The
English and other language translations we place online enable a much wider
audience to access to these formerly concealed treasures that these books
contain.

Amongst the new projects that were added last month, were books on Hoechst,
Germany and Krakow, Poland - both of which have considerable listings of
names that include relationship details, places of birth and death and so
on. Particular examples of the information that can be gleaned >from the
Yizkor books and there is so much more!

Finally, apart >from the professional translators, the bulk of the work
within our project is carried out by volunteers and we are currently on the
lookout for volunteer editors who are capable of proofreading prepared
translations but don't necessarily need to know Hebrew or Yiddish. If you
are able to assist in this field, or any other voluntary work for that
matter, I'd certainly be pleased to hear >from you.

And now for the changes and additions that were carried out in the Yizkor
Book Project over September.

During this last month we have added in 4 new projects:

- Berezne, Ukraine (My Town Berezne)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Berezne/Berezne.html

- Hoechst, Germany (The Jews in Hoechst am Main)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Hoescht/Hoescht.html

- Krakow, Poland (Memorial Journal in Honor of the Jews >from Crakow,
Perished 1939-1945)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Krakow2/Krakow2.html

- Uhniv, Ukraine (Hivniv (Uhnow); memorial book to a community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Uhniv/Uhniv.html

and 2 new entries:

- Hniezdne, Slovakia (Encyclopedia of Jewish Communities in Slovakia)
http://www.jewishgen.org/yizkor/pinkas_slovakia/slo385.html

- Stara Lubovna, Slovakia (Encyclopedia of Jewish Communities in Slovakia)
http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_slovakia/slo383.html

We have continued to updated 22 of our existing projects:

- Bender, Moldova (Bendery Community Yizkor Book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Bender/Bender.html

- Biecz, Poland (Memorial book of the Martyrs of Biecz)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Biecz/Biecz.html

- Busk, Ukraine (An Eternal Light: Brody in Memoriam)
http://www.jewishgen.org/yizkor/busk/busk.html

- Dieveniskes, Lithuania (Devenishki book; memorial book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/dieveniskes/dieveniskes.html

- Golub-Dobrzyn, Poland (In Memory of the Communities Dobrzyn-Gollob)
http://www.jewishgen.org/yizkor/golub_dobrzyn/golub_dobrzyn.html

- Gorlice, Poland (Gorlice book; the community at rise and fall)
http://www.jewishgen.org/yizkor/gorlice/gorlice.html

- Jewish Music in Poland between the World Wars
http://www.jewishgen.org/yizkor/musicians/musicians.html

- Kolomyya, Ukraine (Memorial Book of Kolomey)
http://www.jewishgen.org/yizkor/kolomyya/kolomyya.html

- Lithuania (Lite) http://www.jewishgen.org/yizkor/lita/lita.html

- Miechow, Charsznica & Ksiaz, Poland (Miechov Memorial Book,
Charsznica and Ksiaz)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Miechow/Miechow.html

- Pabianice, Poland (The Pabianice Book: A Memorial for a Community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pabianice1/Pabianice1.html

- Przemysl, Ukraine (Przemysl memorial book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/przemysl/przemysl.html

- Ratno, Ukraine (Ratno; Story of a Destroyed Jewish Community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Ratno/Ratno.html

- Soklowa Podlaski, Poland (Memorial book Sokolow-Podlask)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Sokolowa_podlaski/Sokolowa_podlaski.html

- Sosnove (Ludvipol), Ukraine (Ludvipol (Wolyn); in memory of the Jewish
community) http://www.jewishgen.org/yizkor/Ludvipol/Ludvipol.html

- Stryy, Ukraine (Book of Stryj)
http://www.jewishgen.org/yizkor/stryj2/stryj2.html

- Suwalki, Poland (Memorial book of Suvalk)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Suwalki1/Suwalki1.html

- Telsiai, Lithuania (Telsiai Book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Telsiai/telsiai.html

- Turets, Belarus (Book of Remembrance - Tooretz-Yeremitz)
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Turets/Turets.html

- Vysotsk, Ukraine (Our Shtetl; Vysotsk memorial book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/vysotsk1/vysotsk1.html

- Yavoriv, Ukraine (Swastika over Jaworow)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Yavoriv1/Yavoriv1.html

- Zawiercie, Poland (Yizkor Book of the Holy Community of Zawiercie
and Environs)
http://www.jewishgen.org/yizkor/zawiercie/zawiercie.html

Some important links to note:

- This month's additions and updates are flagged at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html to make it easy to find
them.
- All you would like to know about the Yizkor Books in Print Project
http://www.jewishgen.org/yizkor/ybip.html
- Yizkor Book Translation Funds
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23
where your financial support will assist in seeing more translations go
online.

Wishing you all a Chag Sameach,
Lance Ackerfeld
Yizkor Book Project Manager
lance.ackerfeld@gmail.com


Warszawa Research Group #Warsaw #Poland Yizkor Book Project, September 2015 #warsaw #poland

Lance Ackerfeld <lance.ackerfeld@...>
 

Shalom,

September 2015 found most of the Jewish world involved in the High Holydays
and Sukkot, however, this part of the Jewish world - the Yizkor Book Project
did manage to find the time between these holidays, to squeeze out our
normal number of new projects and additions.

Notable amongst the additions over the last month were the placement online
of the final English translations >from the Yiddish section of the "Przemysl
memorial book". Thank you Lukasz Biedka for your coordination of this book
over many years and managing to achieve this enviable milestone. Hoping it
won't be too long now before the whole of this project is completed.

A further noteworthy addition to the YB Project was the setting up of a
Miechow Translations Fund for the "Miechov Memorial Book". This fund and the
many others listed in our "Yizkor Book JewishGen-erosity" page enable those
wishing to be able to read translations of a Yizkor book for a particular
community, to financially support this goal. JewishGen uses these funds to
pay professional translators to carry out this important work and allows us
to place these translations online for the benefit of many. You'll see the
link at the end of this report and if you are able to support any of the
projects listed there, you will be definitely be doing your piece in
allowing this generation and those who will come after us, to learn about
the people and communities that were annihilated in the Holocaust. The
Yizkor books contain a realm of information about the people and the
lifestyles of these communities but so much of it is hidden away for those
unable to read the Yiddish and Hebrew pages that they were written in. The
English and other language translations we place online enable a much wider
audience to access to these formerly concealed treasures that these books
contain.

Amongst the new projects that were added last month, were books on Hoechst,
Germany and Krakow, Poland - both of which have considerable listings of
names that include relationship details, places of birth and death and so
on. Particular examples of the information that can be gleaned >from the
Yizkor books and there is so much more!

Finally, apart >from the professional translators, the bulk of the work
within our project is carried out by volunteers and we are currently on the
lookout for volunteer editors who are capable of proofreading prepared
translations but don't necessarily need to know Hebrew or Yiddish. If you
are able to assist in this field, or any other voluntary work for that
matter, I'd certainly be pleased to hear >from you.

And now for the changes and additions that were carried out in the Yizkor
Book Project over September.

During this last month we have added in 4 new projects:

- Berezne, Ukraine (My Town Berezne)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Berezne/Berezne.html

- Hoechst, Germany (The Jews in Hoechst am Main)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Hoescht/Hoescht.html

- Krakow, Poland (Memorial Journal in Honor of the Jews >from Crakow,
Perished 1939-1945)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Krakow2/Krakow2.html

- Uhniv, Ukraine (Hivniv (Uhnow); memorial book to a community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Uhniv/Uhniv.html

and 2 new entries:

- Hniezdne, Slovakia (Encyclopedia of Jewish Communities in Slovakia)
http://www.jewishgen.org/yizkor/pinkas_slovakia/slo385.html

- Stara Lubovna, Slovakia (Encyclopedia of Jewish Communities in Slovakia)
http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_slovakia/slo383.html

We have continued to updated 22 of our existing projects:

- Bender, Moldova (Bendery Community Yizkor Book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Bender/Bender.html

- Biecz, Poland (Memorial book of the Martyrs of Biecz)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Biecz/Biecz.html

- Busk, Ukraine (An Eternal Light: Brody in Memoriam)
http://www.jewishgen.org/yizkor/busk/busk.html

- Dieveniskes, Lithuania (Devenishki book; memorial book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/dieveniskes/dieveniskes.html

- Golub-Dobrzyn, Poland (In Memory of the Communities Dobrzyn-Gollob)
http://www.jewishgen.org/yizkor/golub_dobrzyn/golub_dobrzyn.html

- Gorlice, Poland (Gorlice book; the community at rise and fall)
http://www.jewishgen.org/yizkor/gorlice/gorlice.html

- Jewish Music in Poland between the World Wars
http://www.jewishgen.org/yizkor/musicians/musicians.html

- Kolomyya, Ukraine (Memorial Book of Kolomey)
http://www.jewishgen.org/yizkor/kolomyya/kolomyya.html

- Lithuania (Lite) http://www.jewishgen.org/yizkor/lita/lita.html

- Miechow, Charsznica & Ksiaz, Poland (Miechov Memorial Book,
Charsznica and Ksiaz)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Miechow/Miechow.html

- Pabianice, Poland (The Pabianice Book: A Memorial for a Community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pabianice1/Pabianice1.html

- Przemysl, Ukraine (Przemysl memorial book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/przemysl/przemysl.html

- Ratno, Ukraine (Ratno; Story of a Destroyed Jewish Community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Ratno/Ratno.html

- Soklowa Podlaski, Poland (Memorial book Sokolow-Podlask)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Sokolowa_podlaski/Sokolowa_podlaski.html

- Sosnove (Ludvipol), Ukraine (Ludvipol (Wolyn); in memory of the Jewish
community) http://www.jewishgen.org/yizkor/Ludvipol/Ludvipol.html

- Stryy, Ukraine (Book of Stryj)
http://www.jewishgen.org/yizkor/stryj2/stryj2.html

- Suwalki, Poland (Memorial book of Suvalk)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Suwalki1/Suwalki1.html

- Telsiai, Lithuania (Telsiai Book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Telsiai/telsiai.html

- Turets, Belarus (Book of Remembrance - Tooretz-Yeremitz)
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Turets/Turets.html

- Vysotsk, Ukraine (Our Shtetl; Vysotsk memorial book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/vysotsk1/vysotsk1.html

- Yavoriv, Ukraine (Swastika over Jaworow)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Yavoriv1/Yavoriv1.html

- Zawiercie, Poland (Yizkor Book of the Holy Community of Zawiercie
and Environs)
http://www.jewishgen.org/yizkor/zawiercie/zawiercie.html

Some important links to note:

- This month's additions and updates are flagged at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html to make it easy to find
them.
- All you would like to know about the Yizkor Books in Print Project
http://www.jewishgen.org/yizkor/ybip.html
- Yizkor Book Translation Funds
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23
where your financial support will assist in seeing more translations go
online.

Wishing you all a Chag Sameach,
Lance Ackerfeld
Yizkor Book Project Manager
lance.ackerfeld@gmail.com


Yizkor Book Project, September 2015 #bessarabia

Lance Ackerfeld <lance.ackerfeld@...>
 

Shalom,

September 2015 found most of the Jewish world involved in the High Holydays
and Sukkot, however, this part of the Jewish world - the Yizkor Book Project
did manage to find the time between these holidays, to squeeze out our
normal number of new projects and additions.

Notable amongst the additions over the last month were the placement online
of the final English translations >from the Yiddish section of the "Przemysl
memorial book". Thank you Lukasz Biedka for your coordination of this book
over many years and managing to achieve this enviable milestone. Hoping it
won't be too long now before the whole of this project is completed.

A further noteworthy addition to the YB Project was the setting up of a
Miechow Translations Fund for the "Miechov Memorial Book". This fund and the
many others listed in our "Yizkor Book JewishGen-erosity" page enable those
wishing to be able to read translations of a Yizkor book for a particular
community, to financially support this goal. JewishGen uses these funds to
pay professional translators to carry out this important work and allows us
to place these translations online for the benefit of many. You'll see the
link at the end of this report and if you are able to support any of the
projects listed there, you will be definitely be doing your piece in
allowing this generation and those who will come after us, to learn about
the people and communities that were annihilated in the Holocaust. The
Yizkor books contain a realm of information about the people and the
lifestyles of these communities but so much of it is hidden away for those
unable to read the Yiddish and Hebrew pages that they were written in. The
English and other language translations we place online enable a much wider
audience to access to these formerly concealed treasures that these books
contain.

Amongst the new projects that were added last month, were books on Hoechst,
Germany and Krakow, Poland - both of which have considerable listings of
names that include relationship details, places of birth and death and so
on. Particular examples of the information that can be gleaned >from the
Yizkor books and there is so much more!

Finally, apart >from the professional translators, the bulk of the work
within our project is carried out by volunteers and we are currently on the
lookout for volunteer editors who are capable of proofreading prepared
translations but don't necessarily need to know Hebrew or Yiddish. If you
are able to assist in this field, or any other voluntary work for that
matter, I'd certainly be pleased to hear >from you.

And now for the changes and additions that were carried out in the Yizkor
Book Project over September.

During this last month we have added in 4 new projects:

- Berezne, Ukraine (My Town Berezne)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Berezne/Berezne.html

- Hoechst, Germany (The Jews in Hoechst am Main)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Hoescht/Hoescht.html

- Krakow, Poland (Memorial Journal in Honor of the Jews >from Crakow,
Perished 1939-1945)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Krakow2/Krakow2.html

- Uhniv, Ukraine (Hivniv (Uhnow); memorial book to a community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Uhniv/Uhniv.html

and 2 new entries:

- Hniezdne, Slovakia (Encyclopedia of Jewish Communities in Slovakia)
http://www.jewishgen.org/yizkor/pinkas_slovakia/slo385.html

- Stara Lubovna, Slovakia (Encyclopedia of Jewish Communities in Slovakia)
http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_slovakia/slo383.html

We have continued to updated 22 of our existing projects:

- Bender, Moldova (Bendery Community Yizkor Book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Bender/Bender.html

- Biecz, Poland (Memorial book of the Martyrs of Biecz)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Biecz/Biecz.html

- Busk, Ukraine (An Eternal Light: Brody in Memoriam)
http://www.jewishgen.org/yizkor/busk/busk.html

- Dieveniskes, Lithuania (Devenishki book; memorial book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/dieveniskes/dieveniskes.html

- Golub-Dobrzyn, Poland (In Memory of the Communities Dobrzyn-Gollob)
http://www.jewishgen.org/yizkor/golub_dobrzyn/golub_dobrzyn.html

- Gorlice, Poland (Gorlice book; the community at rise and fall)
http://www.jewishgen.org/yizkor/gorlice/gorlice.html

- Jewish Music in Poland between the World Wars
http://www.jewishgen.org/yizkor/musicians/musicians.html

- Kolomyya, Ukraine (Memorial Book of Kolomey)
http://www.jewishgen.org/yizkor/kolomyya/kolomyya.html

- Lithuania (Lite) http://www.jewishgen.org/yizkor/lita/lita.html

- Miechow, Charsznica & Ksiaz, Poland (Miechov Memorial Book,
Charsznica and Ksiaz)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Miechow/Miechow.html

- Pabianice, Poland (The Pabianice Book: A Memorial for a Community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pabianice1/Pabianice1.html

- Przemysl, Ukraine (Przemysl memorial book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/przemysl/przemysl.html

- Ratno, Ukraine (Ratno; Story of a Destroyed Jewish Community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Ratno/Ratno.html

- Soklowa Podlaski, Poland (Memorial book Sokolow-Podlask)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Sokolowa_podlaski/Sokolowa_podlaski.html

- Sosnove (Ludvipol), Ukraine (Ludvipol (Wolyn); in memory of the Jewish
community) http://www.jewishgen.org/yizkor/Ludvipol/Ludvipol.html

- Stryy, Ukraine (Book of Stryj)
http://www.jewishgen.org/yizkor/stryj2/stryj2.html

- Suwalki, Poland (Memorial book of Suvalk)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Suwalki1/Suwalki1.html

- Telsiai, Lithuania (Telsiai Book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Telsiai/telsiai.html

- Turets, Belarus (Book of Remembrance - Tooretz-Yeremitz)
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Turets/Turets.html

- Vysotsk, Ukraine (Our Shtetl; Vysotsk memorial book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/vysotsk1/vysotsk1.html

- Yavoriv, Ukraine (Swastika over Jaworow)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Yavoriv1/Yavoriv1.html

- Zawiercie, Poland (Yizkor Book of the Holy Community of Zawiercie
and Environs)
http://www.jewishgen.org/yizkor/zawiercie/zawiercie.html

Some important links to note:

- This month's additions and updates are flagged at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html to make it easy to find
them.
- All you would like to know about the Yizkor Books in Print Project
http://www.jewishgen.org/yizkor/ybip.html
- Yizkor Book Translation Funds
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23
where your financial support will assist in seeing more translations go
online.

Wishing you all a Chag Sameach,
Lance Ackerfeld
Yizkor Book Project Manager
lance.ackerfeld@gmail.com


Bessarabia SIG #Bessarabia Yizkor Book Project, September 2015 #bessarabia

Lance Ackerfeld <lance.ackerfeld@...>
 

Shalom,

September 2015 found most of the Jewish world involved in the High Holydays
and Sukkot, however, this part of the Jewish world - the Yizkor Book Project
did manage to find the time between these holidays, to squeeze out our
normal number of new projects and additions.

Notable amongst the additions over the last month were the placement online
of the final English translations >from the Yiddish section of the "Przemysl
memorial book". Thank you Lukasz Biedka for your coordination of this book
over many years and managing to achieve this enviable milestone. Hoping it
won't be too long now before the whole of this project is completed.

A further noteworthy addition to the YB Project was the setting up of a
Miechow Translations Fund for the "Miechov Memorial Book". This fund and the
many others listed in our "Yizkor Book JewishGen-erosity" page enable those
wishing to be able to read translations of a Yizkor book for a particular
community, to financially support this goal. JewishGen uses these funds to
pay professional translators to carry out this important work and allows us
to place these translations online for the benefit of many. You'll see the
link at the end of this report and if you are able to support any of the
projects listed there, you will be definitely be doing your piece in
allowing this generation and those who will come after us, to learn about
the people and communities that were annihilated in the Holocaust. The
Yizkor books contain a realm of information about the people and the
lifestyles of these communities but so much of it is hidden away for those
unable to read the Yiddish and Hebrew pages that they were written in. The
English and other language translations we place online enable a much wider
audience to access to these formerly concealed treasures that these books
contain.

Amongst the new projects that were added last month, were books on Hoechst,
Germany and Krakow, Poland - both of which have considerable listings of
names that include relationship details, places of birth and death and so
on. Particular examples of the information that can be gleaned >from the
Yizkor books and there is so much more!

Finally, apart >from the professional translators, the bulk of the work
within our project is carried out by volunteers and we are currently on the
lookout for volunteer editors who are capable of proofreading prepared
translations but don't necessarily need to know Hebrew or Yiddish. If you
are able to assist in this field, or any other voluntary work for that
matter, I'd certainly be pleased to hear >from you.

And now for the changes and additions that were carried out in the Yizkor
Book Project over September.

During this last month we have added in 4 new projects:

- Berezne, Ukraine (My Town Berezne)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Berezne/Berezne.html

- Hoechst, Germany (The Jews in Hoechst am Main)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Hoescht/Hoescht.html

- Krakow, Poland (Memorial Journal in Honor of the Jews >from Crakow,
Perished 1939-1945)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Krakow2/Krakow2.html

- Uhniv, Ukraine (Hivniv (Uhnow); memorial book to a community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Uhniv/Uhniv.html

and 2 new entries:

- Hniezdne, Slovakia (Encyclopedia of Jewish Communities in Slovakia)
http://www.jewishgen.org/yizkor/pinkas_slovakia/slo385.html

- Stara Lubovna, Slovakia (Encyclopedia of Jewish Communities in Slovakia)
http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_slovakia/slo383.html

We have continued to updated 22 of our existing projects:

- Bender, Moldova (Bendery Community Yizkor Book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Bender/Bender.html

- Biecz, Poland (Memorial book of the Martyrs of Biecz)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Biecz/Biecz.html

- Busk, Ukraine (An Eternal Light: Brody in Memoriam)
http://www.jewishgen.org/yizkor/busk/busk.html

- Dieveniskes, Lithuania (Devenishki book; memorial book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/dieveniskes/dieveniskes.html

- Golub-Dobrzyn, Poland (In Memory of the Communities Dobrzyn-Gollob)
http://www.jewishgen.org/yizkor/golub_dobrzyn/golub_dobrzyn.html

- Gorlice, Poland (Gorlice book; the community at rise and fall)
http://www.jewishgen.org/yizkor/gorlice/gorlice.html

- Jewish Music in Poland between the World Wars
http://www.jewishgen.org/yizkor/musicians/musicians.html

- Kolomyya, Ukraine (Memorial Book of Kolomey)
http://www.jewishgen.org/yizkor/kolomyya/kolomyya.html

- Lithuania (Lite) http://www.jewishgen.org/yizkor/lita/lita.html

- Miechow, Charsznica & Ksiaz, Poland (Miechov Memorial Book,
Charsznica and Ksiaz)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Miechow/Miechow.html

- Pabianice, Poland (The Pabianice Book: A Memorial for a Community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pabianice1/Pabianice1.html

- Przemysl, Ukraine (Przemysl memorial book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/przemysl/przemysl.html

- Ratno, Ukraine (Ratno; Story of a Destroyed Jewish Community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Ratno/Ratno.html

- Soklowa Podlaski, Poland (Memorial book Sokolow-Podlask)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Sokolowa_podlaski/Sokolowa_podlaski.html

- Sosnove (Ludvipol), Ukraine (Ludvipol (Wolyn); in memory of the Jewish
community) http://www.jewishgen.org/yizkor/Ludvipol/Ludvipol.html

- Stryy, Ukraine (Book of Stryj)
http://www.jewishgen.org/yizkor/stryj2/stryj2.html

- Suwalki, Poland (Memorial book of Suvalk)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Suwalki1/Suwalki1.html

- Telsiai, Lithuania (Telsiai Book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Telsiai/telsiai.html

- Turets, Belarus (Book of Remembrance - Tooretz-Yeremitz)
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Turets/Turets.html

- Vysotsk, Ukraine (Our Shtetl; Vysotsk memorial book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/vysotsk1/vysotsk1.html

- Yavoriv, Ukraine (Swastika over Jaworow)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Yavoriv1/Yavoriv1.html

- Zawiercie, Poland (Yizkor Book of the Holy Community of Zawiercie
and Environs)
http://www.jewishgen.org/yizkor/zawiercie/zawiercie.html

Some important links to note:

- This month's additions and updates are flagged at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html to make it easy to find
them.
- All you would like to know about the Yizkor Books in Print Project
http://www.jewishgen.org/yizkor/ybip.html
- Yizkor Book Translation Funds
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23
where your financial support will assist in seeing more translations go
online.

Wishing you all a Chag Sameach,
Lance Ackerfeld
Yizkor Book Project Manager
lance.ackerfeld@gmail.com


Hernadszentandras 1848 Census #hungary

Vivian Kahn
 

All,

If you are willing to help index the Hernadszentandras census records so =
they can be included in the JewishGen Hungary database, please contact =
me off-list. Seth Bittker, who provided these records, is going to help =
us acquire additional 1848 Census records >from Abauj-Torna megye, which =
are in the Hungarian National Archives but have not been filmed by =
FamilySearch.org.

Please contact me off-list for further information.

Vivian
----------------
Vivian Kahn, Oakland, California
Hungarian SIG Coordinator
JewishGen Vice President, SIG Relations
<vkahn@kmort.com>


Hungary SIG #Hungary Hernadszentandras 1848 Census #hungary

Vivian Kahn
 

All,

If you are willing to help index the Hernadszentandras census records so =
they can be included in the JewishGen Hungary database, please contact =
me off-list. Seth Bittker, who provided these records, is going to help =
us acquire additional 1848 Census records >from Abauj-Torna megye, which =
are in the Hungarian National Archives but have not been filmed by =
FamilySearch.org.

Please contact me off-list for further information.

Vivian
----------------
Vivian Kahn, Oakland, California
Hungarian SIG Coordinator
JewishGen Vice President, SIG Relations
<vkahn@kmort.com>


Jewish Genomics Evening (Genetic Research) #general

Barbara Zimmer
 

Jewish Genomics Evening - Heritage to Health
New York Genome Center
Thursday, November 19, 2015 >from 6:30 PM to 8:30 PM (EST)
New York, NY

RSVP FREE BUT REGISTRATION REQUIRED (see link below)
Join us at the New York Genome Center in lower Manhattan as we explore how the
revolution in genetic research over the past few decades has transformed the way we
think about Jewish identity, provided new insights into Jewish health, and revealed
how the unique history of the Jewish people has left traces in their DNA. The
evening is structured to engage the community through vivid discussions surrounding
these issues and will include genomic analysis of several special guests.

Moderated By: Carl Zimmer, The New York Times
Panelists:
Yaniv Erlich, PhD, The New York Genome Center & Columbia University
CeCe Moore, DNA Consultant for the PBS series "Finding Your Roots with Henry Louis
Gates, Jr."
Nathan Pearson, PhD, New York Genome Center
Karl Skorecki, MD, Technion-Israel Institute of Technology

Special Guests:
AJ Jacobs, Journalist & Author
Alisa Robbins Doctoroff, UJA-Federation of New York
Jill Sobule, Singer-Writer

New York Genome Center, 101 Avenue of the Americas, New York, NY 10013

Registration required

http://www.eventbrite.com/e/jewish-genomics-evening-heritage-to-health-tickets-18244099593
(MODERATOR: https://tinyurl.com/ogb2kt3)

Barbara Zimmer
Virginia


JewishGen Discussion Group #JewishGen Jewish Genomics Evening (Genetic Research) #general

Barbara Zimmer
 

Jewish Genomics Evening - Heritage to Health
New York Genome Center
Thursday, November 19, 2015 >from 6:30 PM to 8:30 PM (EST)
New York, NY

RSVP FREE BUT REGISTRATION REQUIRED (see link below)
Join us at the New York Genome Center in lower Manhattan as we explore how the
revolution in genetic research over the past few decades has transformed the way we
think about Jewish identity, provided new insights into Jewish health, and revealed
how the unique history of the Jewish people has left traces in their DNA. The
evening is structured to engage the community through vivid discussions surrounding
these issues and will include genomic analysis of several special guests.

Moderated By: Carl Zimmer, The New York Times
Panelists:
Yaniv Erlich, PhD, The New York Genome Center & Columbia University
CeCe Moore, DNA Consultant for the PBS series "Finding Your Roots with Henry Louis
Gates, Jr."
Nathan Pearson, PhD, New York Genome Center
Karl Skorecki, MD, Technion-Israel Institute of Technology

Special Guests:
AJ Jacobs, Journalist & Author
Alisa Robbins Doctoroff, UJA-Federation of New York
Jill Sobule, Singer-Writer

New York Genome Center, 101 Avenue of the Americas, New York, NY 10013

Registration required

http://www.eventbrite.com/e/jewish-genomics-evening-heritage-to-health-tickets-18244099593
(MODERATOR: https://tinyurl.com/ogb2kt3)

Barbara Zimmer
Virginia


Yizkor Book Project, September 2015 #hungary

bounce-3026711-772961@...
 

Shalom,

September 2015 found most of the Jewish world involved in the High Holydays
and Sukkot, however, this part of the Jewish world - the Yizkor Book Project
did manage to find the time between these holidays, to squeeze out our
normal number of new projects and additions.

Notable amongst the additions over the last month were the placement online
of the final English translations >from the Yiddish section of the "Przemysl
memorial book". Thank you Lukasz Biedka for your coordination of this book
over many years and managing to achieve this enviable milestone. Hoping it
won't be too long now before the whole of this project is completed.

A further noteworthy addition to the YB Project was the setting up of a
Miechow Translations Fund for the "Miechov Memorial Book". This fund and the
many others listed in our "Yizkor Book JewishGen-erosity" page enable those
wishing to be able to read translations of a Yizkor book for a particular
community, to financially support this goal. JewishGen uses these funds to
pay professional translators to carry out this important work and allows us
to place these translations online for the benefit of many. You'll see the
link at the end of this report and if you are able to support any of the
projects listed there, you will be definitely be doing your piece in
allowing this generation and those who will come after us, to learn about
the people and communities that were annihilated in the Holocaust. The
Yizkor books contain a realm of information about the people and the
lifestyles of these communities but so much of it is hidden away for those
unable to read the Yiddish and Hebrew pages that they were written in. The
English and other language translations we place online enable a much wider
audience to access to these formerly concealed treasures that these books
contain.

Amongst the new projects that were added last month, were books on Hoechst,
Germany and Krakow, Poland - both of which have considerable listings of
names that include relationship details, places of birth and death and so
on. Particular examples of the information that can be gleaned >from the
Yizkor books and there is so much more!

Finally, apart >from the professional translators, the bulk of the work
within our project is carried out by volunteers and we are currently on the
lookout for volunteer editors who are capable of proofreading prepared
translations but don't necessarily need to know Hebrew or Yiddish. If you
are able to assist in this field, or any other voluntary work for that
matter, I'd certainly be pleased to hear >from you.

And now for the changes and additions that were carried out in the Yizkor
Book Project over September.

During this last month we have added in 4 new projects:

- Berezne, Ukraine (My Town Berezne)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Berezne/Berezne.html

- Hoechst, Germany (The Jews in Hoechst am Main)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Hoescht/Hoescht.html

- Krakow, Poland (Memorial Journal in Honor of the Jews >from Crakow,
Perished 1939-1945)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Krakow2/Krakow2.html

- Uhniv, Ukraine (Hivniv (Uhnow); memorial book to a community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Uhniv/Uhniv.html

and 2 new entries:

- Hniezdne, Slovakia (Encyclopedia of Jewish Communities in Slovakia)
http://www.jewishgen.org/yizkor/pinkas_slovakia/slo385.html

- Stara Lubovna, Slovakia (Encyclopedia of Jewish Communities in Slovakia)
http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_slovakia/slo383.html

We have continued to updated 22 of our existing projects:

- Bender, Moldova (Bendery Community Yizkor Book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Bender/Bender.html

- Biecz, Poland (Memorial book of the Martyrs of Biecz)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Biecz/Biecz.html

- Busk, Ukraine (An Eternal Light: Brody in Memoriam)
http://www.jewishgen.org/yizkor/busk/busk.html

- Dieveniskes, Lithuania (Devenishki book; memorial book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/dieveniskes/dieveniskes.html

- Golub-Dobrzyn, Poland (In Memory of the Communities Dobrzyn-Gollob)
http://www.jewishgen.org/yizkor/golub_dobrzyn/golub_dobrzyn.html

- Gorlice, Poland (Gorlice book; the community at rise and fall)
http://www.jewishgen.org/yizkor/gorlice/gorlice.html

- Jewish Music in Poland between the World Wars
http://www.jewishgen.org/yizkor/musicians/musicians.html

- Kolomyya, Ukraine (Memorial Book of Kolomey)
http://www.jewishgen.org/yizkor/kolomyya/kolomyya.html

- Lithuania (Lite) http://www.jewishgen.org/yizkor/lita/lita.html

- Miechow, Charsznica & Ksiaz, Poland (Miechov Memorial Book,
Charsznica and Ksiaz)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Miechow/Miechow.html

- Pabianice, Poland (The Pabianice Book: A Memorial for a Community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pabianice1/Pabianice1.html

- Przemysl, Ukraine (Przemysl memorial book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/przemysl/przemysl.html

- Ratno, Ukraine (Ratno; Story of a Destroyed Jewish Community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Ratno/Ratno.html

- Soklowa Podlaski, Poland (Memorial book Sokolow-Podlask)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Sokolowa_podlaski/Sokolowa_podlaski.html

- Sosnove (Ludvipol), Ukraine (Ludvipol (Wolyn); in memory of the Jewish
community) http://www.jewishgen.org/yizkor/Ludvipol/Ludvipol.html

- Stryy, Ukraine (Book of Stryj)
http://www.jewishgen.org/yizkor/stryj2/stryj2.html

- Suwalki, Poland (Memorial book of Suvalk)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Suwalki1/Suwalki1.html

- Telsiai, Lithuania (Telsiai Book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Telsiai/telsiai.html

- Turets, Belarus (Book of Remembrance - Tooretz-Yeremitz)
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Turets/Turets.html

- Vysotsk, Ukraine (Our Shtetl; Vysotsk memorial book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/vysotsk1/vysotsk1.html

- Yavoriv, Ukraine (Swastika over Jaworow)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Yavoriv1/Yavoriv1.html

- Zawiercie, Poland (Yizkor Book of the Holy Community of Zawiercie
and Environs)
http://www.jewishgen.org/yizkor/zawiercie/zawiercie.html

Some important links to note:

- This month's additions and updates are flagged at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html to make it easy to find
them.
- All you would like to know about the Yizkor Books in Print Project
http://www.jewishgen.org/yizkor/ybip.html
- Yizkor Book Translation Funds
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23
where your financial support will assist in seeing more translations go
online.

Wishing you all a Chag Sameach,
Lance Ackerfeld
Yizkor Book Project Manager
lance.ackerfeld@gmail.com


Hungary SIG #Hungary Yizkor Book Project, September 2015 #hungary

bounce-3026711-772961@...
 

Shalom,

September 2015 found most of the Jewish world involved in the High Holydays
and Sukkot, however, this part of the Jewish world - the Yizkor Book Project
did manage to find the time between these holidays, to squeeze out our
normal number of new projects and additions.

Notable amongst the additions over the last month were the placement online
of the final English translations >from the Yiddish section of the "Przemysl
memorial book". Thank you Lukasz Biedka for your coordination of this book
over many years and managing to achieve this enviable milestone. Hoping it
won't be too long now before the whole of this project is completed.

A further noteworthy addition to the YB Project was the setting up of a
Miechow Translations Fund for the "Miechov Memorial Book". This fund and the
many others listed in our "Yizkor Book JewishGen-erosity" page enable those
wishing to be able to read translations of a Yizkor book for a particular
community, to financially support this goal. JewishGen uses these funds to
pay professional translators to carry out this important work and allows us
to place these translations online for the benefit of many. You'll see the
link at the end of this report and if you are able to support any of the
projects listed there, you will be definitely be doing your piece in
allowing this generation and those who will come after us, to learn about
the people and communities that were annihilated in the Holocaust. The
Yizkor books contain a realm of information about the people and the
lifestyles of these communities but so much of it is hidden away for those
unable to read the Yiddish and Hebrew pages that they were written in. The
English and other language translations we place online enable a much wider
audience to access to these formerly concealed treasures that these books
contain.

Amongst the new projects that were added last month, were books on Hoechst,
Germany and Krakow, Poland - both of which have considerable listings of
names that include relationship details, places of birth and death and so
on. Particular examples of the information that can be gleaned >from the
Yizkor books and there is so much more!

Finally, apart >from the professional translators, the bulk of the work
within our project is carried out by volunteers and we are currently on the
lookout for volunteer editors who are capable of proofreading prepared
translations but don't necessarily need to know Hebrew or Yiddish. If you
are able to assist in this field, or any other voluntary work for that
matter, I'd certainly be pleased to hear >from you.

And now for the changes and additions that were carried out in the Yizkor
Book Project over September.

During this last month we have added in 4 new projects:

- Berezne, Ukraine (My Town Berezne)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Berezne/Berezne.html

- Hoechst, Germany (The Jews in Hoechst am Main)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Hoescht/Hoescht.html

- Krakow, Poland (Memorial Journal in Honor of the Jews >from Crakow,
Perished 1939-1945)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Krakow2/Krakow2.html

- Uhniv, Ukraine (Hivniv (Uhnow); memorial book to a community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Uhniv/Uhniv.html

and 2 new entries:

- Hniezdne, Slovakia (Encyclopedia of Jewish Communities in Slovakia)
http://www.jewishgen.org/yizkor/pinkas_slovakia/slo385.html

- Stara Lubovna, Slovakia (Encyclopedia of Jewish Communities in Slovakia)
http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_slovakia/slo383.html

We have continued to updated 22 of our existing projects:

- Bender, Moldova (Bendery Community Yizkor Book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Bender/Bender.html

- Biecz, Poland (Memorial book of the Martyrs of Biecz)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Biecz/Biecz.html

- Busk, Ukraine (An Eternal Light: Brody in Memoriam)
http://www.jewishgen.org/yizkor/busk/busk.html

- Dieveniskes, Lithuania (Devenishki book; memorial book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/dieveniskes/dieveniskes.html

- Golub-Dobrzyn, Poland (In Memory of the Communities Dobrzyn-Gollob)
http://www.jewishgen.org/yizkor/golub_dobrzyn/golub_dobrzyn.html

- Gorlice, Poland (Gorlice book; the community at rise and fall)
http://www.jewishgen.org/yizkor/gorlice/gorlice.html

- Jewish Music in Poland between the World Wars
http://www.jewishgen.org/yizkor/musicians/musicians.html

- Kolomyya, Ukraine (Memorial Book of Kolomey)
http://www.jewishgen.org/yizkor/kolomyya/kolomyya.html

- Lithuania (Lite) http://www.jewishgen.org/yizkor/lita/lita.html

- Miechow, Charsznica & Ksiaz, Poland (Miechov Memorial Book,
Charsznica and Ksiaz)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Miechow/Miechow.html

- Pabianice, Poland (The Pabianice Book: A Memorial for a Community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pabianice1/Pabianice1.html

- Przemysl, Ukraine (Przemysl memorial book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/przemysl/przemysl.html

- Ratno, Ukraine (Ratno; Story of a Destroyed Jewish Community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Ratno/Ratno.html

- Soklowa Podlaski, Poland (Memorial book Sokolow-Podlask)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Sokolowa_podlaski/Sokolowa_podlaski.html

- Sosnove (Ludvipol), Ukraine (Ludvipol (Wolyn); in memory of the Jewish
community) http://www.jewishgen.org/yizkor/Ludvipol/Ludvipol.html

- Stryy, Ukraine (Book of Stryj)
http://www.jewishgen.org/yizkor/stryj2/stryj2.html

- Suwalki, Poland (Memorial book of Suvalk)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Suwalki1/Suwalki1.html

- Telsiai, Lithuania (Telsiai Book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Telsiai/telsiai.html

- Turets, Belarus (Book of Remembrance - Tooretz-Yeremitz)
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Turets/Turets.html

- Vysotsk, Ukraine (Our Shtetl; Vysotsk memorial book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/vysotsk1/vysotsk1.html

- Yavoriv, Ukraine (Swastika over Jaworow)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Yavoriv1/Yavoriv1.html

- Zawiercie, Poland (Yizkor Book of the Holy Community of Zawiercie
and Environs)
http://www.jewishgen.org/yizkor/zawiercie/zawiercie.html

Some important links to note:

- This month's additions and updates are flagged at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html to make it easy to find
them.
- All you would like to know about the Yizkor Books in Print Project
http://www.jewishgen.org/yizkor/ybip.html
- Yizkor Book Translation Funds
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23
where your financial support will assist in seeing more translations go
online.

Wishing you all a Chag Sameach,
Lance Ackerfeld
Yizkor Book Project Manager
lance.ackerfeld@gmail.com


Yizkor Book Project, September 2015 #poland

Lance Ackerfeld <lance.ackerfeld@...>
 

Shalom,

September 2015 found most of the Jewish world involved in the High Holydays
and Sukkot, however, this part of the Jewish world - the Yizkor Book Project
did manage to find the time between these holidays, to squeeze out our
normal number of new projects and additions.

Notable amongst the additions over the last month were the placement online
of the final English translations >from the Yiddish section of the "Przemysl
memorial book". Thank you Lukasz Biedka for your coordination of this book
over many years and managing to achieve this enviable milestone. Hoping it
won't be too long now before the whole of this project is completed.

A further noteworthy addition to the YB Project was the setting up of a
Miechow Translations Fund for the "Miechov Memorial Book". This fund and the
many others listed in our "Yizkor Book JewishGen-erosity" page enable those
wishing to be able to read translations of a Yizkor book for a particular
community, to financially support this goal. JewishGen uses these funds to
pay professional translators to carry out this important work and allows us
to place these translations online for the benefit of many. You'll see the
link at the end of this report and if you are able to support any of the
projects listed there, you will be definitely be doing your piece in
allowing this generation and those who will come after us, to learn about
the people and communities that were annihilated in the Holocaust. The
Yizkor books contain a realm of information about the people and the
lifestyles of these communities but so much of it is hidden away for those
unable to read the Yiddish and Hebrew pages that they were written in. The
English and other language translations we place online enable a much wider
audience to access to these formerly concealed treasures that these books
contain.

Amongst the new projects that were added last month, were books on Hoechst,
Germany and Krakow, Poland - both of which have considerable listings of
names that include relationship details, places of birth and death and so
on. Particular examples of the information that can be gleaned >from the
Yizkor books and there is so much more!

Finally, apart >from the professional translators, the bulk of the work
within our project is carried out by volunteers and we are currently on the
lookout for volunteer editors who are capable of proofreading prepared
translations but don't necessarily need to know Hebrew or Yiddish. If you
are able to assist in this field, or any other voluntary work for that
matter, I'd certainly be pleased to hear >from you.

And now for the changes and additions that were carried out in the Yizkor
Book Project over September.

During this last month we have added in 4 new projects:

- Berezne, Ukraine (My Town Berezne)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Berezne/Berezne.html

- Hoechst, Germany (The Jews in Hoechst am Main)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Hoescht/Hoescht.html

- Krakow, Poland (Memorial Journal in Honor of the Jews >from Crakow,
Perished 1939-1945)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Krakow2/Krakow2.html

- Uhniv, Ukraine (Hivniv (Uhnow); memorial book to a community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Uhniv/Uhniv.html

and 2 new entries:

- Hniezdne, Slovakia (Encyclopedia of Jewish Communities in Slovakia)
http://www.jewishgen.org/yizkor/pinkas_slovakia/slo385.html

- Stara Lubovna, Slovakia (Encyclopedia of Jewish Communities in Slovakia)
http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_slovakia/slo383.html

We have continued to updated 22 of our existing projects:

- Bender, Moldova (Bendery Community Yizkor Book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Bender/Bender.html

- Biecz, Poland (Memorial book of the Martyrs of Biecz)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Biecz/Biecz.html

- Busk, Ukraine (An Eternal Light: Brody in Memoriam)
http://www.jewishgen.org/yizkor/busk/busk.html

- Dieveniskes, Lithuania (Devenishki book; memorial book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/dieveniskes/dieveniskes.html

- Golub-Dobrzyn, Poland (In Memory of the Communities Dobrzyn-Gollob)
http://www.jewishgen.org/yizkor/golub_dobrzyn/golub_dobrzyn.html

- Gorlice, Poland (Gorlice book; the community at rise and fall)
http://www.jewishgen.org/yizkor/gorlice/gorlice.html

- Jewish Music in Poland between the World Wars
http://www.jewishgen.org/yizkor/musicians/musicians.html

- Kolomyya, Ukraine (Memorial Book of Kolomey)
http://www.jewishgen.org/yizkor/kolomyya/kolomyya.html

- Lithuania (Lite) http://www.jewishgen.org/yizkor/lita/lita.html

- Miechow, Charsznica & Ksiaz, Poland (Miechov Memorial Book,
Charsznica and Ksiaz)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Miechow/Miechow.html

- Pabianice, Poland (The Pabianice Book: A Memorial for a Community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pabianice1/Pabianice1.html

- Przemysl, Ukraine (Przemysl memorial book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/przemysl/przemysl.html

- Ratno, Ukraine (Ratno; Story of a Destroyed Jewish Community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Ratno/Ratno.html

- Soklowa Podlaski, Poland (Memorial book Sokolow-Podlask)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Sokolowa_podlaski/Sokolowa_podlaski.html

- Sosnove (Ludvipol), Ukraine (Ludvipol (Wolyn); in memory of the Jewish
community) http://www.jewishgen.org/yizkor/Ludvipol/Ludvipol.html

- Stryy, Ukraine (Book of Stryj)
http://www.jewishgen.org/yizkor/stryj2/stryj2.html

- Suwalki, Poland (Memorial book of Suvalk)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Suwalki1/Suwalki1.html

- Telsiai, Lithuania (Telsiai Book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Telsiai/telsiai.html

- Turets, Belarus (Book of Remembrance - Tooretz-Yeremitz)
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Turets/Turets.html

- Vysotsk, Ukraine (Our Shtetl; Vysotsk memorial book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/vysotsk1/vysotsk1.html

- Yavoriv, Ukraine (Swastika over Jaworow)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Yavoriv1/Yavoriv1.html

- Zawiercie, Poland (Yizkor Book of the Holy Community of Zawiercie
and Environs)
http://www.jewishgen.org/yizkor/zawiercie/zawiercie.html

Some important links to note:

- This month's additions and updates are flagged at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html to make it easy to find
them.
- All you would like to know about the Yizkor Books in Print Project
http://www.jewishgen.org/yizkor/ybip.html
- Yizkor Book Translation Funds
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23
where your financial support will assist in seeing more translations go
online.

Wishing you all a Chag Sameach,
Lance Ackerfeld
Yizkor Book Project Manager
lance.ackerfeld@gmail.com


BialyGen: Bialystok Region #Bialystok #Poland Yizkor Book Project, September 2015 #poland

Lance Ackerfeld <lance.ackerfeld@...>
 

Shalom,

September 2015 found most of the Jewish world involved in the High Holydays
and Sukkot, however, this part of the Jewish world - the Yizkor Book Project
did manage to find the time between these holidays, to squeeze out our
normal number of new projects and additions.

Notable amongst the additions over the last month were the placement online
of the final English translations >from the Yiddish section of the "Przemysl
memorial book". Thank you Lukasz Biedka for your coordination of this book
over many years and managing to achieve this enviable milestone. Hoping it
won't be too long now before the whole of this project is completed.

A further noteworthy addition to the YB Project was the setting up of a
Miechow Translations Fund for the "Miechov Memorial Book". This fund and the
many others listed in our "Yizkor Book JewishGen-erosity" page enable those
wishing to be able to read translations of a Yizkor book for a particular
community, to financially support this goal. JewishGen uses these funds to
pay professional translators to carry out this important work and allows us
to place these translations online for the benefit of many. You'll see the
link at the end of this report and if you are able to support any of the
projects listed there, you will be definitely be doing your piece in
allowing this generation and those who will come after us, to learn about
the people and communities that were annihilated in the Holocaust. The
Yizkor books contain a realm of information about the people and the
lifestyles of these communities but so much of it is hidden away for those
unable to read the Yiddish and Hebrew pages that they were written in. The
English and other language translations we place online enable a much wider
audience to access to these formerly concealed treasures that these books
contain.

Amongst the new projects that were added last month, were books on Hoechst,
Germany and Krakow, Poland - both of which have considerable listings of
names that include relationship details, places of birth and death and so
on. Particular examples of the information that can be gleaned >from the
Yizkor books and there is so much more!

Finally, apart >from the professional translators, the bulk of the work
within our project is carried out by volunteers and we are currently on the
lookout for volunteer editors who are capable of proofreading prepared
translations but don't necessarily need to know Hebrew or Yiddish. If you
are able to assist in this field, or any other voluntary work for that
matter, I'd certainly be pleased to hear >from you.

And now for the changes and additions that were carried out in the Yizkor
Book Project over September.

During this last month we have added in 4 new projects:

- Berezne, Ukraine (My Town Berezne)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Berezne/Berezne.html

- Hoechst, Germany (The Jews in Hoechst am Main)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Hoescht/Hoescht.html

- Krakow, Poland (Memorial Journal in Honor of the Jews >from Crakow,
Perished 1939-1945)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Krakow2/Krakow2.html

- Uhniv, Ukraine (Hivniv (Uhnow); memorial book to a community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Uhniv/Uhniv.html

and 2 new entries:

- Hniezdne, Slovakia (Encyclopedia of Jewish Communities in Slovakia)
http://www.jewishgen.org/yizkor/pinkas_slovakia/slo385.html

- Stara Lubovna, Slovakia (Encyclopedia of Jewish Communities in Slovakia)
http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_slovakia/slo383.html

We have continued to updated 22 of our existing projects:

- Bender, Moldova (Bendery Community Yizkor Book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Bender/Bender.html

- Biecz, Poland (Memorial book of the Martyrs of Biecz)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Biecz/Biecz.html

- Busk, Ukraine (An Eternal Light: Brody in Memoriam)
http://www.jewishgen.org/yizkor/busk/busk.html

- Dieveniskes, Lithuania (Devenishki book; memorial book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/dieveniskes/dieveniskes.html

- Golub-Dobrzyn, Poland (In Memory of the Communities Dobrzyn-Gollob)
http://www.jewishgen.org/yizkor/golub_dobrzyn/golub_dobrzyn.html

- Gorlice, Poland (Gorlice book; the community at rise and fall)
http://www.jewishgen.org/yizkor/gorlice/gorlice.html

- Jewish Music in Poland between the World Wars
http://www.jewishgen.org/yizkor/musicians/musicians.html

- Kolomyya, Ukraine (Memorial Book of Kolomey)
http://www.jewishgen.org/yizkor/kolomyya/kolomyya.html

- Lithuania (Lite) http://www.jewishgen.org/yizkor/lita/lita.html

- Miechow, Charsznica & Ksiaz, Poland (Miechov Memorial Book,
Charsznica and Ksiaz)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Miechow/Miechow.html

- Pabianice, Poland (The Pabianice Book: A Memorial for a Community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pabianice1/Pabianice1.html

- Przemysl, Ukraine (Przemysl memorial book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/przemysl/przemysl.html

- Ratno, Ukraine (Ratno; Story of a Destroyed Jewish Community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Ratno/Ratno.html

- Soklowa Podlaski, Poland (Memorial book Sokolow-Podlask)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Sokolowa_podlaski/Sokolowa_podlaski.html

- Sosnove (Ludvipol), Ukraine (Ludvipol (Wolyn); in memory of the Jewish
community) http://www.jewishgen.org/yizkor/Ludvipol/Ludvipol.html

- Stryy, Ukraine (Book of Stryj)
http://www.jewishgen.org/yizkor/stryj2/stryj2.html

- Suwalki, Poland (Memorial book of Suvalk)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Suwalki1/Suwalki1.html

- Telsiai, Lithuania (Telsiai Book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Telsiai/telsiai.html

- Turets, Belarus (Book of Remembrance - Tooretz-Yeremitz)
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Turets/Turets.html

- Vysotsk, Ukraine (Our Shtetl; Vysotsk memorial book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/vysotsk1/vysotsk1.html

- Yavoriv, Ukraine (Swastika over Jaworow)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Yavoriv1/Yavoriv1.html

- Zawiercie, Poland (Yizkor Book of the Holy Community of Zawiercie
and Environs)
http://www.jewishgen.org/yizkor/zawiercie/zawiercie.html

Some important links to note:

- This month's additions and updates are flagged at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html to make it easy to find
them.
- All you would like to know about the Yizkor Books in Print Project
http://www.jewishgen.org/yizkor/ybip.html
- Yizkor Book Translation Funds
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23
where your financial support will assist in seeing more translations go
online.

Wishing you all a Chag Sameach,
Lance Ackerfeld
Yizkor Book Project Manager
lance.ackerfeld@gmail.com


Yizkor Book Project, September 2015 #lodz #poland

Lance Ackerfeld <lance.ackerfeld@...>
 

Shalom,

September 2015 found most of the Jewish world involved in the High Holydays
and Sukkot, however, this part of the Jewish world - the Yizkor Book Project
did manage to find the time between these holidays, to squeeze out our
normal number of new projects and additions.

Notable amongst the additions over the last month were the placement online
of the final English translations >from the Yiddish section of the "Przemysl
memorial book". Thank you Lukasz Biedka for your coordination of this book
over many years and managing to achieve this enviable milestone. Hoping it
won't be too long now before the whole of this project is completed.

A further noteworthy addition to the YB Project was the setting up of a
Miechow Translations Fund for the "Miechov Memorial Book". This fund and the
many others listed in our "Yizkor Book JewishGen-erosity" page enable those
wishing to be able to read translations of a Yizkor book for a particular
community, to financially support this goal. JewishGen uses these funds to
pay professional translators to carry out this important work and allows us
to place these translations online for the benefit of many. You'll see the
link at the end of this report and if you are able to support any of the
projects listed there, you will be definitely be doing your piece in
allowing this generation and those who will come after us, to learn about
the people and communities that were annihilated in the Holocaust. The
Yizkor books contain a realm of information about the people and the
lifestyles of these communities but so much of it is hidden away for those
unable to read the Yiddish and Hebrew pages that they were written in. The
English and other language translations we place online enable a much wider
audience to access to these formerly concealed treasures that these books
contain.

Amongst the new projects that were added last month, were books on Hoechst,
Germany and Krakow, Poland - both of which have considerable listings of
names that include relationship details, places of birth and death and so
on. Particular examples of the information that can be gleaned >from the
Yizkor books and there is so much more!

Finally, apart >from the professional translators, the bulk of the work
within our project is carried out by volunteers and we are currently on the
lookout for volunteer editors who are capable of proofreading prepared
translations but don't necessarily need to know Hebrew or Yiddish. If you
are able to assist in this field, or any other voluntary work for that
matter, I'd certainly be pleased to hear >from you.

And now for the changes and additions that were carried out in the Yizkor
Book Project over September.

During this last month we have added in 4 new projects:

- Berezne, Ukraine (My Town Berezne)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Berezne/Berezne.html

- Hoechst, Germany (The Jews in Hoechst am Main)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Hoescht/Hoescht.html

- Krakow, Poland (Memorial Journal in Honor of the Jews >from Crakow,
Perished 1939-1945)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Krakow2/Krakow2.html

- Uhniv, Ukraine (Hivniv (Uhnow); memorial book to a community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Uhniv/Uhniv.html

and 2 new entries:

- Hniezdne, Slovakia (Encyclopedia of Jewish Communities in Slovakia)
http://www.jewishgen.org/yizkor/pinkas_slovakia/slo385.html

- Stara Lubovna, Slovakia (Encyclopedia of Jewish Communities in Slovakia)
http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_slovakia/slo383.html

We have continued to updated 22 of our existing projects:

- Bender, Moldova (Bendery Community Yizkor Book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Bender/Bender.html

- Biecz, Poland (Memorial book of the Martyrs of Biecz)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Biecz/Biecz.html

- Busk, Ukraine (An Eternal Light: Brody in Memoriam)
http://www.jewishgen.org/yizkor/busk/busk.html

- Dieveniskes, Lithuania (Devenishki book; memorial book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/dieveniskes/dieveniskes.html

- Golub-Dobrzyn, Poland (In Memory of the Communities Dobrzyn-Gollob)
http://www.jewishgen.org/yizkor/golub_dobrzyn/golub_dobrzyn.html

- Gorlice, Poland (Gorlice book; the community at rise and fall)
http://www.jewishgen.org/yizkor/gorlice/gorlice.html

- Jewish Music in Poland between the World Wars
http://www.jewishgen.org/yizkor/musicians/musicians.html

- Kolomyya, Ukraine (Memorial Book of Kolomey)
http://www.jewishgen.org/yizkor/kolomyya/kolomyya.html

- Lithuania (Lite) http://www.jewishgen.org/yizkor/lita/lita.html

- Miechow, Charsznica & Ksiaz, Poland (Miechov Memorial Book,
Charsznica and Ksiaz)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Miechow/Miechow.html

- Pabianice, Poland (The Pabianice Book: A Memorial for a Community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pabianice1/Pabianice1.html

- Przemysl, Ukraine (Przemysl memorial book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/przemysl/przemysl.html

- Ratno, Ukraine (Ratno; Story of a Destroyed Jewish Community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Ratno/Ratno.html

- Soklowa Podlaski, Poland (Memorial book Sokolow-Podlask)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Sokolowa_podlaski/Sokolowa_podlaski.html

- Sosnove (Ludvipol), Ukraine (Ludvipol (Wolyn); in memory of the Jewish
community) http://www.jewishgen.org/yizkor/Ludvipol/Ludvipol.html

- Stryy, Ukraine (Book of Stryj)
http://www.jewishgen.org/yizkor/stryj2/stryj2.html

- Suwalki, Poland (Memorial book of Suvalk)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Suwalki1/Suwalki1.html

- Telsiai, Lithuania (Telsiai Book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Telsiai/telsiai.html

- Turets, Belarus (Book of Remembrance - Tooretz-Yeremitz)
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Turets/Turets.html

- Vysotsk, Ukraine (Our Shtetl; Vysotsk memorial book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/vysotsk1/vysotsk1.html

- Yavoriv, Ukraine (Swastika over Jaworow)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Yavoriv1/Yavoriv1.html

- Zawiercie, Poland (Yizkor Book of the Holy Community of Zawiercie
and Environs)
http://www.jewishgen.org/yizkor/zawiercie/zawiercie.html

Some important links to note:

- This month's additions and updates are flagged at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html to make it easy to find
them.
- All you would like to know about the Yizkor Books in Print Project
http://www.jewishgen.org/yizkor/ybip.html
- Yizkor Book Translation Funds
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23
where your financial support will assist in seeing more translations go
online.

Wishing you all a Chag Sameach,
Lance Ackerfeld
Yizkor Book Project Manager
lance.ackerfeld@gmail.com


Lodz Area Research Group #Lodz #Poland Yizkor Book Project, September 2015 #lodz #poland

Lance Ackerfeld <lance.ackerfeld@...>
 

Shalom,

September 2015 found most of the Jewish world involved in the High Holydays
and Sukkot, however, this part of the Jewish world - the Yizkor Book Project
did manage to find the time between these holidays, to squeeze out our
normal number of new projects and additions.

Notable amongst the additions over the last month were the placement online
of the final English translations >from the Yiddish section of the "Przemysl
memorial book". Thank you Lukasz Biedka for your coordination of this book
over many years and managing to achieve this enviable milestone. Hoping it
won't be too long now before the whole of this project is completed.

A further noteworthy addition to the YB Project was the setting up of a
Miechow Translations Fund for the "Miechov Memorial Book". This fund and the
many others listed in our "Yizkor Book JewishGen-erosity" page enable those
wishing to be able to read translations of a Yizkor book for a particular
community, to financially support this goal. JewishGen uses these funds to
pay professional translators to carry out this important work and allows us
to place these translations online for the benefit of many. You'll see the
link at the end of this report and if you are able to support any of the
projects listed there, you will be definitely be doing your piece in
allowing this generation and those who will come after us, to learn about
the people and communities that were annihilated in the Holocaust. The
Yizkor books contain a realm of information about the people and the
lifestyles of these communities but so much of it is hidden away for those
unable to read the Yiddish and Hebrew pages that they were written in. The
English and other language translations we place online enable a much wider
audience to access to these formerly concealed treasures that these books
contain.

Amongst the new projects that were added last month, were books on Hoechst,
Germany and Krakow, Poland - both of which have considerable listings of
names that include relationship details, places of birth and death and so
on. Particular examples of the information that can be gleaned >from the
Yizkor books and there is so much more!

Finally, apart >from the professional translators, the bulk of the work
within our project is carried out by volunteers and we are currently on the
lookout for volunteer editors who are capable of proofreading prepared
translations but don't necessarily need to know Hebrew or Yiddish. If you
are able to assist in this field, or any other voluntary work for that
matter, I'd certainly be pleased to hear >from you.

And now for the changes and additions that were carried out in the Yizkor
Book Project over September.

During this last month we have added in 4 new projects:

- Berezne, Ukraine (My Town Berezne)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Berezne/Berezne.html

- Hoechst, Germany (The Jews in Hoechst am Main)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Hoescht/Hoescht.html

- Krakow, Poland (Memorial Journal in Honor of the Jews >from Crakow,
Perished 1939-1945)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Krakow2/Krakow2.html

- Uhniv, Ukraine (Hivniv (Uhnow); memorial book to a community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Uhniv/Uhniv.html

and 2 new entries:

- Hniezdne, Slovakia (Encyclopedia of Jewish Communities in Slovakia)
http://www.jewishgen.org/yizkor/pinkas_slovakia/slo385.html

- Stara Lubovna, Slovakia (Encyclopedia of Jewish Communities in Slovakia)
http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_slovakia/slo383.html

We have continued to updated 22 of our existing projects:

- Bender, Moldova (Bendery Community Yizkor Book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Bender/Bender.html

- Biecz, Poland (Memorial book of the Martyrs of Biecz)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Biecz/Biecz.html

- Busk, Ukraine (An Eternal Light: Brody in Memoriam)
http://www.jewishgen.org/yizkor/busk/busk.html

- Dieveniskes, Lithuania (Devenishki book; memorial book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/dieveniskes/dieveniskes.html

- Golub-Dobrzyn, Poland (In Memory of the Communities Dobrzyn-Gollob)
http://www.jewishgen.org/yizkor/golub_dobrzyn/golub_dobrzyn.html

- Gorlice, Poland (Gorlice book; the community at rise and fall)
http://www.jewishgen.org/yizkor/gorlice/gorlice.html

- Jewish Music in Poland between the World Wars
http://www.jewishgen.org/yizkor/musicians/musicians.html

- Kolomyya, Ukraine (Memorial Book of Kolomey)
http://www.jewishgen.org/yizkor/kolomyya/kolomyya.html

- Lithuania (Lite) http://www.jewishgen.org/yizkor/lita/lita.html

- Miechow, Charsznica & Ksiaz, Poland (Miechov Memorial Book,
Charsznica and Ksiaz)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Miechow/Miechow.html

- Pabianice, Poland (The Pabianice Book: A Memorial for a Community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pabianice1/Pabianice1.html

- Przemysl, Ukraine (Przemysl memorial book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/przemysl/przemysl.html

- Ratno, Ukraine (Ratno; Story of a Destroyed Jewish Community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Ratno/Ratno.html

- Soklowa Podlaski, Poland (Memorial book Sokolow-Podlask)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Sokolowa_podlaski/Sokolowa_podlaski.html

- Sosnove (Ludvipol), Ukraine (Ludvipol (Wolyn); in memory of the Jewish
community) http://www.jewishgen.org/yizkor/Ludvipol/Ludvipol.html

- Stryy, Ukraine (Book of Stryj)
http://www.jewishgen.org/yizkor/stryj2/stryj2.html

- Suwalki, Poland (Memorial book of Suvalk)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Suwalki1/Suwalki1.html

- Telsiai, Lithuania (Telsiai Book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Telsiai/telsiai.html

- Turets, Belarus (Book of Remembrance - Tooretz-Yeremitz)
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Turets/Turets.html

- Vysotsk, Ukraine (Our Shtetl; Vysotsk memorial book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/vysotsk1/vysotsk1.html

- Yavoriv, Ukraine (Swastika over Jaworow)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Yavoriv1/Yavoriv1.html

- Zawiercie, Poland (Yizkor Book of the Holy Community of Zawiercie
and Environs)
http://www.jewishgen.org/yizkor/zawiercie/zawiercie.html

Some important links to note:

- This month's additions and updates are flagged at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html to make it easy to find
them.
- All you would like to know about the Yizkor Books in Print Project
http://www.jewishgen.org/yizkor/ybip.html
- Yizkor Book Translation Funds
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23
where your financial support will assist in seeing more translations go
online.

Wishing you all a Chag Sameach,
Lance Ackerfeld
Yizkor Book Project Manager
lance.ackerfeld@gmail.com


Yizkor Book Project, September 2015 #lithuania

Lance Ackerfeld <lance.ackerfeld@...>
 

Shalom,

September 2015 found most of the Jewish world involved in the High Holydays
and Sukkot, however, this part of the Jewish world - the Yizkor Book Project
did manage to find the time between these holidays, to squeeze out our
normal number of new projects and additions.

Notable amongst the additions over the last month were the placement online
of the final English translations >from the Yiddish section of the "Przemysl
memorial book". Thank you Lukasz Biedka for your coordination of this book
over many years and managing to achieve this enviable milestone. Hoping it
won't be too long now before the whole of this project is completed.

A further noteworthy addition to the YB Project was the setting up of a
Miechow Translations Fund for the "Miechov Memorial Book". This fund and the
many others listed in our "Yizkor Book JewishGen-erosity" page enable those
wishing to be able to read translations of a Yizkor book for a particular
community, to financially support this goal. JewishGen uses these funds to
pay professional translators to carry out this important work and allows us
to place these translations online for the benefit of many. You'll see the
link at the end of this report and if you are able to support any of the
projects listed there, you will be definitely be doing your piece in
allowing this generation and those who will come after us, to learn about
the people and communities that were annihilated in the Holocaust. The
Yizkor books contain a realm of information about the people and the
lifestyles of these communities but so much of it is hidden away for those
unable to read the Yiddish and Hebrew pages that they were written in. The
English and other language translations we place online enable a much wider
audience to access to these formerly concealed treasures that these books
contain.

Amongst the new projects that were added last month, were books on Hoechst,
Germany and Krakow, Poland - both of which have considerable listings of
names that include relationship details, places of birth and death and so
on. Particular examples of the information that can be gleaned >from the
Yizkor books and there is so much more!

Finally, apart >from the professional translators, the bulk of the work
within our project is carried out by volunteers and we are currently on the
lookout for volunteer editors who are capable of proofreading prepared
translations but don't necessarily need to know Hebrew or Yiddish. If you
are able to assist in this field, or any other voluntary work for that
matter, I'd certainly be pleased to hear >from you.

And now for the changes and additions that were carried out in the Yizkor
Book Project over September.

During this last month we have added in 4 new projects:

- Berezne, Ukraine (My Town Berezne)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Berezne/Berezne.html

- Hoechst, Germany (The Jews in Hoechst am Main)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Hoescht/Hoescht.html

- Krakow, Poland (Memorial Journal in Honor of the Jews >from Crakow,
Perished 1939-1945)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Krakow2/Krakow2.html

- Uhniv, Ukraine (Hivniv (Uhnow); memorial book to a community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Uhniv/Uhniv.html

and 2 new entries:

- Hniezdne, Slovakia (Encyclopedia of Jewish Communities in Slovakia)
http://www.jewishgen.org/yizkor/pinkas_slovakia/slo385.html

- Stara Lubovna, Slovakia (Encyclopedia of Jewish Communities in Slovakia)
http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_slovakia/slo383.html

We have continued to updated 22 of our existing projects:

- Bender, Moldova (Bendery Community Yizkor Book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Bender/Bender.html

- Biecz, Poland (Memorial book of the Martyrs of Biecz)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Biecz/Biecz.html

- Busk, Ukraine (An Eternal Light: Brody in Memoriam)
http://www.jewishgen.org/yizkor/busk/busk.html

- Dieveniskes, Lithuania (Devenishki book; memorial book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/dieveniskes/dieveniskes.html

- Golub-Dobrzyn, Poland (In Memory of the Communities Dobrzyn-Gollob)
http://www.jewishgen.org/yizkor/golub_dobrzyn/golub_dobrzyn.html

- Gorlice, Poland (Gorlice book; the community at rise and fall)
http://www.jewishgen.org/yizkor/gorlice/gorlice.html

- Jewish Music in Poland between the World Wars
http://www.jewishgen.org/yizkor/musicians/musicians.html

- Kolomyya, Ukraine (Memorial Book of Kolomey)
http://www.jewishgen.org/yizkor/kolomyya/kolomyya.html

- Lithuania (Lite) http://www.jewishgen.org/yizkor/lita/lita.html

- Miechow, Charsznica & Ksiaz, Poland (Miechov Memorial Book,
Charsznica and Ksiaz)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Miechow/Miechow.html

- Pabianice, Poland (The Pabianice Book: A Memorial for a Community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pabianice1/Pabianice1.html

- Przemysl, Ukraine (Przemysl memorial book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/przemysl/przemysl.html

- Ratno, Ukraine (Ratno; Story of a Destroyed Jewish Community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Ratno/Ratno.html

- Soklowa Podlaski, Poland (Memorial book Sokolow-Podlask)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Sokolowa_podlaski/Sokolowa_podlaski.html

- Sosnove (Ludvipol), Ukraine (Ludvipol (Wolyn); in memory of the Jewish
community) http://www.jewishgen.org/yizkor/Ludvipol/Ludvipol.html

- Stryy, Ukraine (Book of Stryj)
http://www.jewishgen.org/yizkor/stryj2/stryj2.html

- Suwalki, Poland (Memorial book of Suvalk)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Suwalki1/Suwalki1.html

- Telsiai, Lithuania (Telsiai Book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Telsiai/telsiai.html

- Turets, Belarus (Book of Remembrance - Tooretz-Yeremitz)
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Turets/Turets.html

- Vysotsk, Ukraine (Our Shtetl; Vysotsk memorial book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/vysotsk1/vysotsk1.html

- Yavoriv, Ukraine (Swastika over Jaworow)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Yavoriv1/Yavoriv1.html

- Zawiercie, Poland (Yizkor Book of the Holy Community of Zawiercie
and Environs)
http://www.jewishgen.org/yizkor/zawiercie/zawiercie.html

Some important links to note:

- This month's additions and updates are flagged at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html to make it easy to find
them.
- All you would like to know about the Yizkor Books in Print Project
http://www.jewishgen.org/yizkor/ybip.html
- Yizkor Book Translation Funds
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23
where your financial support will assist in seeing more translations go
online.

Wishing you all a Chag Sameach,
Lance Ackerfeld
Yizkor Book Project Manager
lance.ackerfeld@gmail.com


Lithuania SIG #Lithuania Yizkor Book Project, September 2015 #lithuania

Lance Ackerfeld <lance.ackerfeld@...>
 

Shalom,

September 2015 found most of the Jewish world involved in the High Holydays
and Sukkot, however, this part of the Jewish world - the Yizkor Book Project
did manage to find the time between these holidays, to squeeze out our
normal number of new projects and additions.

Notable amongst the additions over the last month were the placement online
of the final English translations >from the Yiddish section of the "Przemysl
memorial book". Thank you Lukasz Biedka for your coordination of this book
over many years and managing to achieve this enviable milestone. Hoping it
won't be too long now before the whole of this project is completed.

A further noteworthy addition to the YB Project was the setting up of a
Miechow Translations Fund for the "Miechov Memorial Book". This fund and the
many others listed in our "Yizkor Book JewishGen-erosity" page enable those
wishing to be able to read translations of a Yizkor book for a particular
community, to financially support this goal. JewishGen uses these funds to
pay professional translators to carry out this important work and allows us
to place these translations online for the benefit of many. You'll see the
link at the end of this report and if you are able to support any of the
projects listed there, you will be definitely be doing your piece in
allowing this generation and those who will come after us, to learn about
the people and communities that were annihilated in the Holocaust. The
Yizkor books contain a realm of information about the people and the
lifestyles of these communities but so much of it is hidden away for those
unable to read the Yiddish and Hebrew pages that they were written in. The
English and other language translations we place online enable a much wider
audience to access to these formerly concealed treasures that these books
contain.

Amongst the new projects that were added last month, were books on Hoechst,
Germany and Krakow, Poland - both of which have considerable listings of
names that include relationship details, places of birth and death and so
on. Particular examples of the information that can be gleaned >from the
Yizkor books and there is so much more!

Finally, apart >from the professional translators, the bulk of the work
within our project is carried out by volunteers and we are currently on the
lookout for volunteer editors who are capable of proofreading prepared
translations but don't necessarily need to know Hebrew or Yiddish. If you
are able to assist in this field, or any other voluntary work for that
matter, I'd certainly be pleased to hear >from you.

And now for the changes and additions that were carried out in the Yizkor
Book Project over September.

During this last month we have added in 4 new projects:

- Berezne, Ukraine (My Town Berezne)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Berezne/Berezne.html

- Hoechst, Germany (The Jews in Hoechst am Main)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Hoescht/Hoescht.html

- Krakow, Poland (Memorial Journal in Honor of the Jews >from Crakow,
Perished 1939-1945)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Krakow2/Krakow2.html

- Uhniv, Ukraine (Hivniv (Uhnow); memorial book to a community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Uhniv/Uhniv.html

and 2 new entries:

- Hniezdne, Slovakia (Encyclopedia of Jewish Communities in Slovakia)
http://www.jewishgen.org/yizkor/pinkas_slovakia/slo385.html

- Stara Lubovna, Slovakia (Encyclopedia of Jewish Communities in Slovakia)
http://www.jewishgen.org/Yizkor/pinkas_slovakia/slo383.html

We have continued to updated 22 of our existing projects:

- Bender, Moldova (Bendery Community Yizkor Book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Bender/Bender.html

- Biecz, Poland (Memorial book of the Martyrs of Biecz)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Biecz/Biecz.html

- Busk, Ukraine (An Eternal Light: Brody in Memoriam)
http://www.jewishgen.org/yizkor/busk/busk.html

- Dieveniskes, Lithuania (Devenishki book; memorial book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/dieveniskes/dieveniskes.html

- Golub-Dobrzyn, Poland (In Memory of the Communities Dobrzyn-Gollob)
http://www.jewishgen.org/yizkor/golub_dobrzyn/golub_dobrzyn.html

- Gorlice, Poland (Gorlice book; the community at rise and fall)
http://www.jewishgen.org/yizkor/gorlice/gorlice.html

- Jewish Music in Poland between the World Wars
http://www.jewishgen.org/yizkor/musicians/musicians.html

- Kolomyya, Ukraine (Memorial Book of Kolomey)
http://www.jewishgen.org/yizkor/kolomyya/kolomyya.html

- Lithuania (Lite) http://www.jewishgen.org/yizkor/lita/lita.html

- Miechow, Charsznica & Ksiaz, Poland (Miechov Memorial Book,
Charsznica and Ksiaz)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Miechow/Miechow.html

- Pabianice, Poland (The Pabianice Book: A Memorial for a Community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Pabianice1/Pabianice1.html

- Przemysl, Ukraine (Przemysl memorial book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/przemysl/przemysl.html

- Ratno, Ukraine (Ratno; Story of a Destroyed Jewish Community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Ratno/Ratno.html

- Soklowa Podlaski, Poland (Memorial book Sokolow-Podlask)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Sokolowa_podlaski/Sokolowa_podlaski.html

- Sosnove (Ludvipol), Ukraine (Ludvipol (Wolyn); in memory of the Jewish
community) http://www.jewishgen.org/yizkor/Ludvipol/Ludvipol.html

- Stryy, Ukraine (Book of Stryj)
http://www.jewishgen.org/yizkor/stryj2/stryj2.html

- Suwalki, Poland (Memorial book of Suvalk)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Suwalki1/Suwalki1.html

- Telsiai, Lithuania (Telsiai Book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Telsiai/telsiai.html

- Turets, Belarus (Book of Remembrance - Tooretz-Yeremitz)
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Turets/Turets.html

- Vysotsk, Ukraine (Our Shtetl; Vysotsk memorial book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/vysotsk1/vysotsk1.html

- Yavoriv, Ukraine (Swastika over Jaworow)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Yavoriv1/Yavoriv1.html

- Zawiercie, Poland (Yizkor Book of the Holy Community of Zawiercie
and Environs)
http://www.jewishgen.org/yizkor/zawiercie/zawiercie.html

Some important links to note:

- This month's additions and updates are flagged at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html to make it easy to find
them.
- All you would like to know about the Yizkor Books in Print Project
http://www.jewishgen.org/yizkor/ybip.html
- Yizkor Book Translation Funds
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23
where your financial support will assist in seeing more translations go
online.

Wishing you all a Chag Sameach,
Lance Ackerfeld
Yizkor Book Project Manager
lance.ackerfeld@gmail.com

79861 - 79880 of 654948