Date   

Re: ViewMate Translation Request - Polish #translation

ryabinkym@...
 

VM86555
In Russian:

 

41.

 

Состоялось в городе Петриков 29-го апреля (11-го мая) 1898 года в 9 часов утра.  Явился лично Юдель Якубович, рабочий, житель города Люблин, 27-и лет.  В присутствии свидетелей Лейзера Розенблюма, Писаря синагоги, 44-х лет и Пинкуса Райтбергера, торговца, 34-х лет, оба жители города Петриков и предъявили нам младенца мужского пола, который родился в городе Петриков 22-го апреля (4-го мая) текущего года в 4 часа дня,  от законной жены Суры урожденной Розенкранц, 26-и лет.  Младенцу при обрезании было дано имя Ицек.  Акт сей присутствующим прочитан и кроме отца неграмотного, ими подписан.

 

Подпись Подпись Подпись Подпись

 

Translate into English:

 

41.

 

It took place in the city of Petrikov on April 29 (May 11) 1898 at 9 am. Yudel Yakubovich, a worker, a resident of the city of Lublin, 27 years old, appeared in person. In the presence of witnesses Leiser Rosenblum, a clerk of the synagogue, 44 years old, and Pinkus Reitberger, a merchant, 34 years old, both residents of the city of Petrikov presented us with a male baby who was born in the city of Petrikov on April 22 (May 4) this year at 4 pm, from the legal wife of Sura, nee Rosencrantz, 26 years old. The baby was given the name Itzek during the circumcision. This act was read to those present and, apart from the illiterate father, they signed it.

 

Signature Signature Signature Signature

Translated by Michael Ryabinky

Comment:
VM86555 is in Russian, not in Polish, VM86504 is in
Hebrew, maybe in Yiddish.  I'm translated Russian part.


Research Class – Intro to Jewish Genealogy Research #education #announcements

Michael Moritz
 

This Wednesday, at 5pm New York time, I will be teaching a one-hour interactive class, Jewish Research Basics 1 - Where to Look

Topic: 
Introduction to the most important databases for Jewish genealogical research and how to make the most out of your searches.  Discussion of general commercial databases, specific Jewish databases, burial databases, Jewish newspaper collections and more.

Information on upcoming classes (on US and Jewish topics), and registration is available here: https://www.moritzresearch.com/virtual-classes/upcoming-classes.  Please contact me if you are interested but unable to join.  

Best,
Michael Moritz (
info@...)
New York

Please note as previously mentioned that while I am the Co-Director of Romanian Research for JewishGen, this course is not affiliated with JewishGen.


Re: 🍎🍯 Shana Tova from JewishGen!🍎🍯 #JewishGenUpdates

Sarah L Meyer
 

L' Shana Tova tikutevu v'tikutemu.

--
Sarah L Meyer
Georgetown TX
ANK(I)ER, BIGOS, KARMELEK, PERLSTADT, STOKFISZ, SZPIL(T)BAUM, Poland
BIRGARDOVSKY, EDELBERG, HITE (CHAIT), PERCHIK Russia (southern Ukraine) and some Latvia or Lithuania
https://www.sarahsgenies.com


Re: Family Tree #general

RichardWerbin
 

Laura,
Does MyCanvas offer an option to print your family tree?

If yes, remember that most PCs offer an option to print to a pdf file and save it to disk.
If you don't see that option when choosing printers, google to find a free pdf utility that will add it to your computer.
Also, remember that there are many PDF reader applications that will let you OCR the images so that you can search for text.

Richard Werbin  New York, New York


Re: Naming Conventions #names

Susan&David
 

See: Given names here. Explains a lot about naming traditions.
https://www.jewishgen.org/InfoFiles/GivenNames/slide1.html

David Rosen
Boston, MA


On 9/21/2020 8:36 AM, Carl Kaplan via groups.jewishgen.org wrote:
Two questions regarding naming conventions:

In the late 1800s, if paternal and maternal grandfathers were both deceased when the first son was born, would he have been named after the paternal grandfather, or was it a choice?

When did the practice start for using the first letter of a deceased relative's name for a child, rather than the whole name? Example being naming a child Carl, after his grandfather Charles?

Thank you.
--
Carl Kaplan

KAPLAN Minsk, Belarus
EDELSON, EDINBURG Kovno, Lithuania
HOFFERT, BIENSTOCK< BIENENSTOCK Kolbuszowa, Galicia
STEINBERG, KLINGER, WEISSBERG, APPELBERG Bukaczowce, Galicia


Does anyone know the shtetl in Lithuania where Rafuel and Gertie Nillis Gilinsky lived? #lithuania

Barbara Levy
 

They had at least five girls, Chaya Riva, Shayla, Sora Feigel, Fruma Devasha, and Yudis. Fruma Devasha was born in 1884, and Gertie Nillis died in her thirties. Rafual died in his 40s and Chaya Riva cared for the other girls. She was married to Harry Grimm.

Barbara Levy


JewishGen's Family Tree of the Jewish People #JewishGenUpdates

Ellen Barnett Cleary
 

I have been wanting for a long time to post an update of my family tree
on JewishGen.  Does JewishGen have any plans to allow people to do this
or has this aspect of JewishGen been discontinued?

Ellen Barnett Cleary
San Francisco CA USA
--
Ellen Barnett Cleary
San Francisco CA
USA


Does anyone know that Shtetl or town in Latvia where Israel and Sora Michla (Margolis) Katz lived? #latvia

Barbara Levy
 

They had four children, including Morris (B. 1878, Louis, Israel Joseph, and Ida).

Barbara Levy


ViewMate translation request, transliterated Yiddish #translation #yiddish

Aline Petzold
 

I have posted a message written by my relative to,or about my great grandfather.  It is in transliterated Yiddish on the back of a formal document.  The document is legal sized, so the message is in two parts.   I am hoping that someone can tell me what it says. translation. 
They are on ViewMate at the following addresses ...
https://www.jewishgen.org/viewmate/responselist.asp?key=86506
https://www.jewishgen.org/viewmate/responselist.asp?key=86507

Please respond via the form provided on the ViewMate image page. Thanks for your help.

Aline Petzold
St. Paul MN


Reisfeld - Lewin/Löw - Schmelkes Family of Brody, Lviv and Przemysl #galicia #poland

Carol Jean Weightman
 

I am struggling to fit together the Reisfeld - Lewin/Löw - Schmelkes Family of Brody, Lviv and Przemysl.

I have collected helpful information from Gesher Galicia and JewishGen, from Yizkor books, and from family histories. The family histories, unfortunately, do not contain dates.

Has anyone researched the 19th century history of this family?

Carol Jean Weightman
Surrey, UK


Re: Arolsen Archives - Conference on Deportations in the Nazi Era #announcements #holocaust

ACooke
 

Thank you for sharing this Yvonne! Do you know what the fees are to attend the conference? I was unable to find more information on their website about the cost to attend.

Thank you,
Andrew Cooke


Re: Palestine Censuses of 1922 and 1931 for Ness Ziona, Israel #israel #records

Rose Feldman
 

The Israel Genealogy Research Association has been looking for these two censuses for years and not found them the statistics from them are available. We suggest you register for the IGRA website (registration is free) and which will allow you to search for the names of your family. You may find them appearing in different documents we have in our collection.  https://genealogy.org.il/  We work with many different archives around the country.
 
 
 
 
 
 

 

Rose Feldman
Winner of 2017 IAJGS Award for Volunteer of the Year
Israel Genealogy Research Association 
genealogy.org.il
Help us index more records at http://igra.csindexing.com
 
Keep up to date on archives, databases and genealogy in general and Jewish and Israeli roots in particular with http://twitter.com/JewDataGenGirl

 


--
Rose Feldman
Israel Genealogy Research Association
Winner of 2017 IAJGS Award for Volunteer of the Year  
http://genealogy.org.il
http:/facebook.com/israelgenealogy


Re: Naming Conventions #names

Sally Bruckheimer
 

"In the late 1800s, if paternal and maternal grandfathers were both deceased when the first son was born, would he have been named after the paternal grandfather, or was it a choice?"

You don't say where they were from. In Western Europe and among Sephardi, the paternal grandfather, living or dead, is the one the first son is named for. In Eastern Europe (and among those from Eastern Europe who fled west), either or both, as long as they were dead. Maybe a double name including both.

Sally Bruckheimer
Princeton, NJ


Re: Naming Conventions #names

Alan Greenberg
 

At 2020-09-21 08:36 AM, Carl Kaplan via groups.jewishgen.org wrote:
Two questions regarding naming conventions:

In the late 1800s, if paternal and maternal grandfathers were both
deceased when the first son was born, would he have been named after
the paternal grandfather, or was it a choice?
There is no universal rule that I am aware of. He could have been
named after either, or both.


When did the practice start for using the first letter of a deceased
relative's name for a child, rather than the whole name? Example
being naming a child Carl, after his grandfather Charles?
In my experience, that is not what happened. The child was given the
same Hebrew name as the ancestor, but with a different English name,
which typically matched in the first letter. So in my case, I was
named after my GGF Avraham (who never had an "English" name) but
since biblical names were not in vogue when I was born, I was named
Alan. Charles is a curious name with those bearing the name having
many Hebrew names, but the most common is Chaim.

Alan Greenberg
Montreal, Canada


Re: Records for the town of Horochov, Volynia Gubernia #poland #ukraine

Gary Pokrassa
 

Yonat
sorry to disappoint ....while there are a number of records from Volyn Province I dont see anything in Alex K files posted from this town.....and the JG database has very little available from this town
the Volyn records are in this archive:  https://uk.wikisource.org/wiki/Архіви/ДАВоО


Gary Pokrassa
gpokrassa@...
Data Acquisition Director
Ukraine Research Division
JewishGen.org
 



Re: Viewmate Translation Request - Russian #translation #poland #russia

ryabinkym@...
 

VM85357

290

Гинда Вайсблех

 

Состоялось в городе Люблин 27-го апреля (9-го мая) 1912 года в 9 часов утра. Явился еврей Герш Вайсблех, торговец, житель города Люблин, 34-х лет.  В присутствии свидетелей Мошки Фридмана, рабочего, 34-х лет и Шимона Манделейля, домовладельца, 60-и лет, оба жители города Люблин и предъявили нам младенца женского пола, которая родилась в городе Люблин 10-го (23-го) марта прошлого года в 8 часов утра, в доме под номером 155, от него и законной жены Цивии урожденной Лерман, 28-и лет.  Младенцу этому было дано имя Гинда. Позднее объявление не оправдано.  Акт сей присутствующим прочитан и  ими подписан.

 

Подпись Подпись Подпись Подпись

Translate into English:

290

Ginda Weisblech

It took place in the city of Lublin on April 27 (May 9) 1912 at 9 am. There was a Jew Gersh Weisblech, a merchant, a resident of the city of Lublin, 34 years old. In the presence of witnesses Moszka Friedman, a worker, 34 years old, and Shimon Mandeleil, a homeowner, 60 years old, both residents of the city of Lublin presented us with a female baby who was born in the city of Lublin on March 10 (23) last year at 8 o'clock in the morning, in the house at number 155, from him and the legal wife of Tsivia nee Lerman, 28 years old. This baby was given the name Ginda. The later announcement is not justified. This act was read and signed by those present.

Signature Signature Signature Signature

Translated By Michael Ryabinky


Re: Looking for Yaakov Rotem — Yad Vashem testimonies reporter #holocaust #galicia

NTalbot
 

Thank you to all the replies to my inquiry regarding Yaakov Rotem's testimonies on Yad Vashem regarding Wilder family from Lwow.
The replies have helped me further my research regarding this family branch.
NTalbot


Re: Viewmate Translation Request - Russian #translation #poland #russia

ryabinkym@...
 

VM86358

In Rusian:

290

Шимон-Лейб Вайсблех

 

Состоялось в городе Лублин 27-го апреля (9-гомая)1920 года в 9 часов утра. Явился еврей Герш Вайсблех, торговец, житель города Люблин, 34-х лет.  В присутствии свидетелей Мошки Фридмана, рабочего, 73-х лет и Шимона Манделейля, домовладельца, 60-и лет, оба жители города Люблин и предъявили нам младенца мужского пола, который родился в городе Люблин 20-го апреля(3-го мая) сего года в 10 часов утра, в доме под номером 162, от него и законной жены Цивии урожденной Лерман, 28-и лет.  Младенцу при обрезании было дано имя Шимон-Лейб.  Акт сей присутствующим прочитан и  ими подписан.

 

Подпись Подпись Подпись Подпись

 

Translate into English:

290

Shimon-Leib Weisblech

It took place in the city of Lublin on April 27 (9th) 1920 at 9 am. There was a Jew Gersh Weisblech, a merchant, a resident of the city of Lublin, 34 years old. In the presence of witnesses Moshka Friedman, a worker, 73 years old, and Shimon Mandeleil, a homeowner, 60 years old, both residents of the city of Lublin presented us with a male baby, who was born in the city of Lublin on April 20 (May 3) this at 10 o'clock in the morning, in house number 162, from him and the legal wife of Tsivia nee Lerman, 28 years old. During circumcision, the baby was given the name Shimon-Leib. This act was read and signed by those present.

Signature Signature Signature Signature

Translated by Michael Ryabinky


Re: Using DNA matches to find Jewish ancestors #dna

Lin Herz
 

If you want to find the story that Judite mentions above, it was the daughter of the man who was raised Irish, but was really from a Jewish family was on Good Morning America not that long ago and the story was all over the media. Perhaps googling it with "Good Morning America" or something on there will help you find it.

Lin Herz
Palm Bay, Florida


Re: Jewish Genealogical Documents from the United States and Czechoslovakia #general

Lewis, Megan
 

Hi Michelle,

Can you tell if this couple were refugees from Nazi Europe or Holocaust survivors?  What is the ship's arrival date?

Megan Lewis, USHMM

8261 - 8280 of 658692