Date   

Re: need help translating person's title #yiddish #names

Chana Bonn
 

In my family, our aunts were called "mima" and our uncles "fetter".  


Re: Brief translation from German? #germany #translation

Corinna Woehrl
 

Hello Alberto,

indeed the writing is 'different'! It is unusual that she uses her surname. The writing says:

"Zum Ewigen Andenken von Deiner Schwester Schächter Pepi"
As eternal memento from your sister Schächter Pepi"

Regards from Germany

Corinna


Re: Radziejow, Poland #poland

Tracy Fish
 

Do you know if they shortened it to Lazarus? The husband of my 3X great aunt originally spelled it “Lazarovitch” before changing it to Lazarus. Coincidentally also named Woolf, but he was from Lodz and immigrated to England.


PS - I also have family from Radziejow
 


--
Tracy Fish
Nevada/Brooklyn, New York
tsfishphotography@...
IG: @tsfish

Researching:
Belarus: DORINSON, LEIBOWITZ, LEVIN
Hungary: FRIEDMAN, HERTZ, KLEIN, WEIS
Poland: CHELMINSKI, FRAJSTMAN/TRAJSTMAN, KIERZENBLAT, LAKOMSKA, LAKMAN/LANGMAN, LESZCZYNSKI, LEWKOWICZ, MARKOWSKI, POTOLOWSKA, SKOVRONSKY/SKOWRONSKI, WYGODA, ZYNMAN
Russia: JAFFE, KAPLAN, PAKORNOV, SEBULSKY
Saint Petersburg, Russia: FISH/FISCH
Ukraine: GORDON, KAPLAN


WASSERZUG - AJFER #general

David Lewin
 

My grandfather

1. Sally Seelig Esra LEWIN Halevi-39 (b.7 Feb 1864-Gollub,Kr
Briesen,West Prussia d.17 Sep 1936-Gollub,Kr Briesen,West Prussia)
married my grandmother
Rosalie Rachel LEBRECHT-14 (b.15 May 1864-Hagenau,Kr Mohrungen,East
Prussia m.14 Nov 1893 d.13 Aug 1922-Berlin,Germany)

When my grandmother died he married

sp2: Lucyna Ludka WASSERZUG-306 (b.10 Dec 1886-Plock m.8 Jun 1925
d.1939/1945-Nazis,Auschwitz,,Poland)

Lucyna Ludka WASSERZUG had previously married- and I believe divorced
Abraham Leibus AJFER-314 (b.1876)

I found Lucyna Ludka deportation and murder by the Nazis but nothing
whatever on the AJFER side

Can anyone guide me please?


Thanks

David Lewin
London


Re: From Which Viewpoint Are Cousins Named? #general #names

Carl Kaplan
 

Good question. Click on the person in your tree, then click on Profile. Their relation is under the person's Name, Birth and Death information at the top, such as 1st cousin 2x removed.


Translation needed from Hebrew #translation

kfhgw@...
 

Could someone please translate the attached tombstone? 

Thanks,
Karen


Re: From Which Viewpoint Are Cousins Named? #general #names

Carl Kaplan
 

ANSWER: Thank you for all your answers, public and private. I understand the concept of naming the cousins. The question was around the issue of what to do when it is asymmetric, which is always the case in the "removed" cousins. Whether one counts up or down in regards to the common ancestor, the number is different, depending on which cousin one counts from. Therefore, it comes down to (as many of you stated): 
It is always calculated from the older-generation relative.

Thanks again for all your input.


Re: Translation needed from Hebrew for matzevah. #translation

Malka
 

 

Hello Avivah,

 

Here lies or here is buried (Abbreviation on top)

The young man Haim Mordechai

Milkah

Passed away 30 Tishrei

In year 5679

May his memory be bund in eternal life (abbreviation on bottom)

Shalom, Malka Chosnek


Re: Surname TAJWIL #names

Miriam Bulwar David-Hay
 

Do you mean Rozdol (not Rozdal), previously in Poland, now in Ukraine? If so, it would be pronounced the Polish way, with J = Y and W = V. Therefore, TAYVIL, or depending on how you pronounce your vowels, TEIVEL. Ironically, a "teivel" is actually a "devil" in Yiddish, but this is unlikely to be the origin of the name. Beit Hatfutsot, the Museum of the Jewish People here in Israel, has a database of surnames which does not list TAJWIL/TEIVEL but does list TEVELE and other similar variations as surnames deriving from the Yiddish given name Tevye or Tuvya (Tobias in English), which in turn derives from the Biblical Hebrew Tobiah, which means "the goodness of God." This seems the most likely origin.

Some other responders have mentioned that the name may be Sephardi. The word "tawil" means "tall" in Arabic and is a known surname for Jews and non-Jews in Arabic-speaking countries. The "w" is pronounced the English way. Jews in Poland/Ukraine, however, were most unlikely to have had Arabic surnames.

All the best,
Miriam BULWAR DAVID-HAY,
Raanana, Israel.
Professional writer, editor, proofreader, translator (Hebrew/Yiddish to English).
Certified guide at Yad Vashem Holocaust Memorial and Museum.
Long-time family history researcher.


Re: Other names for Yitzchak? #names

btkerman@...
 

The Yiddish nickname is sometimes Itche.


Re: synagogue memorial plaques #JewishGenUpdates

peter isert
 

I think it’s a wonderful idea to help trace loved ones & to keep in touch with family members long forgotten. I agree with Matt, if you want to keep it private, don’t place the plaques in a public area for all to see. Peter Isert, Sydney, Australia 


Re: need help translating person's title #yiddish #names

Percy Mett
 

In Polish Yiddish, mima = aunt

Perets Mett
London


From: Aline Petzold
Date: Sun, 14 Jun 2020 11:32:44 EDT 

I have come across a notation  of items sent to a relative of my grandmother's in Romania.  She referred to the person as " Mimà Feiga".  I assume that this is Yiddish.  Can anyone tell me what the title " Mimà" means?

 


Re: The male name Shapsei #names #lithuania

eleanor@...
 

My uncle was Shapsel Nikodemus on his 1907 English birth certificate which later became Stephen Nicholas


Re: Other names for Yitzchak? #names

abergman@...
 

Can be Icek in Poland. My grandfather, Yitzchak, became Isidor. 
--
Abby Barry Bergman
New York


Re: Surname TAJWIJ #names

Helen Gardner
 

On the 1862 summary of the marriage record of her daughter, my gggrandmother is named Chaia Sura Tywel, but in the body of the text her father's name is given as Faivel. I have always assumed that her name was Chaia Sura bat Faivel.
--
Helen Gardner

ancestral names, all from Poland, mostly Warsaw

AJGENGOLD/EIGENGOLD, BERCHOJER, BLANK, BIALOGORA, BLUMBERG, CHMIELNICKI, FELD, FERNEBOK/FERNSBUN, EDELMAN, FRYDMAN, GELDTRUNK, GURIN, ISSAKOWICH, LAKS, LERMAN, MALIS, MENDER/MONDER, MLYNARZ/MILLER, PODGORER/PODGORSKI, POPOWER, RAUTARBER/ROTGERBERG, RASTENBERG, POSSIBLY PRESSEIZEN


Re: Brian Stern, the names WURM and WIENER #germany

gujlaki@...
 

Hello,

I am researching the WURMs from Hungary. There are several teories concerning the origin of WUM as a surname:

1. The ancestors of the family originated from the medieval German town of WORMS.
2. Its a fantasy name in contemporary German, meaning WORM in English.
3. Its a fantasy name from old or middle German, meaning Dragon in English (Like in the operas of Wagner.

There rae sveral forms, like WURM, WORM, VURM, VORM etc.

Regards,

Gyorgy Ujlaki


Re: Town in Hungary KOMIDAT (UNGAR) #hungary

gujlaki@...
 

Dear Jackie,

I would think the place you mentioned might be Magyarkomjat in the Subcarpathian area, now in Ukraine

https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarkomj%C3%A1t

https://kehilalinks.jewishgen.org/velikiye_komyaty/

The name translates as "Hungarian Komjat". "Ungar" might mean Hungarian, J was mispelled as "MI".

I drove through it several times.

Cheers,
Gyorgy


Re: New Book By Historian Jan Grabowski Polish Shows Polish Police Had Key Role in Nazi Final Solution #holocaust #poland

p.tomaszewski@...
 

Unfortunately, there are so many evident and intentional (!!) errors and ommissions in this book to treat it as a serious source of data. Mr Grabowski "corrected" the documents to show that Polish police helped Nazi forces. More, this is not Polish police but the forces directed by Germans. Thus, Grabowski could not be treated as historian!
Best regards,
Pawel


Please help with short yidisch translation #translation

Alberto Guido Chester
 

This is the backside of a postcard sent from Galitzia to Argentina in the 1920´s or 30´s.
 
Can someone please translate the text for me?
 
The front side shows a young lady, but I do not recognize her.
 
Thanks in advance
 

Alberto Guido Chester
Buenos Aires, Argentina
 
 

Libre de virus. www.avast.com


Brief translation from German? #germany #translation

Alberto Guido Chester
 

I attach a picture of the back of a postcard sent to my father Ire Schechter from his sister (from Rohatyn to Argentina)
 
Would appreciate reading/translating because the calligraphy is so strange to me.
 
Why would she write like that?
 
The photographer´s seal says "Carmen LWOW" and the picture was probably taken in the 1930´s.
 
She was killed in the Shoah.
 
Thanks in advance.

Alberto Guido Chester
Buenos Aires, Argentina
 
 

Libre de virus. www.avast.com