Date   

Fw: Feldmann family #romania

Peter Heilbrunn <pheilbrunn@...>
 

I have newly joined the group having established that my maternal Feldmann
ancestors came >from a part of Hungary that is now in Romania, Satu Mare
county. The family moved to Vienna between 1890 and 1895. I have traced the
family to Kegye and Szakacsi and have found 4 people in the Tasnad birth
register. However I have been unable to go back any further due to the
absence of marriage or death records.

I am hoping someone can help me find earlier/ other records for that area
which can aid my research.

Regards,

Peter Heilbrunn
Amersham, England.


Romania SIG #Romania Fw: Feldmann family #romania

Peter Heilbrunn <pheilbrunn@...>
 

I have newly joined the group having established that my maternal Feldmann
ancestors came >from a part of Hungary that is now in Romania, Satu Mare
county. The family moved to Vienna between 1890 and 1895. I have traced the
family to Kegye and Szakacsi and have found 4 people in the Tasnad birth
register. However I have been unable to go back any further due to the
absence of marriage or death records.

I am hoping someone can help me find earlier/ other records for that area
which can aid my research.

Regards,

Peter Heilbrunn
Amersham, England.


IAJGS International Jewish Genealogy Month (IJGM) Poster Competition 2015 #general

Mark Nicholls <marknichollsmn@...>
 

The IAJGS International Jewish Genealogy Month (IJGM) Poster Competition
starts on Tu B'Shevat, (February 3 & 4, 2015) appropriately the Jewish New
Year for Trees.

The IJGM is run every year during the month of Cheshvan, this year
corresponding to October 14 to November 12, 2015. To help celebrate and
promote IJGM we hold an annual competition for a poster to be used by
organizations and individuals to promote IJGM and any individual activities
that they run during Cheshvan.

Full details of the competition requirements and rules are to be found at:

www.iajgs.org/blog/ijgm/poster-competition/

Any entries must be submitted by the closing date of June 20, 2015 and must
be submitted through an IAJGS Member organization, though the artist does not
need to be a member of the organization.

We look forward to receiving some excellent entries again.

Mark Nicholls and Jeanette Rosenberg
Co-Chairs International Jewish Genealogy Month Committee


JewishGen Discussion Group #JewishGen IAJGS International Jewish Genealogy Month (IJGM) Poster Competition 2015 #general

Mark Nicholls <marknichollsmn@...>
 

The IAJGS International Jewish Genealogy Month (IJGM) Poster Competition
starts on Tu B'Shevat, (February 3 & 4, 2015) appropriately the Jewish New
Year for Trees.

The IJGM is run every year during the month of Cheshvan, this year
corresponding to October 14 to November 12, 2015. To help celebrate and
promote IJGM we hold an annual competition for a poster to be used by
organizations and individuals to promote IJGM and any individual activities
that they run during Cheshvan.

Full details of the competition requirements and rules are to be found at:

www.iajgs.org/blog/ijgm/poster-competition/

Any entries must be submitted by the closing date of June 20, 2015 and must
be submitted through an IAJGS Member organization, though the artist does not
need to be a member of the organization.

We look forward to receiving some excellent entries again.

Mark Nicholls and Jeanette Rosenberg
Co-Chairs International Jewish Genealogy Month Committee


(Canada) A Second Bill Addressing Changes in the Canadian Census #general

Jan Meisels Allen
 

I recently posted on this discussion group about C-626 a bill that would
reinstate the mandatory long-form census in Canada. This bill will be voted
on later this week but is not expected to pass.

Another bill, C-625, introduced by Conservative MP Joe Preston, addressing
Canada's census is also under consideration.
See: http://tinyurl.com/lctg4fl
Original url:
http://www.parl.gc.ca/HousePublications/Publication.aspx?Language=E&Mode=1&DocId=6698774&File=24#1

The bill does two things:
1. It removes the imposition of prison for not filing out the census form; and
2. Adds the requirement to opt-in for information to be made public after 92
years to the household survey taken after 2011. Currently that provision is in
the census since 2006.

This bill will probably be supported by the Conservative majority. It is
not expected to get to the debate stage until March.

The Conservative majority are opposed to the long-form census bill which is
supported by the Canadian Chamber of Commerce, municipalities and religious
groups. The Conservative members said they are opposed to forcing Canadians
to answer questions about their privacy.

As mentioned in the earlier posting, making the response voluntary has
dramatically reduced the number of responses: Last year of the long-form
census the response rate was 93.5 percent and the 2011 voluntary National
Household Survey had a 68.6 percent response.

To read more about this see: http://tinyurl.com/py55sg6
Original url:
http://www.cbc.ca/news/politics/long-form-census-duelling-backbencher-bills-revive-house-debate-1.2940441

As JewishGen does not permit advocacy on this discussion list, any advocacy
is included in the IAJGS Records Access alert. To read the past postings on
the Canadian census go to the IAJGS Records Access Alert archives at:
http://lists.iajgs.org/mailman/private/records-access-alerts/ . You must be
a registered subscriber to access the archives. To register go to:
http://lists.iajgs.org/mailman/listinfo/records-access-alerts
and follow the instructions to enter your email address, full name and which
JGS/JHS/SIG/JewishGen is your affiliation You will receive an email
response that you have to reply to or the subscription will not be
finalized.

Thank you to Dick Eastman and the Eastman Online Genealogy Newsletter for
alerting us to the article.

Jan Meisels Allen
Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee


JewishGen Discussion Group #JewishGen (Canada) A Second Bill Addressing Changes in the Canadian Census #general

Jan Meisels Allen
 

I recently posted on this discussion group about C-626 a bill that would
reinstate the mandatory long-form census in Canada. This bill will be voted
on later this week but is not expected to pass.

Another bill, C-625, introduced by Conservative MP Joe Preston, addressing
Canada's census is also under consideration.
See: http://tinyurl.com/lctg4fl
Original url:
http://www.parl.gc.ca/HousePublications/Publication.aspx?Language=E&Mode=1&DocId=6698774&File=24#1

The bill does two things:
1. It removes the imposition of prison for not filing out the census form; and
2. Adds the requirement to opt-in for information to be made public after 92
years to the household survey taken after 2011. Currently that provision is in
the census since 2006.

This bill will probably be supported by the Conservative majority. It is
not expected to get to the debate stage until March.

The Conservative majority are opposed to the long-form census bill which is
supported by the Canadian Chamber of Commerce, municipalities and religious
groups. The Conservative members said they are opposed to forcing Canadians
to answer questions about their privacy.

As mentioned in the earlier posting, making the response voluntary has
dramatically reduced the number of responses: Last year of the long-form
census the response rate was 93.5 percent and the 2011 voluntary National
Household Survey had a 68.6 percent response.

To read more about this see: http://tinyurl.com/py55sg6
Original url:
http://www.cbc.ca/news/politics/long-form-census-duelling-backbencher-bills-revive-house-debate-1.2940441

As JewishGen does not permit advocacy on this discussion list, any advocacy
is included in the IAJGS Records Access alert. To read the past postings on
the Canadian census go to the IAJGS Records Access Alert archives at:
http://lists.iajgs.org/mailman/private/records-access-alerts/ . You must be
a registered subscriber to access the archives. To register go to:
http://lists.iajgs.org/mailman/listinfo/records-access-alerts
and follow the instructions to enter your email address, full name and which
JGS/JHS/SIG/JewishGen is your affiliation You will receive an email
response that you have to reply to or the subscription will not be
finalized.

Thank you to Dick Eastman and the Eastman Online Genealogy Newsletter for
alerting us to the article.

Jan Meisels Allen
Chairperson, IAJGS Public Records Access Monitoring Committee


2nd entry to the US? The mystery of Gdal/Gdalye KAMINKER/KAMINSKY #general

Yohanan
 

I'll start with my bottom-line question: If a person re-entered USA from
Europe in 1923 after first entry in 1913 - would he still be in an Alien list;
would he have to declare it in his entry;
Will there be a hint for the first entry in the second Manifest list? Or,
would he be able to enter USA as if he had never been there before?

Gdal KAMINKER entered USA at St Albans, Vermont via Canada on 4 October 1913.
Since then he disappeared, just vanished, not in any census or any of the
online websites.

We assumed that he either died shortly after arriving or changed his name.
Recently I found via findmypast.uk that a Gdalye KAMINSKY came to USA from
Liverpool via Boston 10 years later, on 1st of November 1923, with his wife
Reva and 3 children, born 1908, 1909 and 1920.

Both 1913 and 1923 Manifests were of Alien Passengers for the USA.

I am checking the option that the above Gdal and Gdalye - are the same person,
and that Gdal KAMINKER left USA back to Europe soon after arriving in 1913
and returned 10 years later.

What support it is:
1) Both Gdal and Gdalye were born in Russia in 1884 and both were on the
way to their brother in law.
2) Both names are rare names.
3). The person that I am trying to find had 2 brothers in Russia, both
changed their name >from KAMINKER to KAMINSKI/KAMINSKY while moving >from
Russia to Poland in about 1910-1915.
4) What also fits in this theory is the age of the children, two of them
born before 1913 and one much later, in 1920.
5) Also to mention that in the 1913 Manifest Gdal closest relative was his
wife left in Europe, though her name was different - Doiche, while the wife
in 1923 was Reva.

I wonder what your thoughts are about the above.

Yohanan Loeffler
Melbourne Australia


JewishGen Discussion Group #JewishGen 2nd entry to the US? The mystery of Gdal/Gdalye KAMINKER/KAMINSKY #general

Yohanan
 

I'll start with my bottom-line question: If a person re-entered USA from
Europe in 1923 after first entry in 1913 - would he still be in an Alien list;
would he have to declare it in his entry;
Will there be a hint for the first entry in the second Manifest list? Or,
would he be able to enter USA as if he had never been there before?

Gdal KAMINKER entered USA at St Albans, Vermont via Canada on 4 October 1913.
Since then he disappeared, just vanished, not in any census or any of the
online websites.

We assumed that he either died shortly after arriving or changed his name.
Recently I found via findmypast.uk that a Gdalye KAMINSKY came to USA from
Liverpool via Boston 10 years later, on 1st of November 1923, with his wife
Reva and 3 children, born 1908, 1909 and 1920.

Both 1913 and 1923 Manifests were of Alien Passengers for the USA.

I am checking the option that the above Gdal and Gdalye - are the same person,
and that Gdal KAMINKER left USA back to Europe soon after arriving in 1913
and returned 10 years later.

What support it is:
1) Both Gdal and Gdalye were born in Russia in 1884 and both were on the
way to their brother in law.
2) Both names are rare names.
3). The person that I am trying to find had 2 brothers in Russia, both
changed their name >from KAMINKER to KAMINSKI/KAMINSKY while moving >from
Russia to Poland in about 1910-1915.
4) What also fits in this theory is the age of the children, two of them
born before 1913 and one much later, in 1920.
5) Also to mention that in the 1913 Manifest Gdal closest relative was his
wife left in Europe, though her name was different - Doiche, while the wife
in 1923 was Reva.

I wonder what your thoughts are about the above.

Yohanan Loeffler
Melbourne Australia


Memorial for Martha Lev-Zion #courland #latvia

Carol Hoffman
 

IGRA is having a special meeting in Omer with a Memorial for Martha
Lev-Zion on February 24, 2015. On this first anniversary of her
passing we will meet at the Omer cemetery for a short memorial at
16:30.

Immediately following we will continue at Congregation Magen Avraham
(at the corner of Ad-Ad and Marganit Streets) with some light
refreshments and additional remembrances followed by a lecture to be
given by Prof. Daniel Wagner titled "Finding Arnold". This is a
fascinating story he uncovered while searching for family.

Transportation is being organized >from both Jerusalem and Tel Aviv
(subsidized by IGRA). The cost of transportation will be 50 NIS for
IGRA members and 80 NIS for others, payable in cash as you check in.
For information on the pick-up location and exact timing and to
reserve a place on the bus please send an email to:
billie.stein@gmail.com. Reservations must be received by February 11,
2015.

We look forward to being together with you to remember this remarkable woman.

Garri

Garri Regev
President, IGRA


Courland SIG #Courland #Latvia Memorial for Martha Lev-Zion #courland #latvia

Carol Hoffman
 

IGRA is having a special meeting in Omer with a Memorial for Martha
Lev-Zion on February 24, 2015. On this first anniversary of her
passing we will meet at the Omer cemetery for a short memorial at
16:30.

Immediately following we will continue at Congregation Magen Avraham
(at the corner of Ad-Ad and Marganit Streets) with some light
refreshments and additional remembrances followed by a lecture to be
given by Prof. Daniel Wagner titled "Finding Arnold". This is a
fascinating story he uncovered while searching for family.

Transportation is being organized >from both Jerusalem and Tel Aviv
(subsidized by IGRA). The cost of transportation will be 50 NIS for
IGRA members and 80 NIS for others, payable in cash as you check in.
For information on the pick-up location and exact timing and to
reserve a place on the bus please send an email to:
billie.stein@gmail.com. Reservations must be received by February 11,
2015.

We look forward to being together with you to remember this remarkable woman.

Garri

Garri Regev
President, IGRA


Translations on backs of photographs, Yiddish (KATZ, CELNICK, LINDZON)? #general

Genealogy BLW
 

I have submitted 4 inscriptions >from the backs of photographs. According to
my Israeli cousin, they are all written in Yiddish.

The first two inscriptions were not connected with the correct photographs.
The subject of one of the photographs is a baby and the other is of a family.
I hope the inscriptions will answer that particular question. I believe that
both photos were taken in either the United States or Canada in the late
1940s or early 1950s. They are most likely of a KATZ family >from Ostrowiec,
or their spouses, or of a KATZ descendant.

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM37982
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM37983

Please translate both inscriptions completely, as I have no idea who is in
each one!

The next photograph is a photo of my grandparents outside their home in Los
Angeles with unknown relatives. Please translate it completely in hopes that
I may identify the relatives.

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM37989

The last photograph is of a family who I believe to be >from the KATZ family,
a spouse and a child. Again, I would appreciate a complete translation.

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM37993

Thank you very much!
Barbara Weintraub
Santa Fe, New Mexico, USA

Researching SZNAJDER, KAC, FINKIESZTAJN, WAKSMAN, GORECKI, ERDSZNEKE, KREL in
Ostrowiec, Opole Lubelskie, Markuszow and other nearby towns in Poland, and
after emigration in USA, Canada, Paraguay, Cuba
Also, WEINTRAUB, BROD/BRAUDE/BRODY, HAMMER/KAMER, FINK, SPINDEL >from
Ivano-Frankivska, Ukraine (formerly Galicia).
Also, BROD/BRAUDE/BRODY/BRODIE in New York and wherever they went >from there.

MODERATOR NOTE: Please respond to Barbara either via email or the form in
ViewMate.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Translations on backs of photographs, Yiddish (KATZ, CELNICK, LINDZON)? #general

Genealogy BLW
 

I have submitted 4 inscriptions >from the backs of photographs. According to
my Israeli cousin, they are all written in Yiddish.

The first two inscriptions were not connected with the correct photographs.
The subject of one of the photographs is a baby and the other is of a family.
I hope the inscriptions will answer that particular question. I believe that
both photos were taken in either the United States or Canada in the late
1940s or early 1950s. They are most likely of a KATZ family >from Ostrowiec,
or their spouses, or of a KATZ descendant.

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM37982
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM37983

Please translate both inscriptions completely, as I have no idea who is in
each one!

The next photograph is a photo of my grandparents outside their home in Los
Angeles with unknown relatives. Please translate it completely in hopes that
I may identify the relatives.

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM37989

The last photograph is of a family who I believe to be >from the KATZ family,
a spouse and a child. Again, I would appreciate a complete translation.

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM37993

Thank you very much!
Barbara Weintraub
Santa Fe, New Mexico, USA

Researching SZNAJDER, KAC, FINKIESZTAJN, WAKSMAN, GORECKI, ERDSZNEKE, KREL in
Ostrowiec, Opole Lubelskie, Markuszow and other nearby towns in Poland, and
after emigration in USA, Canada, Paraguay, Cuba
Also, WEINTRAUB, BROD/BRAUDE/BRODY, HAMMER/KAMER, FINK, SPINDEL >from
Ivano-Frankivska, Ukraine (formerly Galicia).
Also, BROD/BRAUDE/BRODY/BRODIE in New York and wherever they went >from there.

MODERATOR NOTE: Please respond to Barbara either via email or the form in
ViewMate.


Linking families with the same surname #general

Ken Falkson <mokmanrs@...>
 

Hello all,

I have been doing extensive research on the FALKSON surname in both Belarus
and beyond. I have identified several family groups, found in different
locations, that I am interested to see if they are indeed one larger extended
family. Specifically I have found FALKSON records in Minsk in the 1890's and
in nearby Borisov >from the 1830's to the 1850's.

What I would like to find are additional records >from the intervening time
period that might show how these families moved about and whether they are
indeed the same family. My family, to the best of my knowledge, is >from
Minsk (though I have yet to find documents >from Russia to confirm this) and I
am a distant Y-DNA match to a descendent of the Borisov family. Can anyone
point me to sources for records >from this time period for this area?

Thank you.

Ken Falkson
Cary, IL


JewishGen Discussion Group #JewishGen Linking families with the same surname #general

Ken Falkson <mokmanrs@...>
 

Hello all,

I have been doing extensive research on the FALKSON surname in both Belarus
and beyond. I have identified several family groups, found in different
locations, that I am interested to see if they are indeed one larger extended
family. Specifically I have found FALKSON records in Minsk in the 1890's and
in nearby Borisov >from the 1830's to the 1850's.

What I would like to find are additional records >from the intervening time
period that might show how these families moved about and whether they are
indeed the same family. My family, to the best of my knowledge, is >from
Minsk (though I have yet to find documents >from Russia to confirm this) and I
am a distant Y-DNA match to a descendent of the Borisov family. Can anyone
point me to sources for records >from this time period for this area?

Thank you.

Ken Falkson
Cary, IL


Re: 2nd entry to the US? The mystery of Gdal/Gdalye KAMINKER/KAMINSKY #general

Susan&David
 

The 2nd page of the SS Carmania 1923 ship arrival for KAMINSKY, column
18 "Whether ever before in United States" is answered NO.
On that basis I would conclude you are looking at two different people.

David Rosen
Boston, MA

On 2/4/2015 2:11 AM, Yohanan Loeffler loeflery@netspace.net.au wrote:
I'll start with my bottom-line question: If a person re-entered USA from
Europe in 1923 after first entry in 1913 - would he still be in an Alien list;
would he have to declare it in his entry;
Will there be a hint for the first entry in the second Manifest list? Or,
would he be able to enter USA as if he had never been there before?

Gdal KAMINKER entered USA at St Albans, Vermont via Canada on 4 October 1913.
Since then he disappeared, just vanished, not in any census or any of the
online websites.

We assumed that he either died shortly after arriving or changed his name.
Recently I found via findmypast.uk that a Gdalye KAMINSKY came to USA from
Liverpool via Boston 10 years later, on 1st of November 1923, with his wife
Reva and 3 children, born 1908, 1909 and 1920.

Both 1913 and 1923 Manifests were of Alien Passengers for the USA.

I am checking the option that the above Gdal and Gdalye - are the same person,
and that Gdal KAMINKER left USA back to Europe soon after arriving in 1913
and returned 10 years later.

What support it is:
1) Both Gdal and Gdalye were born in Russia in 1884 and both were on the
way to their brother in law.
2) Both names are rare names.
3). The person that I am trying to find had 2 brothers in Russia, both
changed their name >from KAMINKER to KAMINSKI/KAMINSKY while moving from
Russia to Poland in about 1910-1915.
4) What also fits in this theory is the age of the children, two of them
born before 1913 and one much later, in 1920.
5) Also to mention that in the 1913 Manifest Gdal closest relative was his
wife left in Europe, though her name was different - Doiche, while the wife
in 1923 was Reva.

I wonder what your thoughts are about the above.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: 2nd entry to the US? The mystery of Gdal/Gdalye KAMINKER/KAMINSKY #general

Susan&David
 

The 2nd page of the SS Carmania 1923 ship arrival for KAMINSKY, column
18 "Whether ever before in United States" is answered NO.
On that basis I would conclude you are looking at two different people.

David Rosen
Boston, MA

On 2/4/2015 2:11 AM, Yohanan Loeffler loeflery@netspace.net.au wrote:
I'll start with my bottom-line question: If a person re-entered USA from
Europe in 1923 after first entry in 1913 - would he still be in an Alien list;
would he have to declare it in his entry;
Will there be a hint for the first entry in the second Manifest list? Or,
would he be able to enter USA as if he had never been there before?

Gdal KAMINKER entered USA at St Albans, Vermont via Canada on 4 October 1913.
Since then he disappeared, just vanished, not in any census or any of the
online websites.

We assumed that he either died shortly after arriving or changed his name.
Recently I found via findmypast.uk that a Gdalye KAMINSKY came to USA from
Liverpool via Boston 10 years later, on 1st of November 1923, with his wife
Reva and 3 children, born 1908, 1909 and 1920.

Both 1913 and 1923 Manifests were of Alien Passengers for the USA.

I am checking the option that the above Gdal and Gdalye - are the same person,
and that Gdal KAMINKER left USA back to Europe soon after arriving in 1913
and returned 10 years later.

What support it is:
1) Both Gdal and Gdalye were born in Russia in 1884 and both were on the
way to their brother in law.
2) Both names are rare names.
3). The person that I am trying to find had 2 brothers in Russia, both
changed their name >from KAMINKER to KAMINSKI/KAMINSKY while moving from
Russia to Poland in about 1910-1915.
4) What also fits in this theory is the age of the children, two of them
born before 1913 and one much later, in 1920.
5) Also to mention that in the 1913 Manifest Gdal closest relative was his
wife left in Europe, though her name was different - Doiche, while the wife
in 1923 was Reva.

I wonder what your thoughts are about the above.


Yizkor Book Project, January 2015 #latinamerica

Lance Ackerfeld <lance.ackerfeld@...>
 

Shalom,

Last week, the International Holocaust Remembrance Day was commemorated,
marking 70 years since Auschwitz was liberated of by the Allies. As we grow
further and further away >from the events of the Holocaust, so does our need
grow to save every scrap of memory of the communities and the people that
were taken >from us forever. The Yizkor Book Project mission of disseminating
information on the lost communities freely available has continued in the
past month involving the translation of the original Yiddish and Hebrew
books into English, but not only... You will certainly notice below that
some of the additions and updates this past month are in Hebrew and Polish.
On one hand, Yiddish sections of a number of books have been translated into
Hebrew, making this material accessible to those whose mother tongue is
Hebrew and are less comfortable with English and on the other hand,
translations have been prepared in Polish for the people of Poland who
quite often have little information on the events that took place in their
own country during World War Two and are frequently thirsty for such
information.

Other than that, it was a milestone month for the Yizkor Books in Print
Project with no less than three books becoming available during January.
Congratulations to the volunteers behind this remarkable achievement! The
books are:

- Memorial Book of the Community of Turka on the Stryj and Vicinity
- Dubossary Memorial Book
- The Book of Klobucko; In Memory of a Martyred Community

As time progresses, we are seeing more and more correspondence >from people
interested in obtaining hard copies of the Yizkor Book translations. Whilst
the translations continue to be freely available online in the Yizkor Book
Project, there is a growing interest in seeing the translations in a
concrete, "touchable" format on people's bookshelves. The only thing here is
that in order to reach the publishing stage, we obviously need to complete
the translation of the books beforehand. This generally requires quite a
deal of financial report and, as always, if you feel strongly about seeing
the books translated and are able to assist in any way, your donations would
be very much appreciated and perhaps, in the end, would mean you seeing the
book you supported sitting proudly on your bookshelf at home.

If you wish to learn more about the Yizkor Book in Print Project or how you
can support one of the Yizkor Book Translation projects, please see the
links at the end of this message.

Lastly, I would like to point out a new page which has been added to the YB
Project called Yizkor Book Insights at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/ybinsights.html . The first of the articles
which appear here have been kindly donated by Shalom Bronstein and Dr. Ida
Selavan Schwarcz and I'm sure you'll find their insights into Yizkor books
particularly enlightening. Hopefully, more of these type of articles will be
added with time.

Now to facts and figures for January.

During this last month we have added in 4 new projects:

- Eisiskes, Lithuania (Ejszyszki, its History and Destruction)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Eisiskes/Eisiskes.html

- Kremenets', Ukraine (Memorial Book of Krzemieniec)
http://www.jewishgen.org/yizkor/kremenets4/kremenetsh.html

- Lyuboml, Ukraine (Yizkor book of Luboml)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Lyuboml1/Lyubomlh.html [Hebrew]

- Sosnove, Ukraine (Ludvipol (Wolyn); in memory of the Jewish community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/ludvipol1/ludvipolh.html [Hebrew]

Added 10 entries:

- Bogdan Voda, Romania (The Marmaros Book; In Memory of 160 Jewish
Communities) http://www.jewishgen.org/yizkor/maramures/mar185.html

- Birsana, Romania (The Marmaros Book; In Memory of 160 Jewish Communities)
http://www.jewishgen.org/yizkor/maramures/mar177.html

- Nanesti, Romania (The Marmaros Book; In Memory of 160 Jewish Communities)
http://www.jewishgen.org/yizkor/maramures/mar194.html

- Oncesti, Romania (The Marmaros Book; In Memory of 160 Jewish Communities)
http://www.jewishgen.org/yizkor/maramures/mar193.html

- Poienile Izei, Romania (The Marmaros Book; In Memory of 160 Jewish
Communities) http://www.jewishgen.org/yizkor/maramures/mar192b.html

- Salistea de Sus, Romania (The Marmaros Book; In Memory of 160 Jewish
Communities) http://www.jewishgen.org/yizkor/maramures/mar178.html

- Slatina, Romania (The Marmaros Book; In Memory of 160 Jewish Communities)
http://www.jewishgen.org/yizkor/maramures/mar194b.html

- Sieu, Romania (The Marmaros Book; In Memory of 160 Jewish Communities)
http://www.jewishgen.org/yizkor/maramures/mar183.html

- Strimatra, Romania (The Marmaros Book; In Memory of 160 Jewish
Communities) http://www.jewishgen.org/yizkor/maramures/mar181.html

- Valen, Romania (The Marmaros Book; In Memory of 160 Jewish Communities)
http://www.jewishgen.org/yizkor/maramures/mar195.html

We have continued to update 24 of our existing projects:

- Belki, Ukraine (The Bilker Memorial Book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/belki/belki.html

- Bialystok, Poland (The chronicle of Bialystok)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Bialystok/Bialystok.html

- Briceni, Moldova (Brichany: its Jewry in the first half of our century)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Brichany/Brichany.html

- Czestochowa, Poland (Czenstochov; a new supplement to the book
"Czenstochover Yidn")
http://www.jewishgen.org/yizkor/Czestochowa/Czestochowa.html

- Kolki, Ukraine (Summoned >from the Ashes)
http://www.jewishgen.org/yizkor/kolki/kolki.html

- Kovel, Ukraine (Kowel; Testimony and Memorial Book of Our Destroyed
Community) http://www.jewishgen.org/yizkor/kovel1/kovel1.html

- Krasnik, Poland (Book of Krasnik)
http://www.jewishgen.org/yizkor/krasnik/krasnik.html

- Krosno, Poland (Krosno by the Wislok River)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Krosno/Krosno.html

- Lithuania (Lite) http://www.jewishgen.org/yizkor/lita/lita.html

- Nowy Dwor Mazowiecki, Poland (Memorial book of Nowy-Dwor)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Nowy_Dwor/Nowy_Dwor.html

- Nowy Zmigrod, Poland (Halbow near Nowy Zmigrod)
http://www.jewishgen.org/yizkor/nowy_zmigrod1/nowy_zmigrod1.html

- Ozerna, Ukraine (Memorial book of Jezierna)
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Ozerna/Ozerna.html

- Ozerna, Ukraine (Memorial book of Jezierna)
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Ozerna/Ozernah.html [Hebrew]

- Ryki, Poland (A Memorial to the Community of Ryki, Poland)
http://www.jewishgen.org/yizkor/ryki/rykp000.html [Polish]

- Satoraljaujhely, Hungary (Vanished Communities in Hungary)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Satoraljaujhely/Satoraljaujhely.html

- Serock, Poland (The book of Serock)
http://www.jewishgen.org/yizkor/serock/serock.html

- Siedlce, Poland (The Jews in Siedlce 1850-1945)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Siedlce3/Siedlce3.html

- Skarzysko-Kamienna, Poland (The Yischor book in memoriam of the Jewish
community of Skarzysko and its surroundings)
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Skarzysko/Skarzysko.html

- Slovakia (Encyclopedia of Jewish Communities in Slovakia)
http://www.jewishgen.org/yizkor/pinkas_slovakia/pinkas_slovakia.html

- Stowbtsy, Belarus (Memorial volume of Steibtz-Swerznie and the neighboring
villages Rubezhevitz, Derevna, Nalibok)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Stowbtsy/Stowbtsy.html

- Stryy, Ukraine (Book of Stryj)
http://www.jewishgen.org/yizkor/stryj2/stryj2.html

- Turka, Ukraine (Memorial Book of the Community of Turka on the Stryj and
Vicinity) http://www.jewishgen.org/yizkor/turka/turka.html

- Wlodawa, Poland (Yizkor book in memory of Vlodava and region)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Wlodawa/wlodowa.html

- Zdunska Wola, Poland (The Zdunska-Wola Book)
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Zdunska_Wola/Zdunska_Wola.html

Some important links to note:

- This month's additions and updates are flagged at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html to make it easy to find
them.
- All you would like to know about the Yizkor Books in Print Project
http://www.jewishgen.org/yizkor/ybip.html
- Yizkor Book Translation Funds
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23
where your financial support will assist in seeing more translations go
online.

All the best,
Lance Ackerfeld
Yizkor Book Project Manager


Latin America #LatinAmerica Yizkor Book Project, January 2015 #latinamerica

Lance Ackerfeld <lance.ackerfeld@...>
 

Shalom,

Last week, the International Holocaust Remembrance Day was commemorated,
marking 70 years since Auschwitz was liberated of by the Allies. As we grow
further and further away >from the events of the Holocaust, so does our need
grow to save every scrap of memory of the communities and the people that
were taken >from us forever. The Yizkor Book Project mission of disseminating
information on the lost communities freely available has continued in the
past month involving the translation of the original Yiddish and Hebrew
books into English, but not only... You will certainly notice below that
some of the additions and updates this past month are in Hebrew and Polish.
On one hand, Yiddish sections of a number of books have been translated into
Hebrew, making this material accessible to those whose mother tongue is
Hebrew and are less comfortable with English and on the other hand,
translations have been prepared in Polish for the people of Poland who
quite often have little information on the events that took place in their
own country during World War Two and are frequently thirsty for such
information.

Other than that, it was a milestone month for the Yizkor Books in Print
Project with no less than three books becoming available during January.
Congratulations to the volunteers behind this remarkable achievement! The
books are:

- Memorial Book of the Community of Turka on the Stryj and Vicinity
- Dubossary Memorial Book
- The Book of Klobucko; In Memory of a Martyred Community

As time progresses, we are seeing more and more correspondence >from people
interested in obtaining hard copies of the Yizkor Book translations. Whilst
the translations continue to be freely available online in the Yizkor Book
Project, there is a growing interest in seeing the translations in a
concrete, "touchable" format on people's bookshelves. The only thing here is
that in order to reach the publishing stage, we obviously need to complete
the translation of the books beforehand. This generally requires quite a
deal of financial report and, as always, if you feel strongly about seeing
the books translated and are able to assist in any way, your donations would
be very much appreciated and perhaps, in the end, would mean you seeing the
book you supported sitting proudly on your bookshelf at home.

If you wish to learn more about the Yizkor Book in Print Project or how you
can support one of the Yizkor Book Translation projects, please see the
links at the end of this message.

Lastly, I would like to point out a new page which has been added to the YB
Project called Yizkor Book Insights at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/ybinsights.html . The first of the articles
which appear here have been kindly donated by Shalom Bronstein and Dr. Ida
Selavan Schwarcz and I'm sure you'll find their insights into Yizkor books
particularly enlightening. Hopefully, more of these type of articles will be
added with time.

Now to facts and figures for January.

During this last month we have added in 4 new projects:

- Eisiskes, Lithuania (Ejszyszki, its History and Destruction)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Eisiskes/Eisiskes.html

- Kremenets', Ukraine (Memorial Book of Krzemieniec)
http://www.jewishgen.org/yizkor/kremenets4/kremenetsh.html

- Lyuboml, Ukraine (Yizkor book of Luboml)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Lyuboml1/Lyubomlh.html [Hebrew]

- Sosnove, Ukraine (Ludvipol (Wolyn); in memory of the Jewish community)
http://www.jewishgen.org/yizkor/ludvipol1/ludvipolh.html [Hebrew]

Added 10 entries:

- Bogdan Voda, Romania (The Marmaros Book; In Memory of 160 Jewish
Communities) http://www.jewishgen.org/yizkor/maramures/mar185.html

- Birsana, Romania (The Marmaros Book; In Memory of 160 Jewish Communities)
http://www.jewishgen.org/yizkor/maramures/mar177.html

- Nanesti, Romania (The Marmaros Book; In Memory of 160 Jewish Communities)
http://www.jewishgen.org/yizkor/maramures/mar194.html

- Oncesti, Romania (The Marmaros Book; In Memory of 160 Jewish Communities)
http://www.jewishgen.org/yizkor/maramures/mar193.html

- Poienile Izei, Romania (The Marmaros Book; In Memory of 160 Jewish
Communities) http://www.jewishgen.org/yizkor/maramures/mar192b.html

- Salistea de Sus, Romania (The Marmaros Book; In Memory of 160 Jewish
Communities) http://www.jewishgen.org/yizkor/maramures/mar178.html

- Slatina, Romania (The Marmaros Book; In Memory of 160 Jewish Communities)
http://www.jewishgen.org/yizkor/maramures/mar194b.html

- Sieu, Romania (The Marmaros Book; In Memory of 160 Jewish Communities)
http://www.jewishgen.org/yizkor/maramures/mar183.html

- Strimatra, Romania (The Marmaros Book; In Memory of 160 Jewish
Communities) http://www.jewishgen.org/yizkor/maramures/mar181.html

- Valen, Romania (The Marmaros Book; In Memory of 160 Jewish Communities)
http://www.jewishgen.org/yizkor/maramures/mar195.html

We have continued to update 24 of our existing projects:

- Belki, Ukraine (The Bilker Memorial Book)
http://www.jewishgen.org/yizkor/belki/belki.html

- Bialystok, Poland (The chronicle of Bialystok)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Bialystok/Bialystok.html

- Briceni, Moldova (Brichany: its Jewry in the first half of our century)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Brichany/Brichany.html

- Czestochowa, Poland (Czenstochov; a new supplement to the book
"Czenstochover Yidn")
http://www.jewishgen.org/yizkor/Czestochowa/Czestochowa.html

- Kolki, Ukraine (Summoned >from the Ashes)
http://www.jewishgen.org/yizkor/kolki/kolki.html

- Kovel, Ukraine (Kowel; Testimony and Memorial Book of Our Destroyed
Community) http://www.jewishgen.org/yizkor/kovel1/kovel1.html

- Krasnik, Poland (Book of Krasnik)
http://www.jewishgen.org/yizkor/krasnik/krasnik.html

- Krosno, Poland (Krosno by the Wislok River)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Krosno/Krosno.html

- Lithuania (Lite) http://www.jewishgen.org/yizkor/lita/lita.html

- Nowy Dwor Mazowiecki, Poland (Memorial book of Nowy-Dwor)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Nowy_Dwor/Nowy_Dwor.html

- Nowy Zmigrod, Poland (Halbow near Nowy Zmigrod)
http://www.jewishgen.org/yizkor/nowy_zmigrod1/nowy_zmigrod1.html

- Ozerna, Ukraine (Memorial book of Jezierna)
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Ozerna/Ozerna.html

- Ozerna, Ukraine (Memorial book of Jezierna)
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Ozerna/Ozernah.html [Hebrew]

- Ryki, Poland (A Memorial to the Community of Ryki, Poland)
http://www.jewishgen.org/yizkor/ryki/rykp000.html [Polish]

- Satoraljaujhely, Hungary (Vanished Communities in Hungary)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Satoraljaujhely/Satoraljaujhely.html

- Serock, Poland (The book of Serock)
http://www.jewishgen.org/yizkor/serock/serock.html

- Siedlce, Poland (The Jews in Siedlce 1850-1945)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Siedlce3/Siedlce3.html

- Skarzysko-Kamienna, Poland (The Yischor book in memoriam of the Jewish
community of Skarzysko and its surroundings)
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Skarzysko/Skarzysko.html

- Slovakia (Encyclopedia of Jewish Communities in Slovakia)
http://www.jewishgen.org/yizkor/pinkas_slovakia/pinkas_slovakia.html

- Stowbtsy, Belarus (Memorial volume of Steibtz-Swerznie and the neighboring
villages Rubezhevitz, Derevna, Nalibok)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Stowbtsy/Stowbtsy.html

- Stryy, Ukraine (Book of Stryj)
http://www.jewishgen.org/yizkor/stryj2/stryj2.html

- Turka, Ukraine (Memorial Book of the Community of Turka on the Stryj and
Vicinity) http://www.jewishgen.org/yizkor/turka/turka.html

- Wlodawa, Poland (Yizkor book in memory of Vlodava and region)
http://www.jewishgen.org/yizkor/Wlodawa/wlodowa.html

- Zdunska Wola, Poland (The Zdunska-Wola Book)
http://www.jewishgen.org/Yizkor/Zdunska_Wola/Zdunska_Wola.html

Some important links to note:

- This month's additions and updates are flagged at
http://www.jewishgen.org/Yizkor/translations.html to make it easy to find
them.
- All you would like to know about the Yizkor Books in Print Project
http://www.jewishgen.org/yizkor/ybip.html
- Yizkor Book Translation Funds
http://www.jewishgen.org/JewishGen-erosity/v_projectslist.asp?project_cat=23
where your financial support will assist in seeing more translations go
online.

All the best,
Lance Ackerfeld
Yizkor Book Project Manager


Rav Yaakov Pollack of Brooklyn #general

Neil@...
 

Trying to reach Rav Pollack or his family. He was/is Rabbi of Boro
Park's Shomrei Emunah and he taught at Yeshiva University.

Neil Rosenstein

MODERATOR NOTE: Please respond privately with contact information.


JewishGen Discussion Group #JewishGen Rav Yaakov Pollack of Brooklyn #general

Neil@...
 

Trying to reach Rav Pollack or his family. He was/is Rabbi of Boro
Park's Shomrei Emunah and he taught at Yeshiva University.

Neil Rosenstein

MODERATOR NOTE: Please respond privately with contact information.

95901 - 95920 of 658076