Date   

Re: Hungarian great grandfather's occupation - translation please #hungary

tom
 

if you have an image of the record, you might want to post it on viewmate.

i'm guessing that you misread a few of the characters, and the text
is more like: "uld(?) penzes miniszteri. irodatiszt.", which would
translate as something like "[?] finance ministry office clerk".
(keeping in mind that government officials had greater social status
in "the empire" in those days.)


....... tom klein, toronto

broomhill@iinet.net.au wrote:

On my Hungarian great uncle's birth certificate (1/5/1899 Budapest VI), his
father's (my great grandfather's) occupation was listed as 'uld pinzus
ministeri irrolatisit'. My great grandfather had been in the military and
then at an older age, seemed to work in some civilian role within Budapest.
What was this occupation in that time period?


Re: Sub-Carpathia Trip Report 2014 #hungary

Marshall Katz
 

1. I am back home now >from Ukraine going through my various
JewishGen list messages. Reading the H-SIG Digest for Tuesday,
July 15, 2014, I wish to thank Jordan Auslander for his comments
on my work. Like me, Jordan has ancestral roots in Sub-Carpathia.

2. My trip report was sent to the H-SIG mail list as a courtesy
since there are researchers with Jewish roots in Sub-Carpathia
today who may not be subscribed to the Sub-Carpathia SIG mail
list.

3 JewishGen requires us to use present-day place names and
Jordan's usage of "Trans-Carpathia" may lead to confusion.
SUB-CARPATHIA ("below the Carpathian Mountains") is the correct
terminology to be used today by genealogists. The Russian (or Polish)
terminology of Trans-Carpathia ("on the other side of the mountains")
was changed since Ukraine's independence in 1991 and is no longer
valid. That is why I established a Sub-Carpathia SIG rather than a
Trans-Carpathia one.

4. In the comments column of my trip report, my mention of "No
cemetery" means there was no evidence of the existence of a cemetery
as we traditionally understand it, i.e., a separate Jewish cemetery,
perhaps marked by a Star of David, and with tombstones. This does not
necessarily mean that the village does not have a Jewish cemetery, just
that people today are unaware of a separate Jewish cemetery. I have
found, as Jordan states, Jewish burial sections within larger cemeteries
as well as Jewish burials in non-Jewish cemeteries. I have found Jews
buried in non-Jewish cemeteries because the locals pointed out to me
that the grounds of Jewish---and any other---cemeteries can be confiscated
and used for other purposes 80 years after the last burial. My pre-trip
postings to the Sub-Carpathia SIG mail list asked for ancestral village
names (and any pertinent information related to them). Based upon Jordan's
message, I will change my comment for Hlyboke (Melyut) - Uzhhorodskyi
to read "No surviving tombstones in Jewish section"---because he has
knowledge that there are burials there. (To be verified on my 2015 trip.)

5. Nobody in the villages and towns today were alive in 1876, but
where a congregation worshiped in 1944 is often different >from where
it worshiped in 1876. My information is >from a village's elderly
residents who not only remember their Jewish neighbors, but also
witnessed their deportation. Many of them still remember their Jewish
neighbors' surnames as well as their children's names, where they
lived, their professions and where they are buried. Everyone's lives
were intertwined as playmates, as schoolmates and as neighbors.
Almost everyone has vivid memories and many of them wished that the
Jews would return.

6. As I travel annually to Sub-Carpathia, anyone on this H-SIG list
with information that will further my/our research in Sub-Carpathia
should be conveyed to me PRIOR to my trips there. This is especially
important due to the ongoing events in Eastern Ukraine, which could
spill over to our Sub-Carpathia at any moment and jeopardize future
access..

Very respectfully,
Marshall Katz
Sub-Carpathia SIG coordinator
http://www.jewishgen.org/Sub-Carpathia/

----------------------------------------------------------------------

Subject: Re: Sub-Carpathia Trip Report 2014
From: jausland@rcn.com
Date: Tue, 15 Jul 2014 10:58:41 -0400
X-Message-Number: 1

Kudos to Marshall Katz for his outstanding work documenting Jewish
Transcarpathia!

As many of you know, outside the major cities this region is where the
bulk of Hungarian Speaking Jewry lived. In many towns in the region,
Jews were the dominant minority composing 25-50 percent of the general
population.

A comment on Marshall's notation. Where he indicates "no cemetery,"
this may or may not be the case.

For example: Hlyboke (Melyut) - Uzhhorodskyi - No cemetery

The Jewish burial ground is actually a cleared plot between the well
maintained Catholic and Greek Orthodox cemeteries. No Jewish stones
remain but the bodies are there.

Many of the small towns had their own local burial plots, even if they
did not have their own congregations. Down the road >from
Hluboke/Hlyboke, in the neighboring hamlet of Also Szlatina (now Nizsny
Szolotvino) there is a separate Jewish burial ground with a few
remaining stones. Both these settlements had a 1876 Jewish population of
about 75 each, and worshipped in the nearby larger town of Seredne.

I'm sure in some cases, where Marshall has indicated "no cemetery" there
may be the scars of one, while in others, noting where the local
congregation worshipped, may lead to the likely burial ground.
Jordan Auslander

Moderator: If you have questions about info in Marshall's update, please contact
him off-list.


Hungary SIG #Hungary Re: Hungarian great grandfather's occupation - translation please #hungary

tom
 

if you have an image of the record, you might want to post it on viewmate.

i'm guessing that you misread a few of the characters, and the text
is more like: "uld(?) penzes miniszteri. irodatiszt.", which would
translate as something like "[?] finance ministry office clerk".
(keeping in mind that government officials had greater social status
in "the empire" in those days.)


....... tom klein, toronto

broomhill@iinet.net.au wrote:

On my Hungarian great uncle's birth certificate (1/5/1899 Budapest VI), his
father's (my great grandfather's) occupation was listed as 'uld pinzus
ministeri irrolatisit'. My great grandfather had been in the military and
then at an older age, seemed to work in some civilian role within Budapest.
What was this occupation in that time period?


Hungary SIG #Hungary Re: Sub-Carpathia Trip Report 2014 #hungary

Marshall Katz
 

1. I am back home now >from Ukraine going through my various
JewishGen list messages. Reading the H-SIG Digest for Tuesday,
July 15, 2014, I wish to thank Jordan Auslander for his comments
on my work. Like me, Jordan has ancestral roots in Sub-Carpathia.

2. My trip report was sent to the H-SIG mail list as a courtesy
since there are researchers with Jewish roots in Sub-Carpathia
today who may not be subscribed to the Sub-Carpathia SIG mail
list.

3 JewishGen requires us to use present-day place names and
Jordan's usage of "Trans-Carpathia" may lead to confusion.
SUB-CARPATHIA ("below the Carpathian Mountains") is the correct
terminology to be used today by genealogists. The Russian (or Polish)
terminology of Trans-Carpathia ("on the other side of the mountains")
was changed since Ukraine's independence in 1991 and is no longer
valid. That is why I established a Sub-Carpathia SIG rather than a
Trans-Carpathia one.

4. In the comments column of my trip report, my mention of "No
cemetery" means there was no evidence of the existence of a cemetery
as we traditionally understand it, i.e., a separate Jewish cemetery,
perhaps marked by a Star of David, and with tombstones. This does not
necessarily mean that the village does not have a Jewish cemetery, just
that people today are unaware of a separate Jewish cemetery. I have
found, as Jordan states, Jewish burial sections within larger cemeteries
as well as Jewish burials in non-Jewish cemeteries. I have found Jews
buried in non-Jewish cemeteries because the locals pointed out to me
that the grounds of Jewish---and any other---cemeteries can be confiscated
and used for other purposes 80 years after the last burial. My pre-trip
postings to the Sub-Carpathia SIG mail list asked for ancestral village
names (and any pertinent information related to them). Based upon Jordan's
message, I will change my comment for Hlyboke (Melyut) - Uzhhorodskyi
to read "No surviving tombstones in Jewish section"---because he has
knowledge that there are burials there. (To be verified on my 2015 trip.)

5. Nobody in the villages and towns today were alive in 1876, but
where a congregation worshiped in 1944 is often different >from where
it worshiped in 1876. My information is >from a village's elderly
residents who not only remember their Jewish neighbors, but also
witnessed their deportation. Many of them still remember their Jewish
neighbors' surnames as well as their children's names, where they
lived, their professions and where they are buried. Everyone's lives
were intertwined as playmates, as schoolmates and as neighbors.
Almost everyone has vivid memories and many of them wished that the
Jews would return.

6. As I travel annually to Sub-Carpathia, anyone on this H-SIG list
with information that will further my/our research in Sub-Carpathia
should be conveyed to me PRIOR to my trips there. This is especially
important due to the ongoing events in Eastern Ukraine, which could
spill over to our Sub-Carpathia at any moment and jeopardize future
access..

Very respectfully,
Marshall Katz
Sub-Carpathia SIG coordinator
http://www.jewishgen.org/Sub-Carpathia/

----------------------------------------------------------------------

Subject: Re: Sub-Carpathia Trip Report 2014
From: jausland@rcn.com
Date: Tue, 15 Jul 2014 10:58:41 -0400
X-Message-Number: 1

Kudos to Marshall Katz for his outstanding work documenting Jewish
Transcarpathia!

As many of you know, outside the major cities this region is where the
bulk of Hungarian Speaking Jewry lived. In many towns in the region,
Jews were the dominant minority composing 25-50 percent of the general
population.

A comment on Marshall's notation. Where he indicates "no cemetery,"
this may or may not be the case.

For example: Hlyboke (Melyut) - Uzhhorodskyi - No cemetery

The Jewish burial ground is actually a cleared plot between the well
maintained Catholic and Greek Orthodox cemeteries. No Jewish stones
remain but the bodies are there.

Many of the small towns had their own local burial plots, even if they
did not have their own congregations. Down the road >from
Hluboke/Hlyboke, in the neighboring hamlet of Also Szlatina (now Nizsny
Szolotvino) there is a separate Jewish burial ground with a few
remaining stones. Both these settlements had a 1876 Jewish population of
about 75 each, and worshipped in the nearby larger town of Seredne.

I'm sure in some cases, where Marshall has indicated "no cemetery" there
may be the scars of one, while in others, noting where the local
congregation worshipped, may lead to the likely burial ground.
Jordan Auslander

Moderator: If you have questions about info in Marshall's update, please contact
him off-list.


Re: Hungarian great grandfather's occupation - translation please #hungary

HungarianRoots
 

Liza,

I suggest you post a copy of the record on ViewMate. The text is very hard
to understand. I suppose it was M.Kir. penzugyminiszteri irodista? (Royal
Ministry of Finance official).

Regards,

Karesz Vandor
genealogist/Historian/Private tour guide


Hungarian Roots
web: www.hungarianroots.com
e-mail: info@hungarianroots.com
cell: +36-30-546-6950

----- Original Message -----
From: "Liza Tonkin broomhill@iinet.net.au" <h-sig@lyris.jewishgen.org>
To: "H-SIG" <h-sig@lyris.jewishgen.org>
Sent: Tuesday, July 22, 2014 7:23 AM
Subject: [h-sig] Hungarian great grandfather's occupation - translation
please


Dear Genners

On my Hungarian great uncle's birth certificate (1/5/1899 Budapest VI),
his
father's (my great grandfather's) occupation was listed as 'uld pinzus
ministeri irrolatisit'. My great grandfather had been in the military and
then at an older age, seemed to work in some civilian role within
Budapest.
What was this occupation in that time period?

Any help would be appreciated.
Kind regards
Liza Tonkin
Member 129792


Hungary SIG #Hungary Re: Hungarian great grandfather's occupation - translation please #hungary

HungarianRoots
 

Liza,

I suggest you post a copy of the record on ViewMate. The text is very hard
to understand. I suppose it was M.Kir. penzugyminiszteri irodista? (Royal
Ministry of Finance official).

Regards,

Karesz Vandor
genealogist/Historian/Private tour guide


Hungarian Roots
web: www.hungarianroots.com
e-mail: info@hungarianroots.com
cell: +36-30-546-6950

----- Original Message -----
From: "Liza Tonkin broomhill@iinet.net.au" <h-sig@lyris.jewishgen.org>
To: "H-SIG" <h-sig@lyris.jewishgen.org>
Sent: Tuesday, July 22, 2014 7:23 AM
Subject: [h-sig] Hungarian great grandfather's occupation - translation
please


Dear Genners

On my Hungarian great uncle's birth certificate (1/5/1899 Budapest VI),
his
father's (my great grandfather's) occupation was listed as 'uld pinzus
ministeri irrolatisit'. My great grandfather had been in the military and
then at an older age, seemed to work in some civilian role within
Budapest.
What was this occupation in that time period?

Any help would be appreciated.
Kind regards
Liza Tonkin
Member 129792


Re: name change Schwarz to Molnar- translation please #hungary

HungarianRoots
 

Yes, Liza,

The text is misspelled, hereis the correct one: ' A gyermek neve az atyaeval
egyutt Molnar-ra valtoztatott ... "
"The last name of the child was changed to Molnar together with that of the
father..." and then you have the reference number of BM (Ministry of
Interior Affairs)

Regards,

Karesz Vandor
genealogist/Historian/Private tour guide


Hungarian Roots
web: www.hungarianroots.com
e-mail: info@hungarianroots.com
cell: +36-30-546-6950

----- Original Message -----
From: "Liza Tonkin broomhill@iinet.net.au" <h-sig@lyris.jewishgen.org>
To: "H-SIG" <h-sig@lyris.jewishgen.org>
Sent: Tuesday, July 22, 2014 7:25 AM
Subject: [h-sig] name change Schwarz to Molnar- translation please


Dear Genners

On a Hungarian (Budapest) birth record of 1899, it had a statement added
'A
gzurmck isalsoli neve az atyzeval egzute Molnar-ra vattopotti 1:74806/909
3 .h. oz) 1909 zept 22 Balogh Uiholf sh. Ahtol. I'm sorry for the spelling
and lack of accents! I'm guessing this is about a name change to Molnar
as
my relatives on the birth certificate were listed as Schwarz but later
where
known as Molnar. Can anyone shed more light on what the statement might
mean?
Is there additional files or information about the name change I may be
able
to locate?
Any help would be good.
Kind regards
Liza Tonkin
Member 129792


Hungary SIG #Hungary Re: name change Schwarz to Molnar- translation please #hungary

HungarianRoots
 

Yes, Liza,

The text is misspelled, hereis the correct one: ' A gyermek neve az atyaeval
egyutt Molnar-ra valtoztatott ... "
"The last name of the child was changed to Molnar together with that of the
father..." and then you have the reference number of BM (Ministry of
Interior Affairs)

Regards,

Karesz Vandor
genealogist/Historian/Private tour guide


Hungarian Roots
web: www.hungarianroots.com
e-mail: info@hungarianroots.com
cell: +36-30-546-6950

----- Original Message -----
From: "Liza Tonkin broomhill@iinet.net.au" <h-sig@lyris.jewishgen.org>
To: "H-SIG" <h-sig@lyris.jewishgen.org>
Sent: Tuesday, July 22, 2014 7:25 AM
Subject: [h-sig] name change Schwarz to Molnar- translation please


Dear Genners

On a Hungarian (Budapest) birth record of 1899, it had a statement added
'A
gzurmck isalsoli neve az atyzeval egzute Molnar-ra vattopotti 1:74806/909
3 .h. oz) 1909 zept 22 Balogh Uiholf sh. Ahtol. I'm sorry for the spelling
and lack of accents! I'm guessing this is about a name change to Molnar
as
my relatives on the birth certificate were listed as Schwarz but later
where
known as Molnar. Can anyone shed more light on what the statement might
mean?
Is there additional files or information about the name change I may be
able
to locate?
Any help would be good.
Kind regards
Liza Tonkin
Member 129792


Military records for Austria, Poland, Galicia #poland

Roberta Berman
 

The Family History Library has many microfilms for military records
listed in its catalog. I am trying to determine which microfilms to
start with.

Abraham Benjamin SCHONHOLZ served in the Austrian army twice. The
first time he took the place of a married brother. Abraham was born
about 1860, lived in Zaleszczyki, although he may be >from Tarnopol.
His first child was born in Zaleszczyki about 1885.

The second time was 1915 to 19?? when he was drafted by the Austrian
army after a failed attempt to leave Zaleszczyki. He was finally able
to leave for the U. S. in 1921.

Any guidance will be appreciated.
Roberta Berman
California


JRI Poland #Poland Military records for Austria, Poland, Galicia #poland

Roberta Berman
 

The Family History Library has many microfilms for military records
listed in its catalog. I am trying to determine which microfilms to
start with.

Abraham Benjamin SCHONHOLZ served in the Austrian army twice. The
first time he took the place of a married brother. Abraham was born
about 1860, lived in Zaleszczyki, although he may be >from Tarnopol.
His first child was born in Zaleszczyki about 1885.

The second time was 1915 to 19?? when he was drafted by the Austrian
army after a failed attempt to leave Zaleszczyki. He was finally able
to leave for the U. S. in 1921.

Any guidance will be appreciated.
Roberta Berman
California


Seeking a rabbinical family in Lublin, likely named FRENKIEL #poland

Apollo Israel <apollo@...>
 

My late grandmother Miriam nee FRENKIEL (who died before I was born and
after whom I was named) seems to have had quite a life. Born in 1910 in the
town of Belz (then in Poland, now in Ukraine) to an ultra-religious
rabbinical family, she apparently ran away >from home after her father died
when she was around 15. She ended up in Krakow, where she met my grandfather
and had my father shortly before WWII, and then fled with them to Russia
during the war.

All we ever knew about my grandmother's family was that she either cut them=

off or was cut off by them, and for the rest of her life she refused to
speak about them. We knew that her parents were called Todres FRENKIEL and
Rachela nee FERLIPTER, but we did not know the names of her siblings or even
how many there were, let alone anything about her wider family.

I have spent years trying to find some information about my grandmother's
family (an extremely difficult task with vital records for Belz apparently
non-existent and with FRENKIEL and its variations being such a common name)
and hit nothing but brick walls. But recently I had the great good fortune
to discover, through Israeli aliyah records, that a sister of my
grandmother's moved here just before WWII. I managed to track down the
sister's family in Israel, and the discovery has been mutually delightful.
The sister, who was two years younger than my grandmother, is of course no
longer alive, and unfortunately, her family doesn't know anything much about
Her family either.

They have, however, told me one snippet that may be the breakthrough I need
Apparently the sisters' father, Todres FRENKIEL, was the son of a prominent
Chassidic rabbi who lived not in Belz but in Lublin. He was a rosh yeshiva
and possibly even an Admor.

The family also told me that the two sisters had five older brothers, one of
whom apparently studied medicine. The family does not know anything about
the brothers or any families they may have had.

And this is where I'm reaching out to the JewishGen and JRI-Poland
communities: I have searched JRI-Poland, the Rabbinic Genealogy SIG, the
Belz and Lublin yizkor book necrologies in JewishGen, and books and websites
devoted to rabbinical genealogies for a 19th to early 20th century rabbi in
Lublin called FRENKIEL or similar, but I have not been able to find
anything. Even when I do find a site with rabbinical genealogies, many give
rabbis' first names but not surnames, or refer to the rabbis by their town
only, and I can't connect the dots. I would welcome any information,
suggestions, or links that might help point me in the right direction! I
would also be thrilled to learn anything at all about my grandmother's
brothers and to discover any living descendants.

Hoping to hear >from someone,
Thank you in advance,
Miriam Bulwar David-Hay,
Raanana, Israel.


JRI Poland #Poland Seeking a rabbinical family in Lublin, likely named FRENKIEL #poland

Apollo Israel <apollo@...>
 

My late grandmother Miriam nee FRENKIEL (who died before I was born and
after whom I was named) seems to have had quite a life. Born in 1910 in the
town of Belz (then in Poland, now in Ukraine) to an ultra-religious
rabbinical family, she apparently ran away >from home after her father died
when she was around 15. She ended up in Krakow, where she met my grandfather
and had my father shortly before WWII, and then fled with them to Russia
during the war.

All we ever knew about my grandmother's family was that she either cut them=

off or was cut off by them, and for the rest of her life she refused to
speak about them. We knew that her parents were called Todres FRENKIEL and
Rachela nee FERLIPTER, but we did not know the names of her siblings or even
how many there were, let alone anything about her wider family.

I have spent years trying to find some information about my grandmother's
family (an extremely difficult task with vital records for Belz apparently
non-existent and with FRENKIEL and its variations being such a common name)
and hit nothing but brick walls. But recently I had the great good fortune
to discover, through Israeli aliyah records, that a sister of my
grandmother's moved here just before WWII. I managed to track down the
sister's family in Israel, and the discovery has been mutually delightful.
The sister, who was two years younger than my grandmother, is of course no
longer alive, and unfortunately, her family doesn't know anything much about
Her family either.

They have, however, told me one snippet that may be the breakthrough I need
Apparently the sisters' father, Todres FRENKIEL, was the son of a prominent
Chassidic rabbi who lived not in Belz but in Lublin. He was a rosh yeshiva
and possibly even an Admor.

The family also told me that the two sisters had five older brothers, one of
whom apparently studied medicine. The family does not know anything about
the brothers or any families they may have had.

And this is where I'm reaching out to the JewishGen and JRI-Poland
communities: I have searched JRI-Poland, the Rabbinic Genealogy SIG, the
Belz and Lublin yizkor book necrologies in JewishGen, and books and websites
devoted to rabbinical genealogies for a 19th to early 20th century rabbi in
Lublin called FRENKIEL or similar, but I have not been able to find
anything. Even when I do find a site with rabbinical genealogies, many give
rabbis' first names but not surnames, or refer to the rabbis by their town
only, and I can't connect the dots. I would welcome any information,
suggestions, or links that might help point me in the right direction! I
would also be thrilled to learn anything at all about my grandmother's
brothers and to discover any living descendants.

Hoping to hear >from someone,
Thank you in advance,
Miriam Bulwar David-Hay,
Raanana, Israel.


Email from Shutterfly websites #lithuania

Peggy Freedman <peggyf@...>
 

I've received a message >from a member of LitvakSIG asking why he is
receiving so many messages >from the LitvakSIG Members' website (a
Shutterfly site). I think the answer is of general interest.

The first thing to keep in mind is that this message is only for MEMBERS
($36 dues to LitvakSIG annually) and QUALIFIED DONORS to Research Groups
($100 to each group to which you belong).

If you are getting too many emails >from Shutterfly, you can reduce the
number by the following process.

1) Log into the Shutterfly website with your username and password. If
you don't have a username or password, you need to get them >from
Shutterfly. If you can not log in, even when you have a username and
password, you probably need to pay your dues!

2)Hold your cursor over the word MEMBERS in the top white bar
A menu box will appear. Choose EDIT MY SETTINGS

3) Click on the tab EMAIL >from SITE
Change your settings:
You can choose to get a digest Never, Daily, Weekly, or Monthly
You can choose to receive or NOT receive immediate emails when another
member makes different kinds of posts
You can choose to receive or NOT receive reminder emails

4) Click on SAVE at the bottom of the editing box

I believe that you can set these settings for each Shutterfly Share site
separately (that means that you will have to set the Members' site and
any DRG site that you belong to separately).

Hope this helps you control your email inbox!

Peggy Mosinger Freedman


Lithuania SIG #Lithuania Email from Shutterfly websites #lithuania

Peggy Freedman <peggyf@...>
 

I've received a message >from a member of LitvakSIG asking why he is
receiving so many messages >from the LitvakSIG Members' website (a
Shutterfly site). I think the answer is of general interest.

The first thing to keep in mind is that this message is only for MEMBERS
($36 dues to LitvakSIG annually) and QUALIFIED DONORS to Research Groups
($100 to each group to which you belong).

If you are getting too many emails >from Shutterfly, you can reduce the
number by the following process.

1) Log into the Shutterfly website with your username and password. If
you don't have a username or password, you need to get them >from
Shutterfly. If you can not log in, even when you have a username and
password, you probably need to pay your dues!

2)Hold your cursor over the word MEMBERS in the top white bar
A menu box will appear. Choose EDIT MY SETTINGS

3) Click on the tab EMAIL >from SITE
Change your settings:
You can choose to get a digest Never, Daily, Weekly, or Monthly
You can choose to receive or NOT receive immediate emails when another
member makes different kinds of posts
You can choose to receive or NOT receive reminder emails

4) Click on SAVE at the bottom of the editing box

I believe that you can set these settings for each Shutterfly Share site
separately (that means that you will have to set the Members' site and
any DRG site that you belong to separately).

Hope this helps you control your email inbox!

Peggy Mosinger Freedman


Has anyone contacted the Lithuanian State Historical Archives #lithuania

Howard Margol
 

The results depend on what you are asking for. If you expect the archive
to do research, find records of your grandmother's families, and send you
copies of the records, you are wasting your time. The Historical Archive
(LVIA) no longer does research.

If you have identified specific records and requested copies of those
records, the archive is usually very good about responding to your request.

Alytus and Merkine were both in the Trakai District. All known records for
both towns have been translated and are available on the Litvak SIG Trakai
District web site. To become a member, and be able to see the records, a
contribution of $100 to Litvak SIG is required. Go to
www.litvaksig.org/contribute

Howard Margol
Litvak SIG Coordinator for Records Acquisition

<<From: Ivy Dennett-Thorpe <ivygar@ntlworld.com
I am researching the history of my father's family, and I am trying to
trace my grandmother's families Abramovitz and Vinokur (Weiner) >from
Alytus and Merkine. They immigrated to the US in 1891. I have tried
twice to contact the Lithuanian State Historical Archives in order to
request copies of records >from Alytus and Merkine. I sent my second
email to them on June 19 and I haven't received any response. Has anyone
ordered any records >from the Archives?


Lithuania SIG #Lithuania Has anyone contacted the Lithuanian State Historical Archives #lithuania

Howard Margol
 

The results depend on what you are asking for. If you expect the archive
to do research, find records of your grandmother's families, and send you
copies of the records, you are wasting your time. The Historical Archive
(LVIA) no longer does research.

If you have identified specific records and requested copies of those
records, the archive is usually very good about responding to your request.

Alytus and Merkine were both in the Trakai District. All known records for
both towns have been translated and are available on the Litvak SIG Trakai
District web site. To become a member, and be able to see the records, a
contribution of $100 to Litvak SIG is required. Go to
www.litvaksig.org/contribute

Howard Margol
Litvak SIG Coordinator for Records Acquisition

<<From: Ivy Dennett-Thorpe <ivygar@ntlworld.com
I am researching the history of my father's family, and I am trying to
trace my grandmother's families Abramovitz and Vinokur (Weiner) >from
Alytus and Merkine. They immigrated to the US in 1891. I have tried
twice to contact the Lithuanian State Historical Archives in order to
request copies of records >from Alytus and Merkine. I sent my second
email to them on June 19 and I haven't received any response. Has anyone
ordered any records >from the Archives?


Military records for Austria, Poland, Galicia #galicia

Roberta Berman
 

The Family History Library has many microfilms for military records
listed in its catalog. I am trying to determine which microfilms to
start with.

Abraham Benjamin SCHONHOLZ served in the Austrian army twice. The
first time he took the place of a married brother. Abraham was born
about 1860, lived in Zaleszczyki, although he may be >from Tarnopol.
His first child was born in Zaleszczyki about 1885.

The second time was 1915 to 19?? when he was drafted by the
Austrian army after a failed attempt to leave Zaleszczyki. He was finally
able to leave for the U. S. in 1921.

Any guidance will be appreciated.

Roberta Berman
California


Gesher Galicia SIG #Galicia Military records for Austria, Poland, Galicia #galicia

Roberta Berman
 

The Family History Library has many microfilms for military records
listed in its catalog. I am trying to determine which microfilms to
start with.

Abraham Benjamin SCHONHOLZ served in the Austrian army twice. The
first time he took the place of a married brother. Abraham was born
about 1860, lived in Zaleszczyki, although he may be >from Tarnopol.
His first child was born in Zaleszczyki about 1885.

The second time was 1915 to 19?? when he was drafted by the
Austrian army after a failed attempt to leave Zaleszczyki. He was finally
able to leave for the U. S. in 1921.

Any guidance will be appreciated.

Roberta Berman
California


COHEN from Morocco #france

RENEEP8546@...
 

I am searching for descendants of Meir COHEN and his wife Rica who
lived in Safi and Casablanca, Morocco. When Meir
passed away, Rica immigrated to France. They had two children, the girl
became a professor of neurology. The son had two children,Nelly and
Benedito called BeBe.

Thank you.
Cordially,
Renee Payne
Washington, DC


Searching: Benhaim Marrakech
Jacobowitz/Jacobs Sanok
Weisz/Weiss Ungvar
Schwartz Ungvar


French SIG #France COHEN from Morocco #france

RENEEP8546@...
 

I am searching for descendants of Meir COHEN and his wife Rica who
lived in Safi and Casablanca, Morocco. When Meir
passed away, Rica immigrated to France. They had two children, the girl
became a professor of neurology. The son had two children,Nelly and
Benedito called BeBe.

Thank you.
Cordially,
Renee Payne
Washington, DC


Searching: Benhaim Marrakech
Jacobowitz/Jacobs Sanok
Weisz/Weiss Ungvar
Schwartz Ungvar

107361 - 107380 of 658557