Re: Finding a Location: Padol, Russia (eta. 1875) #russia

Jeff Miller

I have family from Podolia Guberniya in Ukraine.

Jeff Miller

LEBEDENKO/LEBEDENCO surname origins #ukraine #romania #russia #general


Does anyone know where the surname came from? What’s is origin, both place and meaning... anything, it’d be a great help! Thanks a lot!

Lailah Lebedenco Evangelista

Re: Finding a Location: Padol, Russia (eta. 1875) #russia

Molly Staub

My maternal grandparents were from Krusnoye, Podolia Gubernia, Russia/Ukraine. I believe they often referred to the are as Podol. 

Happy hunting,

Molly Arost Staub
Names in Ukraine: Primarily Berenson and Groffman/Graffman.

Re: Russian Website Jewish Roots #russia #general

Joel Ratner


Yes, I have used it almost since its inception. It is a forum where discussion is carried out in Russian. They do have a section devoted to those who want to post a query in a different language. I have posted in whatever section is appropriate to the topic and utilizing Google Translate, I translate the posting into Russian and post that with the English language query. This forum is particularly interesting since you'll find many users in Russia with significant experience working with the various Russian archives. I have posted queries of late from the 1765 Vilna Revision List and although that RL is in Polish, I have been given translations by very helpful forum members.

The forum maintains a library of very useful Russian language resources and does have a database. This database is unlike what Genners are used to, as this forum does not focus on posting record transcriptions but rather guides one to various resources. This is accomplished by listing contents of various inventory books held in the various archives. There is also a cemetery database . Overall, it is quite worthwhile to have this forum available for use in furthering our research. It just takes a bit of work to post appropriately by incorporating Russian language queries along with your native language posting. You can upload images with your posts for translation and you can even hire a researcher through the site. As an example, I know one of the founders of the forum who, besides being a university professor, also conducts research professionally for clients. He travels regularly to the archives in Vilnius and Minsk to conduct research.

All told, the jroots forum can be a worthwhile resource added to ones toolbox, especially in light of the fact they discuss holdings of archives not dealt with here...archives of SPB, Moscow and beyond. This is in addition to all the territories of the Pale of Settlement and any country where Russians have migrated.

Joel Ratner
Newton, MA.

Re: Request for Polish translation help please... #poland #ukraine #translation #galicia


Sorry that the resolution is not great on these documents.  The JRI-Poland originals are slightly better. They are all visible from searching for "Mehr" and filtering on Tarnopol Wojewodztwo (as shown in attachment).
/Louis Mehr

Viewmate Photo Identification #translation

Ellie Roden

I've posted a silver anniversary announcement in German for which I need a translation and identification. It is on ViewMate at the following address. 

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.

Ellie Roden


Sent from Mail for Windows 10


How to Log into on Demand Sessions #general #jgs-iajgs

Michelle Sandler

I paid my $250 for the convention.  Is there a step by step guide to log into the On Demand sessions?   I can not figure out how to do it. I have only figured out how to watch the live sessions that were taped.  I just saw the DOJR session and loved it.
Michelle Sandler
President OCJGS
Westminster California

Request for Polish translation help please... #poland #ukraine #translation #galicia


Subject: ViewMate translation request - Polish

This is my first post on here so apologies if any of this in any way  incorrect.
I am trying to trace information on my ancestors from Lvov.  I have screenshots of birth certificates from JRI-Poland but I don't understand much of the detail.
I request a translation of these Polish birth certificates. They are on ViewMate at the following addresses.

Please respond using the online ViewMate form.

Thank you very  much,

Louis Mehr (UK)

Viewmate - Photo Identification Help #photographs

Carol Hochstadt

I've posted an old family photo, seeking an approximate date and location. 

It is on ViewMate at the following address ...
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much for your help!

Carol Hochstadt

Salt Lake City, UT

ViewMate translation request - Polish - Gielberg family of Kozienice #translation


I've posted a vital record in Polish for which I need a translation. It is a birth certificate of one of my ancestors of Kozienice

It is on ViewMate at the following address ...

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.

Thanks in advance,

Ofer Cornfeld
Ramat Gan

Re: need help finding Morris, Sam and Jonas LISS passenger arrival records #belarus #russia

Sherri Bobish


I have found individual passenger's names spelled differently on the FamilySearch, Ancestry, and EIDB indices.

Considering how hard it is to read and interpret the handwriting on many of the manifests, it is amazing that we can find any of our ancestors!


Sherri Bobish

Re: What's a Cutter? #usa #general


New York City had a terrible fire in a shirtwaist factory-- the cutters on the top floor had no fire escape (this terrible disaster was the motivation to legislate fire escapes!) and many jumped to their deaths....check the NYC newspapers for the famous shirtwaist fire (I think around 1900-1920).

James Castellan
Rose Valley, PA

Re: Zweinache. Austria


Susie, I am researching my paternal grandmother, Betti JAEGENDORF,  and great grandfather, Avraham JAEGENDORF, born in Zveniachyn, Ukraine. It is now in Zastaviskyi District, Chernivtsi Oblast, Ukraine which earlier was Zviniacze, Bukowina, Austria, then Zviniace, Cernauti, Romania. It is described as a “commune“, but was a shtetl. See map below.

Good luck in your research.
Jan Enns

Re: Seeking Samuel roots in Latvia #latvia

Paul Cheifitz

Hi Peter, 
I suggest looking at the Jewishgen Latvia Database
We have Libau - Liepaja birth records which cover the period of interest. 
Do you perhaps know his Hebrew name from his tombstone? 
Happy searching, 
Paul Cheifitz
Netanya, Israel 
Co-Director, Jewishgen Latvia Research Division. 

Re: Seeking addition information on Seide faimily from Obonick, Prussia #poland #germany

Jane Neff Rollins

Is this the Solomon Seide who immigrated to the United States, fought in the Civil War, subsequently settled in New York and died in 1934? I've been researching him for an article I'm writing.

Jane Neff Rollins
Montrose CA USA

Locations -- Surnames
Tiraspol -- Kishinevsky, Zeilikovich, Sirota
Slonim/Volkovysk/Svisloch -- Klebansky, Vatnik 
Berdichev -- Chernorudsky
Zhitomir -- Pekler, Gumenik, Gorlovsky, Garber

Finding a Location: Padol, Russia (eta. 1875) #russia


I'm looking for the proper name of the town/city/village of what was known in the late 1800s, specifically 1875 as Padol, Russia. I have seen Padol, Russia written as such on many naturalization documents and I can't quite figure it out. I've only come up with Podil in Kyiv but part of me thinks that it incorrect. Any thoughts, hypothesis, or ideas to to where this "Padol" is located would be great! Thanks!

Yuri Dorn will be speaking at the next OCJGS Meeting this Sunday #events

Michelle Sandler

This Sunday at 10:00 am Pacific Time Yuri Dorn will be speaking about finding your Jewish ancestors in 19th century records in Belarus.  Yuri is in Cleveland Ohio visiting relatives now so the meeting is still on. Registration is required.  You can register on our website at  We kindly ask you to join our society or pay $5.00 for this meeting.  On January 24th at 10:00 am we are having Alexander Beider speak.

Michelle Sandler
Vice President of Programming OCJGS

Seeking recommendation for organizing a directory of townspeople (residents, survivors and victims #poland #names

Avigdor Ben-Dov <avigdorbd@...>

I am building a list of townspeople for my Kehilalinks page online and would appreciate any suggestions as to the most effective method of organization.
I do not just want an alphabetic surname list, since many people recorded in sources such as Yizkorbooks are often mentioned only by a first name or by occupation or by a nickname or maybe not at all if not 'remembered' by someone who perhaps knew them and recorded their names in published documents or online databases.
Some necrologies use a family arrangement with at least one spouse by name and some reference to child or children without the number being specified. This method has merit, but overlooks recording at least 'an educated guess" at the number of children and grossly underestimates the real number of children killed in the Holocaust. The singular 'child' , 'son' and 'daughter' is clear enough, but is it acceptable for me to assume that 'children' signifies at least two? 
But certainly most families among religious Jews (the majority in some towns) of pre-War Poland had larger than average sized families so 'children' should be considered at a minimum of six (a very conservative estimate in my opinion). Currently I have chosen to use half this number (3) which I think may be closer in fact to reflect the actual count of children resident in a given Jewish community at a given time. Is this a safe assumption?
Maybe someone knows what the 'average' might be and that figure can be arbitrarily used to build a directory db?
 Some of my genealogy-minded friends have advised me not to list unverifiable data at all, i.e., not to include any children for a given family unless known by name or by direct reference to the number of siblings as given in the sources. Would any genealogists or statisticians out there agree with this dictum or not?
Within the limitations of budgetary and time considerations (of course), I would sincerely appreciate any suggestions to help me establish reasonable guidelines for making my names directory as accurate and as complete as it can be. 
Avigdor Ben-Dov

Re: Simonia card? #yiddish #translation

David Brostoff

On Aug 18, 2020, at 7:00 PM, David Brostoff <DAVBRO@...> wrote:

I was very grateful to receive a translation of Yiddish handwriting on a postcard I recently posted to ViewMate, but one expression is still puzzling me: "simonia card."

Does anyone know what this could mean?
Someone asked me offlist what was on the other side of the postcard.

It's a portrait photo of the man who wrote the message on the card, taken probably ca. 1920.



Thank you for this. Yes I've used it. I am coming back to my research after about 15 years and I was wondering what newer books and/or articles have been published.

I studied and wrote about Nehemiah Mosessohn for my Master's Thesis. I am expanding my thesis into a full biography over three generations. It is wonderful and hard and I am grateful for the challenge.

11101 - 11120 of 659935