FW: language spoken and border crossings
#bessarabia
Yefim Kogan
from Marie Barak, Marie Barak <mariezing@googlemail.com>On the birth register of my grandfather Nahman Barac, Nua Sulita 1890 (now Ukraine), the language is romanian. As for his siblings. In his french naturalization papers is written that he was born in Russia. So why are the registers are written in romanian? I read that this small town was divided in 2 parts, on one side of the Prut, the austrian part, on the other side the russian part. How can I know in which part my grandfather lived? I know that my grandfather spoke yiddish, german, russian, and other local languages. As a jew he couldn't study (he learned as "extern"). Which could be proof that he lived on the russian side (numerus clausus), but his father Moishe Barak was supposed to be a member of the austrian chamber of commerce as a grain merchant (a relative living in Chile told me so)! One of his nephew, Nahman Zisman, studied in Czernowiz in german... Marie BARAK Berlin, Germany mariezing@gmail.com
|
|
Bessarabia SIG #Bessarabia FW: language spoken and border crossings
#bessarabia
Yefim Kogan
from Marie Barak, Marie Barak <mariezing@googlemail.com>On the birth register of my grandfather Nahman Barac, Nua Sulita 1890 (now Ukraine), the language is romanian. As for his siblings. In his french naturalization papers is written that he was born in Russia. So why are the registers are written in romanian? I read that this small town was divided in 2 parts, on one side of the Prut, the austrian part, on the other side the russian part. How can I know in which part my grandfather lived? I know that my grandfather spoke yiddish, german, russian, and other local languages. As a jew he couldn't study (he learned as "extern"). Which could be proof that he lived on the russian side (numerus clausus), but his father Moishe Barak was supposed to be a member of the austrian chamber of commerce as a grain merchant (a relative living in Chile told me so)! One of his nephew, Nahman Zisman, studied in Czernowiz in german... Marie BARAK Berlin, Germany mariezing@gmail.com
|
|
Re: bessarabia digest: December 14, 2013
#bessarabia
Yefim Kogan
Jessica,
toggle quoted messageShow quoted text
………."Please clarify: Wasn't Turkish citizenship listed was because they were born before 1812 when Bessarabia was conquered by Russia?"……….. No, I do not think so. People who lived in Moldova Principality were citizens of Moldova!! We have records even among Bessarabian records from 1830-50s, when the other side of Moldova were still under Ottoman Empire, some Jews in these records were citizens of Moldova. There were also citizens of Turkey who came also for a marriage or business. In many such cases it is written in the records - resident of Constantinople (Istanbul). Yes, I do agree that the borders changed a lot! I want to add to it... in two counties(uezd) of Bessarabia - Kagul and Ismail, the borders changed even more: 1812-1856 - Russia 1856-1878 - Moldova Principality(Romania in 1870s) 1878-1917 - Back to Russia See the map on the page 4 at http://www.jewishgen.org/Bessarabia/files/HistoryOfJewsInBessarabia15-19c.pd f That small area included towns of Kiliya, Ismail, Reni, Cahul, Leovo, Bolgrad, Tatarbunar, and probably more... where Jews used to live. All the best, Yefim Kogan Bessarabia SIG Coordinator Researching KOGAN, SPIVAK, KHAYMOVICH, SRULEVICH, LEVIT in Kaushany, Bendery, Tarutino, Akkerman, Kiliya - all in Bessarabia, KHAIMOVICH in Galatz, Romania, KOGAN in Dubossary, Moldova, SRULEVICH in Shanghai, China
-----Original Message-----
From: Jessica Schein [mailto:jesshschein@att.net] Sent: Sunday, December 15, 2013 10:45 AM To: Bessarabia SIG Subject: RE: bessarabia digest: December 14, 2013
|
|
Bessarabia SIG #Bessarabia RE: bessarabia digest: December 14, 2013
#bessarabia
Yefim Kogan
Jessica,
toggle quoted messageShow quoted text
………."Please clarify: Wasn't Turkish citizenship listed was because they were born before 1812 when Bessarabia was conquered by Russia?"……….. No, I do not think so. People who lived in Moldova Principality were citizens of Moldova!! We have records even among Bessarabian records from 1830-50s, when the other side of Moldova were still under Ottoman Empire, some Jews in these records were citizens of Moldova. There were also citizens of Turkey who came also for a marriage or business. In many such cases it is written in the records - resident of Constantinople (Istanbul). Yes, I do agree that the borders changed a lot! I want to add to it... in two counties(uezd) of Bessarabia - Kagul and Ismail, the borders changed even more: 1812-1856 - Russia 1856-1878 - Moldova Principality(Romania in 1870s) 1878-1917 - Back to Russia See the map on the page 4 at http://www.jewishgen.org/Bessarabia/files/HistoryOfJewsInBessarabia15-19c.pd f That small area included towns of Kiliya, Ismail, Reni, Cahul, Leovo, Bolgrad, Tatarbunar, and probably more... where Jews used to live. All the best, Yefim Kogan Bessarabia SIG Coordinator Researching KOGAN, SPIVAK, KHAYMOVICH, SRULEVICH, LEVIT in Kaushany, Bendery, Tarutino, Akkerman, Kiliya - all in Bessarabia, KHAIMOVICH in Galatz, Romania, KOGAN in Dubossary, Moldova, SRULEVICH in Shanghai, China
-----Original Message-----
From: Jessica Schein [mailto:jesshschein@att.net] Sent: Sunday, December 15, 2013 10:45 AM To: Bessarabia SIG Subject: RE: bessarabia digest: December 14, 2013
|
|
Re: translations
#bessarabia
Yefim Kogan
Ellen,
toggle quoted messageShow quoted text
JewishGen has a very good way to translate at least the small post cards. Go to ViewMate and upload the cards, telling a bit about it in the message, language, time, etc. With the large letters you may need to hire translators, because it is a very hard job to translate hand written letters. Maybe people who can translate will reply to your message... Please let me know in a while if you got any response. All the best, Yefim Kogan Bessarabia SIG Coordinator Researching KOGAN, SPIVAK, KHAYMOVICH, SRULEVICH, LEVIT in Kaushany, Bendery, Tarutino, Akkerman, Kiliya - all in Bessarabia, KHAIMOVICH in Galatz, Romania, KOGAN in Dubossary, Moldova, SRULEVICH in Shanghai, China
-----Original Message-----
From: sherpa11@aol.com [mailto:sherpa11@aol.com] Sent: Sunday, December 15, 2013 10:46 AM To: Bessarabia SIG Subject: translations Hello all- The discussions lately about languages have been very interesting and have relit the fire for me to try to obtain accurate translations for some letters and postcards I have. If anyone can read and translate for me or refer to someone who may be able to, I would be grateful. Most are in Yiddish and a few in Polish. I have tried to find translators/Yiddish groups locally, but to no avail. Thanks so much! Ellen Gitt
|
|
Bessarabia SIG #Bessarabia RE: translations
#bessarabia
Yefim Kogan
Ellen,
toggle quoted messageShow quoted text
JewishGen has a very good way to translate at least the small post cards. Go to ViewMate and upload the cards, telling a bit about it in the message, language, time, etc. With the large letters you may need to hire translators, because it is a very hard job to translate hand written letters. Maybe people who can translate will reply to your message... Please let me know in a while if you got any response. All the best, Yefim Kogan Bessarabia SIG Coordinator Researching KOGAN, SPIVAK, KHAYMOVICH, SRULEVICH, LEVIT in Kaushany, Bendery, Tarutino, Akkerman, Kiliya - all in Bessarabia, KHAIMOVICH in Galatz, Romania, KOGAN in Dubossary, Moldova, SRULEVICH in Shanghai, China
-----Original Message-----
From: sherpa11@aol.com [mailto:sherpa11@aol.com] Sent: Sunday, December 15, 2013 10:46 AM To: Bessarabia SIG Subject: translations Hello all- The discussions lately about languages have been very interesting and have relit the fire for me to try to obtain accurate translations for some letters and postcards I have. If anyone can read and translate for me or refer to someone who may be able to, I would be grateful. Most are in Yiddish and a few in Polish. I have tried to find translators/Yiddish groups locally, but to no avail. Thanks so much! Ellen Gitt
|
|
Re: Levites or not?
#general
Martin Davis <dawidowicz@...>
Minor mistakes on katubot are par for the course. Often the masons
in the US and UK were/are not Jewish and although they could/can carve Hebrew letters they are reliant on the family or a local rabbi to provide them with the text to copy. However, it would be a pretty big mistake to carve H'Levi as this would confer on the dead person a particular and often coveted status and would require all those present at the funeral (including the officiating rabbi) to acknowledge that status. Martin Davis London (UK)
|
|
JewishGen Discussion Group #JewishGen Re: Levites or not?
#general
Martin Davis <dawidowicz@...>
Minor mistakes on katubot are par for the course. Often the masons
in the US and UK were/are not Jewish and although they could/can carve Hebrew letters they are reliant on the family or a local rabbi to provide them with the text to copy. However, it would be a pretty big mistake to carve H'Levi as this would confer on the dead person a particular and often coveted status and would require all those present at the funeral (including the officiating rabbi) to acknowledge that status. Martin Davis London (UK)
|
|
Naomi B Yodaiken <baumslag@...>
Very impressive
Will someone do pilot for Vitebsk Best Naomi On Dec 5, 2013, at 4:31 AM, Susana Leistner Bloch <bloch@mts.net> wrote:[ ... List of KehilaLinks projects ... ] ~~~
|
|
Naomi B Yodaiken <baumslag@...>
Very impressive
Will someone do pilot for Vitebsk Best Naomi On Dec 5, 2013, at 4:31 AM, Susana Leistner Bloch <bloch@mts.net> wrote:[ ... List of KehilaLinks projects ... ] ~~~
|
|
handling Julian dates
#lithuania
Herbert Lazerow
<I'm curious...I have many relatives who were born in Lithuania with Julian
birthdates, emigrated to the West, and have Gregorian death dates. Almost always, these relatives didn't bother with the calendar transition; if their gravestones have full dates, they list the Julian birth and Gregorian death. Does anyone account for the difference in their tree? I've been doing this for a while, translating the Julian date to Gregorian, but I'm starting to wonder if that's the right way to go about this. I do record the Julian date in the fact notes.> Not sure that there is a genealogically "correct" way to do this, but I think you are expressing this as clearly as possible by translating to the Gregorian date on the genealogy and noting in the notes the Julian date on the original records. That should be clear to every reader of your document. Bert Herbert Lazerow Professor of Law and Director, Summer Law Programs Abroad University of San Diego 5998 Alcala Park San Diego CA 92110-2492 U.S.A. lazer@sandiego.edu
|
|
Lithuania SIG #Lithuania handling Julian dates
#lithuania
Herbert Lazerow
<I'm curious...I have many relatives who were born in Lithuania with Julian
birthdates, emigrated to the West, and have Gregorian death dates. Almost always, these relatives didn't bother with the calendar transition; if their gravestones have full dates, they list the Julian birth and Gregorian death. Does anyone account for the difference in their tree? I've been doing this for a while, translating the Julian date to Gregorian, but I'm starting to wonder if that's the right way to go about this. I do record the Julian date in the fact notes.> Not sure that there is a genealogically "correct" way to do this, but I think you are expressing this as clearly as possible by translating to the Gregorian date on the genealogy and noting in the notes the Julian date on the original records. That should be clear to every reader of your document. Bert Herbert Lazerow Professor of Law and Director, Summer Law Programs Abroad University of San Diego 5998 Alcala Park San Diego CA 92110-2492 U.S.A. lazer@sandiego.edu
|
|
Re: bessarabia digest: December 13, 2013
#bessarabia
henry seigel <sigmundtrav@...>
Interesting question. >from my research on my family most of whom left Lipkani around 1885
toggle quoted messageShow quoted text
with one elder sister coming in 1890, the men all seemed to speak Russian and Yiddish (so reported by 2nd cousin in CA who came with bulk of family), but my own grandmother, according to my late father, spoke Romanian and Yiddish, not Russian. I theorize that since the men were much more involved in the OFFICIAL outside world and would definitely be subject to service in the Tsar's army, that they were required (forced ?) to speak Russian, the lingua franca of Russia, but that the women, engaging outside the house mostly in market economy didn't learn it as they interacted with the locals who still, even after the transfer of Ottoman Romanian lands to Russia, spoke their own language. HENRY A. SEIGEL Philadelphia PA.
-----Original Message-----
From: Bessarabia SIG digest <bessarabia@lyris.jewishgen.org Sent: Dec 14, 2013 2:04 AM To: bessarabia digest recipients <bessarabia@lyris.jewishgen.org Subject: Languages in Moldova and Moldovia From: Anna Reuter <anna94306@yahoo.com Date: Fri, 13 Dec 2013 07:06:22 -0800 (PST) Hi Yefim: …….. Could you also give us your take on the languages used in the two regions over that 200 year period? Among and between Jews, Yiddish (German Dialect) would be spoken, of course. And if they were literate, they would write Yiddish with Hebrew letters. How about the divide between Romania and Bessarabia (when it was part of the Russian Empire)? My father, born in Bessarabia in 1905, claimed to speak Russian in addition to Yiddish. But Bessarabia was closer to Ukraine. Would his version of Russian with the Cyrillic Alphabet be more similar to Ukrainian? Ukrainian and Russian Languages share some commonality with Cyrillic letters, but there are differences. Then there is Romania and/or the Moldavia Principality. They would speak Romanian, of course, and use a Latin Alphabet but with 31 letters. Romanian is a Romance Language with roots in Latin. Please correct me if I did not get this right. Thanks, Anna Reuter Palo Alto, California
|
|
Bessarabia SIG #Bessarabia Re: bessarabia digest: December 13, 2013
#bessarabia
henry seigel <sigmundtrav@...>
Interesting question. >from my research on my family most of whom left Lipkani around 1885
toggle quoted messageShow quoted text
with one elder sister coming in 1890, the men all seemed to speak Russian and Yiddish (so reported by 2nd cousin in CA who came with bulk of family), but my own grandmother, according to my late father, spoke Romanian and Yiddish, not Russian. I theorize that since the men were much more involved in the OFFICIAL outside world and would definitely be subject to service in the Tsar's army, that they were required (forced ?) to speak Russian, the lingua franca of Russia, but that the women, engaging outside the house mostly in market economy didn't learn it as they interacted with the locals who still, even after the transfer of Ottoman Romanian lands to Russia, spoke their own language. HENRY A. SEIGEL Philadelphia PA.
-----Original Message-----
From: Bessarabia SIG digest <bessarabia@lyris.jewishgen.org Sent: Dec 14, 2013 2:04 AM To: bessarabia digest recipients <bessarabia@lyris.jewishgen.org Subject: Languages in Moldova and Moldovia From: Anna Reuter <anna94306@yahoo.com Date: Fri, 13 Dec 2013 07:06:22 -0800 (PST) Hi Yefim: …….. Could you also give us your take on the languages used in the two regions over that 200 year period? Among and between Jews, Yiddish (German Dialect) would be spoken, of course. And if they were literate, they would write Yiddish with Hebrew letters. How about the divide between Romania and Bessarabia (when it was part of the Russian Empire)? My father, born in Bessarabia in 1905, claimed to speak Russian in addition to Yiddish. But Bessarabia was closer to Ukraine. Would his version of Russian with the Cyrillic Alphabet be more similar to Ukrainian? Ukrainian and Russian Languages share some commonality with Cyrillic letters, but there are differences. Then there is Romania and/or the Moldavia Principality. They would speak Romanian, of course, and use a Latin Alphabet but with 31 letters. Romanian is a Romance Language with roots in Latin. Please correct me if I did not get this right. Thanks, Anna Reuter Palo Alto, California
|
|
Is name Gusel a Polish Jewish name?
#poland
mike jackoboice <mikejackoboice@...>
Quick question?
Is the first/given name "Gusel" a male, Polish Jewish name? Any insights to this name appreciated! Mike Jackoboice
|
|
JRI Poland #Poland Is name Gusel a Polish Jewish name?
#poland
mike jackoboice <mikejackoboice@...>
Quick question?
Is the first/given name "Gusel" a male, Polish Jewish name? Any insights to this name appreciated! Mike Jackoboice
|
|
Re: need help with translating Polish statement
#poland
Alex Franz <shikuki@...>
Am 13.12.2013 21:13, schrieb RuthNW:
I'm transcribing some Polish birth records. The following statement Dear Naidia, dear all! The sentence "Urzednik stanu cywilnego ma spraw wyznan niechrzescianskiej" simply means that <the Registrar`s office deals with non-christian affairs>, so maybe the author of the document is trying to suggest contacting the Registrar's Office [USC - Urzad Stanu Cywilnego] as they might better be able to help you finding an answer. KInd regards, Alex. in Mainz/Germany
|
|
JRI Poland #Poland Re: need help with translating Polish statement
#poland
Alex Franz <shikuki@...>
Am 13.12.2013 21:13, schrieb RuthNW:
I'm transcribing some Polish birth records. The following statement Dear Naidia, dear all! The sentence "Urzednik stanu cywilnego ma spraw wyznan niechrzescianskiej" simply means that <the Registrar`s office deals with non-christian affairs>, so maybe the author of the document is trying to suggest contacting the Registrar's Office [USC - Urzad Stanu Cywilnego] as they might better be able to help you finding an answer. KInd regards, Alex. in Mainz/Germany
|
|
How do you handle Julian dates in your tree?
#lithuania
Art Poskanzer <amposkanzer@...>
See: http://www.jewishgen.org/databases/lithuania/vitalrecs.htm#Dates
For Lithuania old dates I add 12 days, but after 28 Feb 1900 I add 13 days. Art Poskanzer Subject: How do you handle Julian dates in your tree?Julian birthdates, emigrated to the West, and have Gregorian death dates.Almost always, these relatives didn't bother with the calendar transition; iftheir gravestones have full dates, they list the Julian birth and Gregoriandeath. this for a while, translating the Julian date to Gregorian, but I'mstarting to wonder if that's the right way to go about this. I do record theJulian date in the fact notes.
|
|
Lithuania SIG #Lithuania How do you handle Julian dates in your tree?
#lithuania
Art Poskanzer <amposkanzer@...>
See: http://www.jewishgen.org/databases/lithuania/vitalrecs.htm#Dates
For Lithuania old dates I add 12 days, but after 28 Feb 1900 I add 13 days. Art Poskanzer Subject: How do you handle Julian dates in your tree?Julian birthdates, emigrated to the West, and have Gregorian death dates.Almost always, these relatives didn't bother with the calendar transition; iftheir gravestones have full dates, they list the Julian birth and Gregoriandeath. this for a while, translating the Julian date to Gregorian, but I'mstarting to wonder if that's the right way to go about this. I do record theJulian date in the fact notes.
|
|