Date   

Looking for cemetery in New York #usa

John <johnebos@...>
 

Hello,

I have recently found the death certificate for my GG-Grandmother who
passed away in 1900 in Brooklyn NY. The place of burial is
"Mount Sina Cemetery" I believe this to be Mount Sinai but am unable to
find this cemetery.
Does anyone know if this is the correct name or, has it merged with another
cemetery.

Please respond privately and thanks in advance for your help,

John Epstein, Jupiter FL USA johnebos@...


Early American SIG #USA Looking for cemetery in New York #usa

John <johnebos@...>
 

Hello,

I have recently found the death certificate for my GG-Grandmother who
passed away in 1900 in Brooklyn NY. The place of burial is
"Mount Sina Cemetery" I believe this to be Mount Sinai but am unable to
find this cemetery.
Does anyone know if this is the correct name or, has it merged with another
cemetery.

Please respond privately and thanks in advance for your help,

John Epstein, Jupiter FL USA johnebos@...


Re: Jewishgen Offer

Joan A. Baronberg
 

I agree with Linda F.—but how would you ever know to what I am “agreeing?”
Yes, this new format is off-putting and “cumbersome” and not as useful as in the past and also arrives too often.

Originally, it was told to us that they now have a maximum length of posting they can send out on any single message. Rather than continue with such a format, why not switch to something that better fits the needs of JGen readers? (so, for example, digest people get only one email per day as in previous years and also the original question/email is posted along with any current replies.
Also, why doesn’t the editor/moderator eliminate all the long, blank spaces in many emails posted?

Joan A. Baronberg
SRRG/Suchostow Region Research Group
Denver, CO
Weisser, Master


"Judensicherung" translation please #germany

Daniel Raye <danraye@...>
 

Hi,

I was helping someone translate a document relating to his grandmother
who was deported >from Frankfurt in 1942. In the document was a photo
of the cover of a file with the grandmother's name on it. The caption
mentioned that the file was connected to "Judensicherung". Does anyone
know what that means?

Thanks, Daniel Raye Beit Shemesh, Israel danraye@...


German SIG #Germany "Judensicherung" translation please #germany

Daniel Raye <danraye@...>
 

Hi,

I was helping someone translate a document relating to his grandmother
who was deported >from Frankfurt in 1942. In the document was a photo
of the cover of a file with the grandmother's name on it. The caption
mentioned that the file was connected to "Judensicherung". Does anyone
know what that means?

Thanks, Daniel Raye Beit Shemesh, Israel danraye@...


Re: Jewishgen Offer

Elise Cundiff
 

I received an email about it, but not until Monday afternoon, and I was off my computer for the day by then. When I saw the offer on Tuesday morning, I did make the contribution, but don't know if it will be accepted as per the offer, or not, since it was no longer Monday ("today only") but it was less than 24 hours since the offer was sent to me.


Re: STORING ORIGINAL DOCUMENTS?

Laurie Sosna
 

I was given my great grandmother's 1911 Russian passport and travel documents and I wanted those taken care of.
I asked someone in our Special Collections department how to store documents.
Once you've got all your documents in their acid free sleeves, use clamshell archival storage boxes.
Keeps things organized nicely, but also keeps dust out.
Three ring binders are open at the top, and contaminants can get in.
The boxes will sit nicely on a shelf.

Laurie Sosna


ViewMate Translation Request - Polish - Birth Record Ewa FELD BEUTEL #lodz #poland

Selma Sheridan
 

I have posted 2 pages of the birth record of my paternal aunt, Ewa FELD
BEUTEL. Ewa was known in Vienna as Eva SIGAL. She married Manes ERLICHMAN
and moved to Lodz. Kindly provide a translation of both pages. They are at
the following addresses:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM76050

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM76051

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Many thanks,
Selma J Sheridan
Oswego NY


Lodz Area Research Group #Lodz #Poland ViewMate Translation Request - Polish - Birth Record Ewa FELD BEUTEL #lodz #poland

Selma Sheridan
 

I have posted 2 pages of the birth record of my paternal aunt, Ewa FELD
BEUTEL. Ewa was known in Vienna as Eva SIGAL. She married Manes ERLICHMAN
and moved to Lodz. Kindly provide a translation of both pages. They are at
the following addresses:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM76050

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM76051

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Many thanks,
Selma J Sheridan
Oswego NY


ViewMate Translation Request - Polish - Birth Record Ewa FELD BEUTEL #poland

Selma Sheridan
 

I have posted 2 pages of the birth record of my paternal aunt, Ewa FELD
BEUTEL. Ewa was known in Vienna as Eva SIGAL. She married Manes ERLICHMAN
and moved to Lodz. Kindly provide a translation of both pages. They are at
the following addresses:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM76050

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM76051

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Many thanks,
Selma J Sheridan
Oswego NY


JRI Poland #Poland ViewMate Translation Request - Polish - Birth Record Ewa FELD BEUTEL #poland

Selma Sheridan
 

I have posted 2 pages of the birth record of my paternal aunt, Ewa FELD
BEUTEL. Ewa was known in Vienna as Eva SIGAL. She married Manes ERLICHMAN
and moved to Lodz. Kindly provide a translation of both pages. They are at
the following addresses:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM76050

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM76051

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Many thanks,
Selma J Sheridan
Oswego NY


Re: what is a "personal marriage certificate"? #poland

Howard Fink
 

These birth records can include details about the parents' civil
marriage in two places: the Father's column or the Comments
(uwagi) column.

If the marriage occurred before the birth it will be described in the
Father's column with date, page and record (akt) number.

If the marriage occurred after the birth it will instead be in the
Comments column (with the father's name) and contain a notation
that would have been added at the time of the marriage - often many
years after the birth was entered.

In either case you can find the marriage record by using the year and
record number. If the marriage occurred in a different town than the
birth, then the name of the marriage town will also be written with the
marriage details.
__________
Howard Fink
Tarnow Archives Coordinator
Jewish Records Indexing - Poland

Subject: what is a "personal marriage certificate"?
From: Milton Koch <mjk1944@...>
Date: Wed, 4 Dec 2019 08:52:43 -0500

I have just reviewed a translation of a birth entry >from Dabrowa
Tarnowska, which states under father's column, that there is a
"personal marriage certificate", along with detailed numbers
and dates.

What does this term mean and where can these records be found?

Thank you.
Milton Koch


JRI Poland #Poland Re: what is a "personal marriage certificate"? #poland

Howard Fink
 

These birth records can include details about the parents' civil
marriage in two places: the Father's column or the Comments
(uwagi) column.

If the marriage occurred before the birth it will be described in the
Father's column with date, page and record (akt) number.

If the marriage occurred after the birth it will instead be in the
Comments column (with the father's name) and contain a notation
that would have been added at the time of the marriage - often many
years after the birth was entered.

In either case you can find the marriage record by using the year and
record number. If the marriage occurred in a different town than the
birth, then the name of the marriage town will also be written with the
marriage details.
__________
Howard Fink
Tarnow Archives Coordinator
Jewish Records Indexing - Poland

Subject: what is a "personal marriage certificate"?
From: Milton Koch <mjk1944@...>
Date: Wed, 4 Dec 2019 08:52:43 -0500

I have just reviewed a translation of a birth entry >from Dabrowa
Tarnowska, which states under father's column, that there is a
"personal marriage certificate", along with detailed numbers
and dates.

What does this term mean and where can these records be found?

Thank you.
Milton Koch


ViewMate Translation Request - Polish - Birth Record Ewa FELD BEUTEL #galicia

Selma Sheridan
 

I have posted 2 pages of the birth record of my paternal aunt, Ewa FELD
BEUTEL. Ewa was known in Vienna as Eva SIGAL. She married Manes
ERLICHMAN and moved to Lodz. Kindly provide a translation of both
pages. They are at the following addresses:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM76050
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM76051

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.

Many thanks,

Selma J Sheridan
Oswego NY


Gesher Galicia SIG #Galicia ViewMate Translation Request - Polish - Birth Record Ewa FELD BEUTEL #galicia

Selma Sheridan
 

I have posted 2 pages of the birth record of my paternal aunt, Ewa FELD
BEUTEL. Ewa was known in Vienna as Eva SIGAL. She married Manes
ERLICHMAN and moved to Lodz. Kindly provide a translation of both
pages. They are at the following addresses:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM76050
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM76051

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.

Many thanks,

Selma J Sheridan
Oswego NY


Re: cemetery photo's

David Lewin
 

This may be a red herring - but there is a Mokkom Sholom burial record with that surname:

moksho87.wpd      c:\users\david\documents\dl_data\genealog\mokkom shalom\moksho87.zip
Louis Pogrebinsky
    death cert #31228, died 09/25/1890 at residence 340 Cherry St., New York, N.Y. of catarrhus gastrointestinalis and meningitis simplex, age 1 year and 6 months, born Russia, U. S. and New York 7 months, father Julius Pogrebinsky, mother Rosa Pogrebinsky, both parents born Russia, buried 09/25/1890, undertaker Jacob Finkelstone, 343 E. 52nd St., New York, N.Y.

David Lewin
London


At 23:46 04/12/2019, Barbara Ellman wrote:
The home page for the Pogrebische Kehilalinks page has an email link to the  the Pogrebishche Jewish Cemetery Project for access to the cemetery photos.Â

--
Barbara Ellman
Secaucus NJ
Director Special Projects - Kehilalinks

--
Barbara Ellman
Secaucus NJ USA
HASSMAN, SONENTHAL, DAUERMAN, LUCHS - Drohobycz, Ukraine
HIRSCHHORN, GOLDSTEIN, BUCHWALD - Dolyna, Ukraine
ELLMAN, COIRA, MAIDMAN - Minkovtsy, Ukraine
KAGLE, FASS - Ulanow, Poland


1764 census content #galicia

Suzan Wynne <sfwynne260@...>
 

Following on Logan Kleinwaks' identification of census books for
cities and surrounding towns in 1764-5 Poland, I took a close look at
the listings >from Jaroslaw and Sienawa to see if they were worth
indexing. I've concluded that the lack of surnames would render an
index useless for most people. The writing is pretty clear. The material
is, of course, in Polish since 1764 was before the first partition in 1772.
Jaroslaw and the villages in the district had 1,884 Jewish residents.
The town residents were listed first. The households were numbered
and the head of household was listed first, usually with an occupation
and sometimes with the patronymic.

The wife (zona) was listed just below and then the sons (syn) and
daughters (corka). Below were the other relatives and then the
servants. The servants were identified by name and type (cook was
the most common). After the town dwellers came the villages in the
district where Jews lived. These closely match the villages and towns
in the Jaroslaw district in 1875.

Following Jaroslaw is Sienawa but with the same results.

Suzan Wynne

---

On Dec. 3, 2019, Logan Kleinwaks <logan.kleinwaks@...>
wrote in part:

I have just posted at
https://archive.org/details/agad_fond350_sygnatura168
photographs of a book of 1764-1766 Jewish censuses for the
following towns (and some nearby villages), which I wrote about here
in 2018:

Kingdom of Poland: Baranow (Lublin), Konskowola (Lublin) and
Wlostowice, Miedzyrzec Podlaski (Siedlce), Staszow (Radom)

Galicia: Berezhany / Brzezany, Jaroslaw, Kalush / Kalusz, Narayev /
Narajow, Peremyshlyany / Przemyslany, Sieniawa, Skole, Tarnoruda

Podolia: Hraniv / Granow, Letychiv / Latyczow, Medzhybizh /
Miedzyboz, Nikolayev / Mikolajow, Sataniv / Satanow (statistics only),
Stara Sinyava / Stara Sieniawa

Volhynia: Klevan / Klewan ....


Gesher Galicia SIG #Galicia 1764 census content #galicia

Suzan Wynne <sfwynne260@...>
 

Following on Logan Kleinwaks' identification of census books for
cities and surrounding towns in 1764-5 Poland, I took a close look at
the listings >from Jaroslaw and Sienawa to see if they were worth
indexing. I've concluded that the lack of surnames would render an
index useless for most people. The writing is pretty clear. The material
is, of course, in Polish since 1764 was before the first partition in 1772.
Jaroslaw and the villages in the district had 1,884 Jewish residents.
The town residents were listed first. The households were numbered
and the head of household was listed first, usually with an occupation
and sometimes with the patronymic.

The wife (zona) was listed just below and then the sons (syn) and
daughters (corka). Below were the other relatives and then the
servants. The servants were identified by name and type (cook was
the most common). After the town dwellers came the villages in the
district where Jews lived. These closely match the villages and towns
in the Jaroslaw district in 1875.

Following Jaroslaw is Sienawa but with the same results.

Suzan Wynne

---

On Dec. 3, 2019, Logan Kleinwaks <logan.kleinwaks@...>
wrote in part:

I have just posted at
https://archive.org/details/agad_fond350_sygnatura168
photographs of a book of 1764-1766 Jewish censuses for the
following towns (and some nearby villages), which I wrote about here
in 2018:

Kingdom of Poland: Baranow (Lublin), Konskowola (Lublin) and
Wlostowice, Miedzyrzec Podlaski (Siedlce), Staszow (Radom)

Galicia: Berezhany / Brzezany, Jaroslaw, Kalush / Kalusz, Narayev /
Narajow, Peremyshlyany / Przemyslany, Sieniawa, Skole, Tarnoruda

Podolia: Hraniv / Granow, Letychiv / Latyczow, Medzhybizh /
Miedzyboz, Nikolayev / Mikolajow, Sataniv / Satanow (statistics only),
Stara Sinyava / Stara Sieniawa

Volhynia: Klevan / Klewan ....


JGSGW Presents Finding Relatives in Russian Empire Records for Non-Russian Speakers with Lara Diamond on Sunday, December 15, 2019

N. Kotz
 

Attached please find information on the Jewish Genealogy Society of Greater Washington's December 2019 meeting and program.

 

 

 

We would be delighted if you would share this information with your network.

 

Thank you in advance for your assistance.

 

Nancy C. Kotz

Vice President for Communications, Jewish Genealogy Society of Greater Washington

Website: https://jgsgw.org/

Facebook: https://www.facebook.com/jgsgw/


Re: who are or where is Bialostoker #poland

e l
 

Have you looked at https://en.wikipedia.org/wiki/Landsmanshaft and especially Schwartz, Rosaline and Susan Milamed, From Alexandrovsk to Zyrardow: A Guide to YIVO's Landsmanshaftn Archive, New York: YIVO Institute for Jewish Research, 1986?  Many libraries have copies.  Ask your local reference librarian if that library does not have a copy to direct you to the nearest library which that does or purchase a copy and donate it to a library near you.  I agree with the others who have said that this reference is to a Bialystok-centered entity for Jews.

Edward David Luft