Date   

Russian translation requested #translation

Miriam Lappen
 

I've posted a vital record in Russian for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address:
 
If possible, I would appreciate a full translation but any pertinent information would  be appreciated.
 
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.
 
Miriam Lappen
PEDRO/FRYDMAN/GELBORT


ViewMate Translation Request (Russian) #translation

Miriam Lappen
 

I've posted a vital record in Russian for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address:
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM82774

If possible, I would appreciate a full translation but any pertinent information would be appreciated.

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.

Miriam Lappen
PEDRO/FRYDMAN/GELBORT


ViewMate translation - Hebrew - 1890 Birth record Starokonstantinov, Ukraine #translation

Barry E Chernick
 

Hi,
I've posted an 1890 Ukraine birth record in Hebrew for which I need a
translation (M146 only). It is on ViewMate at
http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM82713
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.
Barry Chernick
Bellevue, WA


ViewMate translation request - Polish #translation

S.geller@...
 

I've posted a birth record in Polish for which I need a translation.

It is on ViewMate at the following address:

http://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM82720

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.


Thank you very much,

S. Geller
Montreal, QC, Canada


Re: Looking for Polish woman who jumped off train to Auschwitz #holocaust #poland

rich.meyersburg@...
 

My cousin by marriage Truda Osterman, later Rosenberg was about 18 on the train to Auschwitz.  They were able to pry apart two boards so she could squeeze through.  She was red headed, which made it necessary to     dye her hair, but she survived for 2 or more years in Nazi Germany.  Sometimes she evaded capture by the skin of her tteeth.

it was quite moving going to the Holocaust museum in Washington with her,  We started out as a small family group and ended up 30 or more people listening while she pointed out on the train there exactly where she had been able to slip through.  I think she gave testimony at the museum later, so you may be able to find her story there.

 She survived, married twice, the second time to my cousin and lived a long and satisfying liife. 


Re: Rezniks of Pohost, (Slutsk) and New York #belarus #usa

Wilson
 

It appears that Solomon Wolfson (my GF who changed his name to Samuel Wilson after arriving in the U.S. in 1906) was the son of Efriam Wolfson (my GGF).  Solomon said he was born in Poltava, Russia in 1887 (today Poltava, Ukraine).  Efriam's brother, Mayer Wolfson, married Lifsa Karachick.  Their daughter, Frade Wolfson, married Hyman Resnikoff.

I am in possession of a hand drawn Resnikoff family tree prepared in 1979 in Jerusalem by an L.A. Resnikoff and then edited in 1984 in Jerusalem by an "H.R.W." This tree is written mostly in English with some of the names only in Hebrew script.  While I can only vouch for the accuracy of this tree regarding my grandfather and his descendants, I believe that it is probably reliable and would be glad to provide a digital copy directly to those who would be interested.  I have not identified a Jacob Resnikoff on this tree but he may be there.

I am researching the WOLFSON family that lived in Russia, probably the town of Poltava, today in Ukraine.  There is some reason to believe this was a rabbinical family founded by Abraham Wolfson (GGGF) and his wife Hannah LEFSHUN (GGGM).  Other than the tree, a family photo and a few family stories, I have been unsuccessful so far in locating information about this family in Russia.  Any information or suggestions for sources would be greatly appreciated.

Thanks,
Sam Wilson


HORNSTEIN, ORNSTEIN, MERDINGER - from Suceava #austria-czech

Trudie Seuss Stapleton
 

Searching HORNSTEIN, ORNSTEIN, MERDINGER - from Suceava

Honora Hornstein (Ornstein) DOB: 12 Sept 1882 in Suceava, Austria – present-day Romania.
Jsidor Hornstein (Ornstein) DOB: 12 March 1881 in Suceava, Austria - present-day Romania.

Honora filed a “Declaration of Intention” claiming she arrived in America June 1900. I have not been able to find her on a passenger list to America or Canada other than her 1930 travel from Washington to Hawaii back to California.

Honora and Jsidor’s parents are Simon Hornstein and Edel Merdinger. The family lived in Suceava, Austria – present-day Romania.

Simon Hornstein DOB: 1844 in Stanislau, Austria present-day Ivano-Frankivs'k, Ukraine, DOD: 26 April 1891, buried in Suceava.

Honora and Jsidor's paternal grandparents Itzig and Hinde Hornstein lived in Stanislau, Austria, present-day Ivano-Frankivs'k, Ukraine and maternal grandparents Moses and Chaje Merdinger lived in Sadagora, Bukovina, present-day Ukraine.

I would appreciate any information on the Hornstein (Ornstein) and Merdinger family.

Sincereley,
Trudie Stapleton
stapleton@...


Re: source of surname SCHRECKINGER #general

Carol Sage-Silverstein
 

Hello Rochelle,
I happened to find this old post of yours.  I believe we might have been in touch at one point several years ago.  Anyway, my grandmother immigrated to the U.S. in 1908 with her cousin or friend Chaya Shreckinger from Sprein (in the Sambor Raion).  Chaya went to Connecticut (I believe the name was Chesterfield according to the ship manifest).  Perhaps she was related to your grandfather.

Regards, 

Carol\


Re: Searching KESSLER, Brooklyn, NY #usa

hilds64@...
 

My father always spoke about a cousin named Magda Kessler who visited from Israel; does this name sound familiar to anyone?  On my father's side (all from Hungary) I am researching ZORN, BRAUN, SCHWARTZ, and KLEIN.

Hilary Wolf


Translation request-Yiddish 2 page letter #translation

ljl5@...
 

 
#Yiddish  #Belarus
 
Subj: ViewMate translation request - Yiddish
 
I've posted a letter in Yiddish for which I would like to have a translation. It is a two page letter, written by Shaya Fytil Eidelman, from Vileika, in 1938.  I would appreciate if someone could kindly provide a full translation, although if that is not possible, a summary would also be appreciated.
 
 It is on ViewMate at the following address .
.
 
and
 
 
 
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.
 
 
Steven Sherman
 
 


Re: Possible for JewishGen to provide translations of headings for original records/forms? #general

Mark Halpern
 

English translations of Galician vital record forms can be found on JRI-Poland  at https://www.jri-poland.org/galicia/GalicianVitalRecords_Titles_Nov2002.pdf.

Mark Halpern

On 2020-06-28 1:45 pm, Barbara Mannlein wrote:

 English translations of the headings for the original records/forms ARE available... I don't recall if they are on JG or on JRI, but I made crib sheets 20 years ago.  Take a few minutes and look for them.
 

On Jun 28, 2020, at 10:02 AM, erikagottfried53@... wrote:

With so many digitized records now available and online for researchers to inspect, it would be so helpful if English translations of the headings for the original records/forms were available.  I certainly consult Google Translate to try to do this for myself, but it can only go so far--especially when the headings are longer than a one or two words; too one often ends up with gobbledegook.  If translations of the headings were available it would make it much easier to locate and learn the information that hasn't been indexed.

Perhaps this is project that JewishGen could undertake?  It could expand the reach of research exponentially.

Erika Gottfried
Teaneck, New Jersey


Re: more information needed Re: Hessen Jews prior 1700 #germany

Corinna Woehrl
 

Hello,

you won't be just able to see families. If you know the region or even better a specific town, a good start is searching the documents of Jewish communities in Hessen via the following link of the Hesse State Archives, quite a few documents are accessible online:
https://arcinsys.hessen.de/arcinsys/start.action?oldNodeid=

Another helpful source is the compilation of name-adoption-lists which can be accessed via
https://www.a-h-b.de/en/projects/genealogy/name-adoption-lists

And throughout Germany research via FamilySearch is a good start. Jewish birth-marriage-death-records are often to be found with the search-term "Matrikel" combined with the name of the city or village. But you will mostly need to be able to read German Script (at least basics) and persistence to be succesful.

Good luck, Corinna


Re: German translator needed #translation

Corinna Woehrl
 

Hello Florence,

if the Grundbuch-document contains just a few pages I highly recommend posting the images on ViewMate as the translation will be reviewed by several fellow Jewish-Genners.
Perhaps you could give it a try?

Regards, Corinna

 


looking for family in Australia from Poland name Cohen/Kohn #poland

Mister Kessler
 

I am trying to track down the descendents of family members who moved to Australia during World War II from Warsaw. He was a doctor who ran a clinic for the deaf. She was my great grandmother's sister; I believe her name was Freidl Cohen/Kohn. They escaped Poland, she posing as a nonJew, he as a deaf person. They moved to Sydney and had children who I believe still live in Sydney. Any information or leads is greatly appreciated. 


Re: Yiddish translation requested #poland #yiddish #russia

kosfiszer8@...
 

The person that sends the postcard is the brother of the recipient but I can not make up his name.

Angel Kosfiszer
Richardson, Texas


Re: Yiddish or Hebrew name for IDA #belarus #names

Adrienne Escoe
 

My grandma Ida's name on the passenger list of the ship she was on when she came to the US with her three youngest children, including my father, shows as Udlea. My father's name shows as Udel, which became Julius.


Re: "His name was changed at Ellis Island" #names

Michele Lock
 

I have a somewhat unusual take on the 'the name got changed at Ellis Island' story. Mysimple last name "Lock" has puzzled myself and cousins for a long time, and we've individually wondered what the original surname back in Lithuania must have been. But - we've never heard an older relative talk about a name change. 

My one cousin, when he first met his future mother-in-law, was asked quite forcefully by the said woman to reveal what our original surname must have been, because everyone knows that 'Lock' is not a Jewish name. 

Well, low and behold, thanks to the JewishGen Lithuanian records, I've found numerous records on the Lak, Lack, and Lok family of Zagare/Gruzd/Joniskis. This has long been our family name, likely from the time in the 1830s when the Russian forced Jews to take surnames. On all the ship passenger lists I've found, the name is always spelled Lak or Lack. Here in the US, it became Lock or Locke (for the fancier cousins in Boston). On my grandfather's gravestone, it is spelled 'Lamed Aleph Koph', and I assume it has always been pronounced as the word 'lock' in English.

I told my cousin to go back to his mother-in-law and explain the good news.

Michele Lock
Alexandria, Va

Searching for
Lock/Lak/Lack and Kalon/Kolon/Colon in Zagare/Gruzd/Joniskis, Lithuania
Lippman/Leapman/Leybman in Dotnuva, Lithuania
Olitsky in Alytus, Suwalki, Lithuania/Poland
Lavine/Levin in Minsk Gubernia


Re: Yiddish or Hebrew name for IDA #belarus #names

dasw5@...
 

Here is another option.

According to A Dictionary of Ashkenazic Given Names by Alexander Beider Ida is a derivative of Yudes/Yehudis


Re: Hebrew names in Hungarian birth records #names #hungary

JPmiaou@...
 

On Sat, Jun 27, 2020 at 11:16 AM, <erikagottfried53@...> wrote:

I believe I've heard that after a certain date (perhaps 1895 when civil
registrations began) there'd be a local register and then a copy
1895 is the opposite end: the record-preservation contracts with the Mormons were for the pre-civil-registration vital registers. The law requiring archive copies of registers was enacted in the mid-1820s, but due to various factors, many Jewish congregations didn't start complying with vital records laws until after the 1848 revolution. I keep hearing mention of Jews in Roman Catholic registers before that time, but I have yet to ever encounter an actual example of this. (The closest I've gotten is my godmother's tree, which includes a bunch of events that were completely misfiled on FS: Jewish records from a place in southern Hungary were labeled as Catholic records from northern Hungary, because they were on the same microfilm.)

Julia Szent-Györgyi
. /\ /\
.>*.*<


Florence MARMOR burial records of the New York Mokkom Sholom, Bayside and Acacia cemeteries #usa

David Lewin
 

Is there someone at Jewishgen willing to create a web site to act as a memorial to Florence Marmor?

I would my assembled burials list as well as some poof her writings to go there

I have no idea how tha is done

Thanks

David Lewin
London

13581 - 13600 of 658924