Re: Looking for family of Francis SOYKA #usa

Todd Leavitt

Helen: I knew a Francis Soyka who was an olympic level tennis player and fine artist. For many years he was the tennis counselor at the summer boys camp I attended (Camp Androscoggin).I have sent you an e-mail with more comprhensive information including a opotential descendant.
Todd Leavitt
Santa Monica, CA

Re: Informations about Jews from Jadow / Yadov / Yaduv [Poland] #poland

Jean Warwick

Hi Marek,

I am very interested to learn more about your project and any responses you may have had; is this an Official or a Private endeavour?

Sadly, I do not speak, read, or write Polish but do have a family member who may interest you.

I have emailed you some information privately and would be grateful for any response as to whether this will be useful to you or not.
Jean Warwick
United Kingdom
GROSS: Russia/Scotland/Canada/Sweden/Norway/America
KRIM/CRIM/CREAM/CREME/CRAM:  Russia/Lithuania/America/Scotland/Sweden/Norway/America
 PEKEL: ? 

Re: The male name Shapsei #names #lithuania


My great great uncle, from Suwalki (who emigrated to Sheffield) was named Shepsel Bloch. Shepsel means lamb, but I don't know an equivalent English name.  

Seek the peace of Jerusalem
Abe Lebowitz

Yiddish Translation on Viewmate #translation

Rachelle Litt

Please help me break down a brickwall!  I have posted 2 items that need PARTIAL translations
This is page 2 of a letter of a letter to my grandfather on VIEWMATE  It is in yiddish.  I am looking for who the letter is signed from ie. who wrote it?? Is there a first and a surname?? please respond to viewmate AND my personal email rlittrph@....

The Viwmate link is:

This letter also only requires a partial translation. A
t the end of the letter there is a statement "Best regards from mama and the children. Best regards from Chaim." Then it says "Best regards to....... and his wife Sura." I need to know who the best regards go to. Is it a name or family member designation.

Rachelle Litt
Palm Beach Gardens, Florida

Re: Spanish translation help requested #translation


Record number 1837 one thousand eight hundred thirty seven. In the city of San Luis Potosi, at 12 twelve o'clock of the 15th fifteenth of November of 1938 one thousand nine hundred thirty eight before mi, Hector Fernandez Alvarez, 2nd judge of the Civil court of this Capital, appears Mr.  Miguel Luvinoff , married, boiler maker (or person that works in a boiler room), 27 years old, native of Vakum, Russia and from this area and said: that on number 37 thirty seven of Guajardo street was born first time the 4th fourth of the current month at 7 seven o'clock, a baby girl  that was given the name Margarita Luvinoff; legitimate daughter of the appearing party and his wife Aida Basques,  married 17 seventeen years old, native of Cuba and from this area. Granddaughter on the father's side of Jorge Luvinoff and Ana Kuik, deceased; and on the mother side of Juan Basques, 40 forty years old and Ana Basques, 35 thirty five years old. Witnesses are, Moises Rodriguez M and Guillermo de la Vega, single, employed, of age, from this area and not family of the baby. After the reading of this record they approved and signed. I attest.- Hector Fernandez.- Miguel Luvinoff.- M. Rodriguez M..- G. de la Vega.- "Signatures. _

                                                                                                            Hector Fernandez

Re: Why the name "Sylvester"? #names


New Year's Eve is referred to as Sylvesterabend in German.  You said that your great grandmother died at the end of 1905. Perhaps the children's names refer to the date.

Re: Looking for family of Francis SOYKA #usa


Who were Francis' parents? If they were Josef Soyka and Anna, née Pick, then there was a nephew Georg/Jiří/George, draughtsman and engraver, who was born on January 17, 1913 in Vienna, who fled to the USA in 1938 and who died in February 1970 (SSN 138-16-9301). He had probably married in the USA, but I have not yet found his family. If you find his family, please let me know because he is related to me through his mother Marie, née Geduldiger.
Srdečně zdraví
Hanuš Grab

Witkin family from Mogilev #belarus


Hi: I'm new to this process and hope my first text works!  I am researching my maternal grandfather and his family from Cherikof, Mogilev.  His name was Louis (Lazer) Witkin born in 1890.  His father was Yitzhak.  There seem to be a number of Witkins from Mogilev but I haven't yet figured out who might be related.  I don't know the name of Yitzhak's father or the name of my grandfather's mother. Thank you and hoping to get some help!
Judy Cannon

Re: Why the name "Sylvester"? #names

Lee Hover

I had an uncle, born c. 1900, named Sylvan, probably after his GF, Simon.


Replies to Queries Sent from the JGFF #general

Ralph Baer

Has anyone else who uses Microsoft Outlook to read their E-mail had problems replying to messages received from people who have seen your entries in the Jewish Genealogy Family Finder? Several replies to such messages have bounced recently, but when I go to my on-line mail website, there is no problem replying.
Ralph N. Baer        RalphNBaer@...       Washington, DC

Re: The male name Shapsei #names #lithuania

C Chaykin

Perhaps I should mention that the family was Ashkenazi, from Russia, and my father was born in Brooklyn, N.Y. in 1917

Vetting family tree submissions to genealogy sites for data soundness #general


I've been following this thread with interest and some bemusement.  Whether the online genealogy sites are useful depends a lot on what you're trying to get from them.  Those that post images of original documents are of clear use since the best anyone can do is find those original documents.  Those that use OCR to "read" documents and then post what has been 'read," are also useful, as long as you understand the limits of OCR technology.
Family trees posted to any online site must be taken with a grain of salt since there is essentially no way to know the skill level of the person posting it.  But we also need to recognize that skill level and accuracy don't mean the same thing: a broken clock tells the right time twice a day.  I have used these posted trees to great positive effect -- they can be very useful for identifying people who might otherwise be unidentifiable -- but make a point of back-checking anything I find in one.  I don't expect the site to back-check data, but that doesn't mean I shouldn't do so.  Use of these trees has enabled me to find half a dozen previously lost "trunks" of my various family trees.
I started using Geni many years ago, but quickly realized it was a kind of tar-baby, once you got involved there, you didn't know what would happen.  Geni has sent me about a dozen "matches" over the years.  They are of two types: people I already knew about, but hadn't listed with them, and people who couldn't possibly be related to me for various reasons, but who had some connection to a person who shared a name in my tree.  No competent person would make such errors, but a computer algorithm doesn't know any better.
Conclusion: Know what each site is good for and use it for that, only.  If there are sites that are good for nothing, don't go back to them.
Yale Zussman
FIZYK, THORNER, both Poland, possibly plus USA

Re: The male name Shapsei #names #lithuania



Hello Jill,


It sounds like it may be the Sephardic version of the Hebrew name Shabtai.

Shalom, Malka Chosnek

Re: The male name Shapsei #names #lithuania

C Chaykin

My father's legal name was Sidney, but his siblings called him Shep or Shepsy. 

Re: The male name Shapsei #names #lithuania




I sounds like it may be the Sephardic version of theHebrew name Shab

Re: The male name Shapsei #names #lithuania

David Lewin

At 11:41 11/06/2020, Jill Whitehead via wrote:
I am seeking an English equivalent of the first name Shapsei who was
the father of Samuel Servian who was a cousin of my grandfather who
was also called Samuel Servian (ne Serwianski). Shapsei and his son
were born in Kovno in Lithuania, whereas my Servians came from
nearby Sejny in Suwalki Gubernia in NE Poland. I have come across
Samuel as being a translation of Shapsei, but this seems unlikely as
his son was called Samuel. Certain names are repeated in the
Servian/Serwianski family (e.g. Mordecai/Max, Josiel/Joseph,
Baruch/Barnet, Abraham/Albert, Jacob/Julius) but Shapsei is not one
of them - could this be a pet name for another name?

There are several Samuel Servian/Server/Serviansky's (all cousins)
in the same generation who lived in variously Liverpool, UK;
Middlesbrough, UK (a rabbinical line who came from Vistytis in
Lithuania which used to be in Suwalki Gubernia until 1919), Chicago,
Pittsburgh, California, Grand Rapids, Toronto and New York. Most
have two first names. My grandfather was Samuel Salmon (Solomon),
and his Liverpool cousin was Samuel Henry (presumably after
Hirsch?). Therefore it is possible Shapsei is one part of a two part name.

I would be interested to hear if anyone else has a Shapsei in their
family and what the English version of the name was most likely to be.

Jill Whitehead, Surrey, UK

The Hebrew name is Shbtai - derives from Shabbat

David Lewin

PRERO family #names

Neil Rosenstein

Trying to make contact with the family of Rabbi Elisha #PRERO who
married Miriam, daughter of Arthur #DORDEK of Chicago and had six
children - Netanel Prero, Eliyahu Prero, Issachar Dov Prero, Moshe
Prero, Yehuda Prero and Avigail.
Miriam's mother was Sally (Sheindel Devora), daughter of Rabbi
Eliyahu Haim #BERGER a descendant of Rabbi Shmuel #KLEIN known as
Shmelke Selisher.

Re: Help with handwriting on JRI Birth Certificate #translation

Ernst-Peter Winter


...  I can make out the first
name of her father, Hersch,  but I cannot read his surname
so do I

or make out the name of her mother.
Her mothers name is Jachet Kitler

Ernst-Peter Winter, Münster (Hessen)

Departure from the U.S. #general

Crivorot, Sergio

My grandfather emigrated from Opatow, Poland (Russia at that time) to Brazil in 1914. We knew that he had arrived at the very beginning of the First World War. recently I got some documents and a copy of passengers manifest of the vessel that brought him to Brazil, in August 1914.

To my surprise, he came on the British vessel Vauban that sailed from New York approximately on July 25, 1914. Other members of the family that came in other dates all sailed from some European port. So I am wondering about a few things that maybe you would like to speculate or answer affirmatively for me:
  • Was this a usual route - sailing from Europe to the US and then to South America ? Sounds expensive for a third class passenger
  • Would have he lived in the US for a while ? Did he need a visa to arrive to the US in 1914 from Russian Poland ? Maybe this was just a case of immediate connection (the boat sailed Europe - NY - Rio) and he didn't even leave the boat
  • What is the best way to find traces of his stay in or transit through NY ? I have always read several of you discussing US arrivals, but I never paid much attention as it didn't relate to my family history, but now I am curious about what happened
Any speculation is welcome.

Sergio Crivorot


Re: The male name Shapsei #names #lithuania

Sally Bruckheimer

Shapsei, Szabsie often in Polish, is a nickname for Shabatai, like Shabatai Zvi. Nothing special about it, other than that.
Sally Bruckheimer
Princeton, NJ

17701 - 17720 of 661943