|
Completion of the Utyan (Utena) Yizkor Book
I am pleased to advise that I have completed the translation of The Utyan (Utena) Yizkor Book from (mostly) Yiddish and (some) Hebrew into English. The book has been published and distributed globally
I am pleased to advise that I have completed the translation of The Utyan (Utena) Yizkor Book from (mostly) Yiddish and (some) Hebrew into English. The book has been published and distributed globally
|
By
Jack Berger
· #319024
·
|
|
receiving multiple digests and duplicate emails
Can someone tell me how to compose and send my own message without having to reply to something already posted? I can’t believe I cannot find this feature anywhere. Also: Is there a Lithuania SIG? I d
Can someone tell me how to compose and send my own message without having to reply to something already posted? I can’t believe I cannot find this feature anywhere. Also: Is there a Lithuania SIG? I d
|
By
Jack Berger
· #319277
·
|
|
Lithuanian Yizkor Book
This is in response to the message asking for more information about the Holocaust in Lithuania. I had sent in an e-mail a while ago in which I communicated that I had completed the translation of The
This is in response to the message asking for more information about the Holocaust in Lithuania. I had sent in an e-mail a while ago in which I communicated that I had completed the translation of The
|
By
Jack Berger
· #319459
·
|
|
ViewMate Translation Request Yizkor Book Article
David, If the Yizkor Book hasn't been bowdlerized by unskilled hands yet, I would consider a full translation as a project. If this interests you, contact me via e-mail directly at jsberger@...
David, If the Yizkor Book hasn't been bowdlerized by unskilled hands yet, I would consider a full translation as a project. If this interests you, contact me via e-mail directly at jsberger@...
|
By
Jack Berger
· #319524
·
|
|
English Translations of Zelva and Dereczin Memorial Books Are Now Online
Dear readers, I have recently posted my two earliest Yizkor Book Translations online. These are: 1. The Zelva Memorial Book 2. The Dereczin Memorial Book Both can be found on my family website at www.
Dear readers, I have recently posted my two earliest Yizkor Book Translations online. These are: 1. The Zelva Memorial Book 2. The Dereczin Memorial Book Both can be found on my family website at www.
|
By
Jack Berger
· #319727
·
|
|
English Translation of Volkovysk Trilogy Now On Line
Folks, I am pleased to advise that a *.pdf version of my English translation of three Volkovysk Yizkor Books in now on line. As in the previous notice, please go to my family website at: www.zelva.org
Folks, I am pleased to advise that a *.pdf version of my English translation of three Volkovysk Yizkor Books in now on line. As in the previous notice, please go to my family website at: www.zelva.org
|
By
Jack Berger
· #319990
·
|
|
The Zamosc Memorial Book is now On Line
Folks, I am most pleased to announce that my English translation of ‘Pinkas Zamosc,’ called ‘The Zamosc Memorial Book’ is now available on line for general view. It can be found in my ‘vinkl,’ by goin
Folks, I am most pleased to announce that my English translation of ‘Pinkas Zamosc,’ called ‘The Zamosc Memorial Book’ is now available on line for general view. It can be found in my ‘vinkl,’ by goin
|
By
Jack Berger
· #639429
·
|
|
Maiming to Avoid the Russian Draft?
The story about maiming circulated in my family as well. When my great-uncle was examined by a doctor, back in Russian Poland the doctor told my great-grandmother (his mother) that he could maim my gr
The story about maiming circulated in my family as well. When my great-uncle was examined by a doctor, back in Russian Poland the doctor told my great-grandmother (his mother) that he could maim my gr
|
By
Jack Berger
· #639473
·
|
|
The Zamosc Memorial Book is now On Line
Try reading my e-mail message. It is not on Jewish Gen (Thank God). JSB
Try reading my e-mail message. It is not on Jewish Gen (Thank God). JSB
|
By
Jack Berger
· #639483
·
|
|
The Zamosc Memorial Book is now On Line
From Detroit, I presume?
By
Jack Berger
· #639484
·
|
|
Maiming to Avoid the Russian Draft?
I confirm Boris, comment on the error in the original message. The original initiation of maiming came about as a result of ukase issued by Czar Nicholas I pejoratively known as “Fonyeh Goniff” by Jew
I confirm Boris, comment on the error in the original message. The original initiation of maiming came about as a result of ukase issued by Czar Nicholas I pejoratively known as “Fonyeh Goniff” by Jew
|
By
Jack Berger
· #639573
·
|
|
Finding the SHERESHEVSKI siblings
#poland
#ukraine
#lithuania
#belarus
I found two instances of the name Shereshevsky in my English translation of the Zelva Memorial Book. Both seem to be excerpts from Newspaper articles. Since this is Belarus, there is a chance there is
I found two instances of the name Shereshevsky in my English translation of the Zelva Memorial Book. Both seem to be excerpts from Newspaper articles. Since this is Belarus, there is a chance there is
|
By
Jack Berger
· #641649
·
|
|
Malat / Moletai Landmanshaft in S. Africa
#southafrica
#lithuania
There is a chapter devoted to Malat/Moletai in my recent translation of the Utyan/Utena Memorial Book. These two locations were close enough together, that there may have been mention of relatives. If
There is a chapter devoted to Malat/Moletai in my recent translation of the Utyan/Utena Memorial Book. These two locations were close enough together, that there may have been mention of relatives. If
|
By
Jack Berger
· #641974
·
|
|
The Belz Memorial Book Has Been Translated into English
#translation
Dear Friends, It is with no small amount of pleasure that I inform you of the completion of the translation of the Belz Yizkor Book from Yiddish and Hebrew into English. This is the sixteenth endeavor
Dear Friends, It is with no small amount of pleasure that I inform you of the completion of the translation of the Belz Yizkor Book from Yiddish and Hebrew into English. This is the sixteenth endeavor
|
By
Jack Berger
· #650078
·
|
|
Translations
#ukraine
#russia
#yiddish
I can translate Hebrew and Yiddish, if there is legible penmanship. Write to me at jsberger@... Regards Jack Berger
I can translate Hebrew and Yiddish, if there is legible penmanship. Write to me at jsberger@... Regards Jack Berger
|
By
Jack Berger
· #662981
·
|
|
Have the towns in Prussia but can't read the handwriting
#translation
Ellen, You might try a graphics program that will allow you to "squeeze" the image into a more legible form. Good Luck Jack Berger Mahwah, NJ
Ellen, You might try a graphics program that will allow you to "squeeze" the image into a more legible form. Good Luck Jack Berger Mahwah, NJ
|
By
Jack Berger
· #663727
·
|
|
Rabbi Lippman Heller
#rabbinic
Martin, I went to Yeshiva with a classmate, the late Dr. Bertrand Agus. Regrettably both of his younger brothers have also passed away. Bert was very clear that his family had documentation that trace
Martin, I went to Yeshiva with a classmate, the late Dr. Bertrand Agus. Regrettably both of his younger brothers have also passed away. Bert was very clear that his family had documentation that trace
|
By
Jack Berger
· #664751
·
|
|
Wednesday Meeting - Spain and the Jews: From Expulsion to Citizenship
#sephardic
Senor Mendoza, Please do not overlook the two chapters on Sephardic Jews in Zamosc (Poland)as described in my English Translation of "The Zamosc Memorial Book." The discussion begins on page 38 of my
Senor Mendoza, Please do not overlook the two chapters on Sephardic Jews in Zamosc (Poland)as described in my English Translation of "The Zamosc Memorial Book." The discussion begins on page 38 of my
|
By
Jack Berger
· #664857
·
|
|
Painter J. Majzels Zamość
#poland
#general
I found a solitary reference in my English Translation of "Pinkas Zamoosc" Menachem-Mendel Ettinger was also a prominent person in Warsaw. The first record of his community activity dates from 1846: H
I found a solitary reference in my English Translation of "Pinkas Zamoosc" Menachem-Mendel Ettinger was also a prominent person in Warsaw. The first record of his community activity dates from 1846: H
|
By
Jack Berger
· #665467
·
|
|
ViewMate translation needed - Yiddish - family GOLD
#poland
#yiddish
#translation
Linda, I can’t read the penmanship with confidence. it seem that one of the themes imbedded is that the writer is anxious about not receiving more frequent correspondence from the recipient of this ca
Linda, I can’t read the penmanship with confidence. it seem that one of the themes imbedded is that the writer is anxious about not receiving more frequent correspondence from the recipient of this ca
|
By
Jack Berger
· #665672
·
|