|
Camp Lesser, Menden, Westphalia, Germany WWII
#holocaust
#germany
Hello Marsha, I have found 2 ammunition factories in Menden in a list with ammunition marks (link: http://bilder.zib-militaria.de/sonstiges/waastempel.pdf). 1. Fa. Richard Rinker GmbH., Menden Kreis I
Hello Marsha, I have found 2 ammunition factories in Menden in a list with ammunition marks (link: http://bilder.zib-militaria.de/sonstiges/waastempel.pdf). 1. Fa. Richard Rinker GmbH., Menden Kreis I
|
By
Ines Klein
· #668429
·
|
|
Translation request - German
#translation
Hello June, regarding Baruch Schönfeld I found this link https://www.jewishencyclopedia.com/articles/13300-schonfeld-baruch Göding is now Hodonin, you can find it in the Town Finder at JewishGen. Roha
Hello June, regarding Baruch Schönfeld I found this link https://www.jewishencyclopedia.com/articles/13300-schonfeld-baruch Göding is now Hodonin, you can find it in the Town Finder at JewishGen. Roha
|
By
Ines Klein
· #668001
·
|
|
Translation request - German
#translation
Hi June, here is a translation (some locations I couldn't decipher): According to oral information from the blessed father, his grandfather was: R. Leser Latzer from Nikolsburg and died in ?(Lobositz/
Hi June, here is a translation (some locations I couldn't decipher): According to oral information from the blessed father, his grandfather was: R. Leser Latzer from Nikolsburg and died in ?(Lobositz/
|
By
Ines Klein
· #667927
·
|
|
German translation required for Arolsen Archives documents
#translation
Hi Rose, I would translate this documents for you. I have some time and make such translations several times. So, if you send this scanned documents to my mail, I will translate it and send you back w
Hi Rose, I would translate this documents for you. I have some time and make such translations several times. So, if you send this scanned documents to my mail, I will translate it and send you back w
|
By
Ines Klein
· #666747
·
|
|
Please help translate from German
#translation
Hi Maria, the translation of the death certificate: The note written at the right margin clarified, that in the main register is in line 2 and 33 instead of "2" a "1", and in line 17 instead of "Sura"
Hi Maria, the translation of the death certificate: The note written at the right margin clarified, that in the main register is in line 2 and 33 instead of "2" a "1", and in line 17 instead of "Sura"
|
By
Ines Klein
· #666220
·
|
|
Seeking help with handwriting and town name (Russian Empire) on manifest
#poland
#latvia
#lithuania
Hi Kathy, I read this as "Zelvaj". But I only found a hint via Google, that this is the English version of the village Zelva. Wikipedia has this article: https://de.wikipedia.org/wiki/%C5%BDelva Hope
Hi Kathy, I read this as "Zelvaj". But I only found a hint via Google, that this is the English version of the village Zelva. Wikipedia has this article: https://de.wikipedia.org/wiki/%C5%BDelva Hope
|
By
Ines Klein
· #666129
·
|
|
Help needed: identify language of handwritten letter (assumed German)
#translation
Hello Alice, that is definitly German. kind regards Ines Klein
Hello Alice, that is definitly German. kind regards Ines Klein
|
By
Ines Klein
· #664719
·
|
|
Marriage document date doesn't match other records
#records
#poland
Sometimes I have found tow marriage records for a marriage, one in the hometown from the husband and the other in the hometown from the wife. But in this cases it was typically one or tow weeks betwee
Sometimes I have found tow marriage records for a marriage, one in the hometown from the husband and the other in the hometown from the wife. But in this cases it was typically one or tow weeks betwee
|
By
Ines Klein
· #664506
·
|
|
How to find Jewish family in Kaliningrad/Konigsberg
#russia
#general
Hi Paul, there is a catalog-entry in familySearch, 11 micro-fiches. It is called Matrikel 1769-1880, author: Jüdische Gemeinde Königsberg (Ostpreußen) In 007990042 "Geburten, Heiraten, Tote 1811-1874"
Hi Paul, there is a catalog-entry in familySearch, 11 micro-fiches. It is called Matrikel 1769-1880, author: Jüdische Gemeinde Königsberg (Ostpreußen) In 007990042 "Geburten, Heiraten, Tote 1811-1874"
|
By
Ines Klein
· #664012
·
|
|
Have the towns in Prussia but can't read the handwriting
#translation
I read Julius and Levin ARNDT, Benji Sanders and Bertha Levy and 151 Bowery. The rest of the content like written in the other posts. Ines Klein, Germany
I read Julius and Levin ARNDT, Benji Sanders and Bertha Levy and 151 Bowery. The rest of the content like written in the other posts. Ines Klein, Germany
|
By
Ines Klein
· #663850
·
|
|
Translation of Cause of Death in Galician Polish Language Record
#galicia
#translation
I read "zamordowany przez szizal" what means strangled with a rope (Sisal). Szizal is a scarf. Ines Klein
I read "zamordowany przez szizal" what means strangled with a rope (Sisal). Szizal is a scarf. Ines Klein
|
By
Ines Klein
· #663484
·
|
|
Help needed to interpret details in Offenbach Jüdische Einwohnermeldekartei
#germany
Hello Sohail, I try to answer a few of your questions. Maybe the 2 dates in the records are the day the move was reported and the day when the move occured. But this is not sure. The last entry 1.8.14
Hello Sohail, I try to answer a few of your questions. Maybe the 2 dates in the records are the day the move was reported and the day when the move occured. But this is not sure. The last entry 1.8.14
|
By
Ines Klein
· #663448
·
|