|
Seeking descendants of a Dr. Rachkovsky or Rotzkovski or Radkovski (or similar) of Haifa
#holocaust
THANK YOU! I want to thank all of the very helpful responders who took the time to help. Only a few short days after posting my request, I am now in contact with the sons of Dr. Berthold Ratskovsky. T
THANK YOU! I want to thank all of the very helpful responders who took the time to help. Only a few short days after posting my request, I am now in contact with the sons of Dr. Berthold Ratskovsky. T
|
By
fredelfruhman
· #669215
·
|
|
Seeking descendants of a Dr. Rachkovsky or Rotzkovski or Radkovski (or similar) of Haifa
#holocaust
I am hoping to make contact with the descendants of someone who submitted Pages of Testimony to Yad Vashem. These pages were submitted, in Hebrew, in the year 1956, by a person living at Rechov Yosef
I am hoping to make contact with the descendants of someone who submitted Pages of Testimony to Yad Vashem. These pages were submitted, in Hebrew, in the year 1956, by a person living at Rechov Yosef
|
By
fredelfruhman
· #669113
·
|
|
Gravestone Translation Requests
#translation
I agree that the name is Yeshayahu, and that the date of death is the 13th.
I agree that the name is Yeshayahu, and that the date of death is the 13th.
|
By
fredelfruhman
· #669062
·
|
|
Headstone translation request
#translation
The Hebrew year is 5720.
By
fredelfruhman
· #669040
·
|
|
Hebrew name translation on tombstone
#translation
I am here in order to break the tie. The name on the stone is nun-taf-nun sofit. The Sephardic pronunciation would be Nahtan; the Ashkenazic pronunciation is Nohson. The standard English equivalent is
I am here in order to break the tie. The name on the stone is nun-taf-nun sofit. The Sephardic pronunciation would be Nahtan; the Ashkenazic pronunciation is Nohson. The standard English equivalent is
|
By
fredelfruhman
· #669011
·
|
|
Headstone Translation Request
#translation
The letter Kaf, representing 20, and the letter Pay, representing 80, are very similar in shape. If I squint really hard, I can almost convince myself that the letter is a Pay rather than a Kaf, but t
The letter Kaf, representing 20, and the letter Pay, representing 80, are very similar in shape. If I squint really hard, I can almost convince myself that the letter is a Pay rather than a Kaf, but t
|
By
fredelfruhman
· #668057
·
|
|
Headstone Translation Request
#translation
Top stone: Here lies Reb Beril son of Reb Beril Passed away 11 (or possibly 1 or 21) Sivan 5722 Age 29 years. -------------------------------------------------------- (I do not see an 'unreadable' wor
Top stone: Here lies Reb Beril son of Reb Beril Passed away 11 (or possibly 1 or 21) Sivan 5722 Age 29 years. -------------------------------------------------------- (I do not see an 'unreadable' wor
|
By
fredelfruhman
· #668029
·
|
|
What given name is it? German
#translation
One problem with reading old German records is the fact that there was a transition between the older script and the more modern script, and that the same registrar, in the same document, would often
One problem with reading old German records is the fact that there was a transition between the older script and the more modern script, and that the same registrar, in the same document, would often
|
By
fredelfruhman
· #667963
·
|
|
Can anyone help with look up at Stadsarchief Amsterdam
#general
Have you tried sending an email directly to the archives? stadsarchief@... I have found some success in writing directly to various archives. You can write in English (with an apology), and o
Have you tried sending an email directly to the archives? stadsarchief@... I have found some success in writing directly to various archives. You can write in English (with an apology), and o
|
By
fredelfruhman
· #667824
·
|
|
matzevah translation of Hebrew
#translation
To Ms. Zlotnick's excellent explanations I would only add the following. You wrote: ימי תייה It's actually ימי חייה which translates to "the days of her life". If you have images of gravestones with t
To Ms. Zlotnick's excellent explanations I would only add the following. You wrote: ימי תייה It's actually ימי חייה which translates to "the days of her life". If you have images of gravestones with t
|
By
fredelfruhman
· #667799
·
|
|
Translation of Forms Used for German Vital Records c. 1800s
#records
#germany
#translation
In response to "And also for the stamp that was placed during the Nazi period, later corrected with another stamp": In most cases these sets of stamps have to do with the mandatory name rules put into
In response to "And also for the stamp that was placed during the Nazi period, later corrected with another stamp": In most cases these sets of stamps have to do with the mandatory name rules put into
|
By
fredelfruhman
· #667697
·
|
|
Viewmate 97811 - Translation of Hebrew script on headstone
#translation
I hang my head in shame. I've just gone back and added the following response to the ViewMate post: "I am returning to correct my error re the father's name. I correctly read it as Yeshayahu Gavriel,
I hang my head in shame. I've just gone back and added the following response to the ViewMate post: "I am returning to correct my error re the father's name. I correctly read it as Yeshayahu Gavriel,
|
By
fredelfruhman
· #667585
·
|
|
Tombstone Hebrew inscription - translation to English
#translation
Mr. Kassel's remarks were surprising to me, so I have just spent some time researching various sources about when a Jahrzeit is observed in a leap year, if the date of death was during Adar in a non-l
Mr. Kassel's remarks were surprising to me, so I have just spent some time researching various sources about when a Jahrzeit is observed in a leap year, if the date of death was during Adar in a non-l
|
By
fredelfruhman
· #667080
·
|
|
Tombstone Hebrew inscription - translation to English
#translation
As was already mentioned, Sima Rachel passed away on the 10th day of the month of Adar. "Adar" is the 12th month of a standard 12-month Jewish year. Jewish leap years have 13 months, with Adar being r
As was already mentioned, Sima Rachel passed away on the 10th day of the month of Adar. "Adar" is the 12th month of a standard 12-month Jewish year. Jewish leap years have 13 months, with Adar being r
|
By
fredelfruhman
· #667047
·
|
|
Seeking Hebrew translation on headstones
#translation
You have received a number of responses, some of which contradict each other. You've also asked several questions. I will try to help. Bertha's Hebrew name is BRACHA. It means blessing. Her father's H
You have received a number of responses, some of which contradict each other. You've also asked several questions. I will try to help. Bertha's Hebrew name is BRACHA. It means blessing. Her father's H
|
By
fredelfruhman
· #666915
·
|
|
Chabad Library Opens Online
#announcements
#general
I can get to the various catalogs, and to specific books, but do not find any links to the scans or digital images. Has anyone succeeded? Thanks. Shabbat Shalom.
I can get to the various catalogs, and to specific books, but do not find any links to the scans or digital images. Has anyone succeeded? Thanks. Shabbat Shalom.
|
By
fredelfruhman
· #666833
·
|
|
Headstone translations from Hebrew
#translation
I read the Hebrew dates on both tombstones differently. Pincus' date of death was the 19th of Tevet, 5687 (not 5686). This corresponds to the secular date of December 24th, 1926. Lillian's date of dea
I read the Hebrew dates on both tombstones differently. Pincus' date of death was the 19th of Tevet, 5687 (not 5686). This corresponds to the secular date of December 24th, 1926. Lillian's date of dea
|
By
fredelfruhman
· #666623
·
|
|
Translation from Hebrew needed
#translation
Here are my translations. (Please note that there are no rabbis included in any of the names on these stones). David: DAVID OZER son of Reb Tzvi Hillel He passed away 30 Cheshvan 5712. May his soul be
Here are my translations. (Please note that there are no rabbis included in any of the names on these stones). David: DAVID OZER son of Reb Tzvi Hillel He passed away 30 Cheshvan 5712. May his soul be
|
By
fredelfruhman
· #666416
·
|
|
Interpreting the Hebrew from my relative’s will
#rabbinic
#translation
The translation of the word mi-mishpachat is "from the family of". So, yes, related. Possibly very distantly related. Had he been a direct descendant, this would have been specified more directly (suc
The translation of the word mi-mishpachat is "from the family of". So, yes, related. Possibly very distantly related. Had he been a direct descendant, this would have been specified more directly (suc
|
By
fredelfruhman
· #666143
·
|
|
Tombstone (matzevah) inscription translation request
#hungary
#rabbinic
#translation
I am returning to correct my reading of the second part of the father's name: It is Gedalyahu, as Ms. Zlotnick wrote (not Gedalya).
I am returning to correct my reading of the second part of the father's name: It is Gedalyahu, as Ms. Zlotnick wrote (not Gedalya).
|
By
fredelfruhman
· #665809
·
|