Americanized names #galicia


Arlene Waters <carthay@...>
 

In the course my research, I have come across some given names for which
I need possible Americanized versions. If you have come across these
names and have any suggestions, I would really appreciate them. Arlene

(e.g. Itzchoz - Isaac)

1. Bos Tsayon (is this name male or female? is there an Americanized
version?)
2. Tseepa (female name - Americanized version?)
3. Mordechai (male name - Americanized version?)
4. Mendel (male name - Americanized version?)


MODERATOR NOTE: please sign all posts. Thanks.


Elbaum <elbaum@...>
 

1. Bas Tsayon is a female name because "bas" means daughter of. Tsayon
is probably the same as Tsiyon, which is the Hebrew pronunciation of
the word Zion. Bas Tsiyon means daughter of Zion and was probably given
to a girl by parents who had Zionistic aspirations. I don't believe
there is an English equivalent.

2. Tseepa is a nickname for Tziporah (bird), which is Fayge in
Yiddish. An americanized version could be Faye, Faith or something in
that family.

3. Mordechai could be Morton, Martin, Mark or similar names. The
Yiddish name is Mottel.

4. Mendel could be Milton or any of the above names as well. There was
no such thing as only one Americanized version of a name. People could
have their pick of any variety of names, usually choosing one that began
with the same sound as the Hebrew or Yiddish version but not necessarily
restricted to only one particular name.

Hope this helps you.

Rose Elbaum
Potomac, MD
elbaum@wizard.net


Shana Egan <segan@...>
 

According to Adstone's "A Directory of Hebrew names and Dates"

Name/Transliteration Equivalents Adaptations

Mordekhai Mordecai Max
Everett Milford
Marcus Myron
Martin
Myles

Meizel Mordecai

Motte Mordecai

Muna Mordecai

Munin Mordecai

"Equivalents are derived >from Greek, Latin, French, Spanish and English
sources. Direct equivalents of Hebrew names are given first: others follow
in alphabetical order. The direct equivalent is omitted if it is identical
with the transliteration."

"Adaptations occur not only in relation to the name under which they are
listed but are adapted by popular usage >from any names with similar sound
or initial."

I hope that this is of some help.

Shana Egan
San Diego, CA


Judy and Gary Floam <gfloam@...>
 

Rose Elbaum wrote:
3. Mordechai could be Morton, Martin, Mark or similar names. The
Yiddish name is Mottel.
Another equivalent for Mordechai is Max - my grandfather's name.


Judy Floam
Baltimore, Md.





-------------
Judy and Gary Floam
3300 Marnat Road
Baltimore, MD 21208 USofA


Avrohom Krauss <avkrauss@...>
 

I would like to point out that when guessing on an Americanized name, we
must take into consideration the prevalent trends. See the following:

2. Tseepa is a nickname for Tziporah (bird), which is Fayge in
Yiddish. An americanized version could be Faye, Faith or something in
that family.
I doubt late nineteenth and early twentieth century immigrants used names
like Faye or Faith. These became popular at a much later date. For Fayge try
"Fannie" or "Frances". Tzipporah could use the Fayge equivelants or English
names that start with "C" because in certain dialects, "Tz" is pronounced
"Ch" (as in the word CHildren). Tziporah (Tzippa) could be called "Chippa"
/"Chipka" and may become "Celia". Another possibilty are names beginning
with "S" (similar to "Tz" sound) like Sayde, Shirley, etc.


3. Mordechai could be Morton, Martin, Mark or similar names. The
Yiddish name is Mottel.
Popular English names for Mordechai/Mottel or Menachem/Mendel were:
"Marcus", "Max"

Avrohom Krauss
Telz-Stone, Israel
avkrauss@actcom.co.il


ROBERT WEISS
 

In a message dated 1/8/0 10:56:14 PM, Arlene Waters <carthay@linkonline.net>
writes:

<< I need possible Americanized versions. If you have come across these
names and have any suggestions, I would really appreciate them.

1. Bos Tsayon (is this name male or female? is there an Americanized
version?) Sounds like BasTzion, female version of BenTzion. Americanized
version Betty? Bessie?

2. Tseepa (female name - Americanized version?) Tzippa or Tsipora often
Americanized through its Yiddish version Feiga as Fanny? Birdie?

3. Mordechai (male name - Americanized version?) Morton or Max?

4. Mendel (male name - Americanized version?) Morris?

Just guesses. For more authoritative guesses I suggest that you consult the
work done by Warren Blatt, who looked at the Americanized versions of Jewish
names based on study of a large number of tombstones. Or the work of
Professor Jerry Esterson in Israel, who is doing similar studies.

Robert Weiss in Northridge, CA
RWeissJGS@aol.com

[MODERATOR note: I think we can conclude that there is no one-to-one
relationship between Hebrew/Yiddish/English names. Educated guesses are
the best anyone can do and many have been given.
This thread is now closed.]