Galician Birth Records #galicia


Mark Halpern
 

Hazel:

You first need to know that the house number recorded in a birth record
is the actual place of birth. This could be the house of a relative, the
house of the midwife, a hospital or a clinic. If you do find that many
births within a family appear in one house, especially if the births
are children of siblings, then you should assume that they are the same
family. However, your assumption still needs to be proved. Finding
other records of your family (both birth and death records usually
identify the House number, but marriage records do not) can help confirm
your assumptions.

I think that many house numbers included multiple units (apartments)
in that building. Also, as I stated before, the place of birth could be
the midwife's residence or some medical clinic. Without other evidence,
I do not think you can assume that two families having children in the
same house number are related.

Mark Halpern
AGAD Archive Coordinator

----- Original Message -----
I have some questions regarding interpretation of Galician Birth
records in chart form. If one finds a birth to parents where the
given names as well as surnames are the same as other
registrations, and the house number is the same, could one assume
that both births are in the same family unit?

If another family having the same surname has the same house
number, can one assume that both families are related?

I've found some births to my Haber line on JRI-Poland and some of
my dear cousins can't be convinced that they belong to our
family. I hope that I've been clear enough for a response.
Thanks in advance for your efforts.

Hazel Sandow Boon
Hamilton, ON, Canada


HJB <hjb@...>
 

----- Original Message -----
From: "Mark Halpern" <mark@halpern.com>

You first need to know that the house number recorded in a
birth record
is the actual place of birth. This could be the house of a
relative, the
house of the midwife, a hospital or a clinic.
I'm working under the assumption that Zurow, Galicia was a very
small Shtetl. Would there have been a hospital or clinic in a
Shtetl that small? You're right that it could be the house of a
relative or midwife, but I thought that midwives would attend at
the house of the expectant mother. Perhaps the custom there and
at that time was otherwise?


I think that many house numbers included multiple units
(apartments)
in that building.
These records are >from the late 1800s. Would there have been
apartment buildings in a small shtetl in that time period?

Hazel Sandow Boon
Hamilton, ON, Canada
Researching: HABER - Zurów, Galicia (now Zhuriv, Ukraine), NYC;
STARK - Bóbrka, Galicia (now Ukraine), NYC;
SADOVSKI/SADOWSKY - Belchatów & Lodz, Poland, NYC;
KANET/KANNETT/KANNATT - Czyzewo, Poland, NYC


Richard Cooper <ricooper@...>
 

On 29 Dec 2005 Harvey Glasner wrote in part:

I received the Galician birth record of my maternal grandmother, Ettel
Osterreicher, born 1878 in Przemysl Galicia. The record was printed in
German.
That is not surprising as Galicia was part of Austro-Hungary. I was
wondering if anyone might be able to interpret the record for me.

Ettel was born to Marjem Osterreicher. Marjem's parents I assume are Samuel
Klugman as the record indicates he was "der pathen" and the mother was
Rechel Rispler, Der Hebamme.
Am I translating this correctly?
If you look at http://www.jewishgen.org/jri-pl/agad/index.htm
and follow the instructions in the paragraph headed
'Interpreting Your Galician Vital Records' you should be able to
do it yourself. I think you are looking at page 2 of your record as
'Pathen' is 'godfather' (in Hebrew 'Sandek', a role indeed
often taken by a grandfather) and 'Hebamme' is 'Midwife'.
If you still have trouble, why not post a copy of the record on
http://data.jewishgen.org/ViewMate/
and then some kind soul will I am sure translate it for you?

Happy ancestor-spotting!
Richard Cooper
Gosport, UK
LEZTER, RINENBERG & SALENDER >from Rzeszow & Kolbuszowa
MILLET & ENGELBERG >from Dabrowa Tarnowska & Lezajsk
ADLER & FINKELSTEIN >from Tarnopol
BORENSTEIN, MATELEVITCH and GODZINSKIJ >from Warsaw
LEWINSTEIN >from Berdichev
YAROSHEVSKY & SHAPOCHNIKOW >from Odessa