Date
1 - 3 of 3
Meaning of Use of: z odznacz #galicia
Alan Weiser <alanboy@...>
In my review of Kolomea school records I found a listing of
students who took a Graduation Exam. For several of the students in the list the terms z odznacz appeared after their name; for example as: Dylinski, Ludwik z odznacz (note this is two terms "z" and "odznacz") from Poltran web site I got the meaning of z odznacz as "ItCharacterize with (from)". Can someone please explain to me what this means or how the terms are being used in the listing? Alan Weiser alanboy@... Silver Spring, MD
|
|
Grzegorz Kowalski <gregg@...>
"Z odznaczeniem" means "with distinction."
toggle quoted messageShow quoted text
I suppose these students received a commendation for their achievement. Regards, Grzegorz Gembala Krakow, Poland Alan Weiser wrote:
In my review of Kolomea school records I found a listing of
|
|
Alexander Sharon
Alan Weiser wrote
In my review of Kolomea school records I found a listing ofAlan, Its an equivalent of a students that have graduated with honors in American or Canadian schools. Correct Polish full term is "odznaczenie". You are dealing with an abbreviation. It does not matter if it is written: "z odznaczeniem" (graduated with honors), or "odznaczony" (honored), it means at the end the same. Students that have completed Polish high school with honors, have been exempted >from some entries examinations to the universities. This practice was not used after WWII, but remained valid in Russia. Alexander Sharon Calgary, Ab., Canada
|
|