Date
1 - 4 of 4
Kollel Galicia - Rawa Ruska & Belz #galicia
roe kard
I have gone through the Kollel Galicia lists for several towns,
translated several years of lists for the town of Rawa Ruska and worked on, and so know the families but have not yet completed, several of the Belz lists. The quarterly records for theyears 1924-1939 survived (!!!) andThis is and is not true. I have found some to be very clear and others to be very challenging, depending on who was doing the recording at the time. In Rawa & Belz the person recording stayed the same for several years so there would be a few years that were easy to translate and then a few that were real challenging. The spelling is in Yiddish(Hebrew characters).And so if you can read Yiddish, you can get an accurate reading of folks names as opposed to some of the challenges I have found in translating Yizkor book necrology lists that spell Yiddish names in Hebrew as if they were Hebrew, and so they are without the vowels. Thus, for example, I found masses of errors in Yad Vashem's Belz list where it must be that there were Hebrew speakers translating Yiddish names as if they were Hebrew and not Yiddish. What i have found >from my research and comparison of severalfrom my experience those lists do reflect the composition offamilies who lived in Galicia on the eve of the Holocaust since years of data and over time is that in Rawa Ruska, the people on the Kollel lists are mostly males and widows, probably heads of households and most certainly chassidish or children of chassids, who in the 1920's/30's might have broken away but as times got tough i.e. 1938 - 39, possibly in following the belief that "charity saves >from death," donated money to poor Jews studying in the Kollel's of Jerusalem as well as to other charities. I believe >from the cross-tabulating I have done between these and other lists >from that time as well as vital records, that the folks on this list were mostly over-40 and often, quite old. I do not know if this is true for other shtetlach or for a major town like Krakow. I discovered the names of both my grandfathersI had a similar very bittersweet experience. My Chassidish grandmother, Gitel ROSENFELD A"H donated only one time, somewhere around May 1929. Clearly for that one moment in history, this woman who was left widowed with 6 children at the age of 32 was able to spare a teeny, tiny amount of money (can't remember exactly how much as I am on the road for another week w/o data). I can imagine her joy and then a short while later, months or a year, she went back to the grinding poverty that became her lot in life till her murder at the hands of the nazis. I just mentioned to the kind people at the Kolel that my lateThey have been very kind and helpful to me even though I am a woman and they are in Mea Shearim, with a very, very frum (religious) synagogue/study hall next door to their office. I dressed appropriately (elbows, knees & head covered) and have made annual donations to them to help them with their endeavors. If you go there, be respectful and charitable. I too, like Jacob ROSEN, think that this is a very important resource in the micro-genealogical sense of identifying family but even more so, as part of efforts on the macro-genealogical level of identifying here-to-fore unnamed Holocaust victims and rebuilding destroyed communities. I am about 60% through with writing about this research. It has been astonishingly time consuming though very, very rewarding on all levels. My hope in sharing this work is that there will be someone out there who already is, or would consider, doing work similar to mine so that we can get an even larger sense of what was true across more of Galicia. I will put a posting up when I finish and figure out who will be publishing it. Karen Rosenfeld Roekard aka Gitel Chaye Eta Rosenfeld Rokart ROSENFELD, TOPFER/TEPPER, SPRITZER, KURZER, KOCH, HAUSER (Rawa Ruska, Wulka Mazowieki, Magierow, Niemerow, Ulicka Zarabone) ROKART, ROKACH (Belz, Sokal, Brody) GOLDWURM (Bialy Kamen, Berezhany) GOLD, GOLDBERG, BIEGEL, BERGREEN (Dzikow, Tarnbrzeg, Ropcyctz) |
|
roe kard
I have gone through the Kollel Galicia lists for several towns,
translated several years of lists for the town of Rawa Ruska and worked on, and so know the families but have not yet completed, several of the Belz lists. The quarterly records for theThis is and is not true. I have found some to be very clear and others to be very challenging, depending on who was doing the recording at the time. In Rawa & Belz the person recording stayed the same for several years so there would be a few years that were easy to translate and then a few that were real challenging. What i have found >from my research and comparison of several years offrom my experience those lists do reflect the composition of familieswho lived in Galicia on the eve of the Holocaust since almost each data and over time is that in Rawa Ruska, the people on the Kollel lists are mostly males and widows, probably heads of households and most certainly chassidish or children of chassids, who in the 1920's/ 30's might have broken away but as times got tough i.e. 1938 - 39, possibly in following the belief that "charity saves >from death," donated money to poor Jews studying in the Kollel's of Jerusalem as well as to other charities. I believe >from the cross-tabulating I have done between these and other lists >from that time as well as vital records, that the folks on this list were mostly over-40 and often, quite old. I do not know if this is true for other shtetlach or for a major town like Krakow. I discovered the names of both my grandfathersI had a similar very bittersweet experience. My Chassidish grandmother, Gitel ROSENFELD A"H donated only one time, somewhere around May 1929. Clearly for that one moment in history, this woman who was left widowed with 6 children at the age of 32 was able to spare a teeny, tiny amount of money (can't remember exactly how much as I am on the road for another week w/o data). I can imagine her joy and then a short while later, months or a year, she went back to the grinding poverty that became her lot in life till her murder at the hands of the nazis. I just mentioned to the kind people at the Kolel that my late fatherThey have been very kind and helpful to me even though I am a woman and they are in Mea Shearim, with a very, very frum (religious) synagogue/study hall next door to their office. I dressed appropriately (elbows, knees & head covered) and have made annual donations to them to help them with their endeavors. If you go there, be respectful and charitable. I too, like Jacob ROSEN, think that this is a very important resource in the micro-genealogical sense of identifying family but even more so, as part of efforts on the macro-genealogical level of identifying here-to-fore unnamed Holocaust victims and rebuilding destroyed communities. I am about 60% through with writing about this research. It has been astonishingly time consuming though very, very rewarding on all levels. My hope in sharing this work is that there will be someone out there who already is, or would consider, doing work similar to mine so that we can get an even larger sense of what was true across more of Galicia. I will put a posting up when I finish and figure out who will be publishing it. Karen Rosenfeld Roekard aka Gitel Chaye Eta Rosenfeld Rokart ROSENFELD, TOPFER/TEPPER, SPRITZER, KURZER, KOCH, HAUSER (Rawa Ruska, Wulka Mazowieki, Magierow, Niemerow, Ulicka Zarabone) ROKART, ROKACH (Belz, Sokal, Brody) GOLDWURM (Bialy Kamen, Berezhany) GOLD, GOLDBERG, BIEGEL, BERGREEN (Dzikow, Tarnbrzeg, Ropcyctz) |
|
roe kard
I have gone through the Kollel Galicia lists for several towns,
translated several years of lists for the town of Rawa Ruska and worked on, and so know the families but have not yet completed, several of the Belz lists. The quarterly records for theThis is and is not true. I have found some to be very clear and others to be very challenging, depending on who was doing the recording at the time. In Rawa & Belz the person recording stayed the same for several years so there would be a few years that were easy to translate and then a few that were real challenging. The spelling is in Yiddish(Hebrew characters).And so if you can read Yiddish, you can get an accurate reading of folks names as opposed to some of the challenges I have found in translating Yizkor book necrology lists that spell Yiddish names in Hebrew as if they were Hebrew, and so they are without the vowels. Thus, for example, I found masses of errors in Yad Vashem's Belz list where it must be that there were Hebrew speakers translating Yiddish names as if they were Hebrew and not Yiddish. What i have found >from my research and comparison of several years offrom my experience those lists do reflect the composition of familieswho lived in Galicia on the eve of the Holocaust since almost each data and over time is that in Rawa Ruska, the people on the Kollel lists are mostly males and widows, probably heads of households and most certainly chassidish or children of chassids, who in the 1920's/ 30's might have broken away but as times got tough i.e. 1938 - 39, possibly in following the belief that "charity saves >from death," donated money to poor Jews studying in the Kollel's of Jerusalem as well as to other charities. I believe >from the cross-tabulating I have done between these and other lists >from that time as well as vital records, that the folks on this list were mostly over-40 and often, quite old. I do not know if this is true for other shtetlach or for a major town like Krakow. I discovered the names of both my grandfathersI had a similar very bittersweet experience. My Chassidish grandmother, Gitel ROSENFELD A"H donated only one time, somewhere around May 1929. Clearly for that one moment in history, this woman who was left widowed with 6 children at the age of 32 was able to spare a teeny, tiny amount of money (can't remember exactly how much as I am on the road for another week w/o data). I can imagine her joy and then a short while later, months or a year, she went back to the grinding poverty that became her lot in life till her murder at the hands of the nazis. I just mentioned to the kind people at the Kolel that my late fatherThey have been very kind and helpful to me even though I am a woman and they are in Mea Shearim, with a very, very frum (religious) synagogue/study hall next door to their office. I dressed appropriately (elbows, knees & head covered) and have made annual donations to them to help them with their endeavors. If you go there, be respectful and charitable. I too, like Jacob ROSEN, think that this is a very important resource in the micro-genealogical sense of identifying family but even more so, as part of efforts on the macro-genealogical level of identifying here-to-fore unnamed Holocaust victims and rebuilding destroyed communities. I am about 60% through with writing about this research. It has been astonishingly time consuming though very, very rewarding on all levels. My hope in sharing this work is that there will be someone out there who already is, or would consider, doing work similar to mine so that we can get an even larger sense of what was true across more of Galicia. I will put a posting up when I finish and figure out who will be publishing it. Karen Rosenfeld Roekard aka Gitel Chaye Eta Rosenfeld Rokart ROSENFELD, TOPFER/TEPPER, SPRITZER, KURZER, KOCH, HAUSER (Rawa Ruska, Wulka Mazowieki, Magierow, Niemerow, Ulicka Zarabone) ROKART, ROKACH (Belz, Sokal, Brody) GOLDWURM (Bialy Kamen, Berezhany) GOLD, GOLDBERG, BIEGEL, BERGREEN (Dzikow, Tarnbrzeg, Ropcyctz) |
|
lib
Hello Karen,
toggle quoted message
Show quoted text
thank you for all the information. My wife is a member of the TRITT family >from Rawa Russka. Her great grand father Simche Trit married Sara and they gave birth to Mordechai Tritt in 1878. The latter married Liebe HIRSH. They gave birth to Israel Tritt in 1901. Then Mordechai left Rawa Russka for NYC. He then brought his wife and child to the USA IN 1905. They had more children in the USA and one of them gave birth to my wife whose maiden name is Tritt. I now will try to decipher all the information about the Tritts. If you need any name information on Korczyna, Zmigrod, Nowy Sadz or Krosno, I will be more then happy to provide you with the information. Thanks again. Shalom Bill Leibner -----Original Message-----
From: Karen Roekard [roekard@...] I have gone through the Kollel Galicia lists for several towns, translated several years of lists for the town of Rawa Ruska and worked on, and so know the families but have not yet completed, several of the Belz lists. |
|