Topics

The Yiddish work "roys" #general


Mike Fischer <miketran@...>
 

Does anyone know what "roys" in Yiddish might be. I just found out that
my family name ROSE was originally something like it. The family was in
some way involved in leather working, maybe as leather merchants. We think
the term may have been the name for calf, leather, skin or something
similar.

Wilma Fischer
Passaic, N.J.


Kirsten Gradel <kmgradel@...>
 

Your family name was probably a variant of ROSE. I do not know Slavic
languages and so can't tell you a possible Slavic origin. My closest
guess is Ross, German for horse. If you go by the pronunciation and a
Yiddish word, "roys" would be a Galitzian prnounciation of the German
'raus (properly heraus) which means (get) out!, scat, scram, outside,
expelled and so on.

Hope this helps

Michael Bernet, New York
Michael

Sorry, for once you are mistaken

Royz - in Yiddish: resh vav jod zayin - means rose, which makes ROSE an
obvious name to take for a family with such a name emigrating to USA. In
Poland the name would probably be spelled ROJZ - and Beider finds it in
Biala, Radzyn, Pulawy, Janow and Warsaw. Artificial names starting with
ROJZ- abound in Poland and they all derive >from the name of that flower.

Kirsten Gradel, Denmark


Kirsten Gradel <kmgradel@...>
 

Does anyone know what "roys" in Yiddish might be. I just found out that
my family name ROSE was originally something like it.
Roys means Rose (a roys by any other name:-)

Kirsten Gradel


MBernet@...
 

In a message dated 1/3/01 5:48:34 PM Eastern Standard Time,
miketran@... writes:

<< Does anyone know what "roys" in Yiddish might be. I just found out that
my family name ROSE was originally something like it. The family was in
some way involved in leather working, maybe as leather merchants. We think
the term may have been the name for calf, leather, skin or something
similar.
>>
Your family name was probably a variant of ROSE. I do not know Slavic
languages and so can't tell you a possible Slavic origin. My closest guess is
Ross, German for horse. If you go by the pronunciation and a Yiddish word,
"roys" would be a Galitzian prnounciation of the German 'raus (properly
heraus) which means (get) out!, scat, scram, outside, expelled and so on.

Hope this helps

Michael Bernet, New York

WOLFF (Pfungstadt, Frankfurt/M, Koenigsberg, Amsterdam, N.Carolina); BERNET,
BERNERT, JONDORF(Frensdorf, Bamberg, Nurnberg); FEUCHTWANGER
(Schwabach, Hagenbach & Fuerth); KONIGSHOFER (anywhere); BERG, WOLF(F),
(Demmelsdorf & Zeckendorf); Shim`on GUTENSTEIN (Bad Homburg ca 1760);
FRENSDORF/ER (anywhere); MAINZER (Lorsch); anyone in Ermreuth or Floss;
GOLDSCHMIDT (B. Homburg, Hessdorf). ALTMANN (Silesia); TIMMENDORFER