Date
1 - 4 of 4
Starozakonny = Old Testament #general
Barbara Zimmer <bravo.zulu@...>
The Polish work Starozakonny means Old Testament or Orthodox Jew .
toggle quoted message
Show quoted text
The two words **separately translate as Old and Monastic, but they have a different meaning together. Barbara Zimmer Virginia John Harper mentioned: "and of particular relevance to mid 19th |
|
Alexander Sharon
"Barbara Zimmer" wrote
The Polish work Starozakonny means Old Testament or Orthodox Jew .Well. There were no others than only "Orthodox" Jews around in the 19th century Poland. Alexander Sharon Calgary, Ab |
|
Judith Romney Wegner
Dear Alex,The Polish work Starozakonny means Old Testament or Orthodox Jew .Well. There were no others than only "Orthodox" Jews around in the 19th You are of course correct. Not only that, but the phrase “Old Testament or Orthodox Jew” is itself an oxymoron. There were no “Orthodox” Jews around in Old Testament times! In fact, except in the latest written biblical books (those written at or after the time of the Babylonian Exile) there were no “Jews” at all—only Israelites. In particular, the word “Jew” does not appear anywhere in the Torah. In the interests of accuracy, it is important to use these terms with precision. Even in the later-written books, such as Daniel, Ezra, Nehemiah and Esther, where the term “Yehudi” t appears frequently, it is used as a “gentilic”— i.e., it means “a Judaean”—i.e. an inhabitant of the southern kingdom of Judah or a person who came >from that country—and not “Jew “ in the religious sense at all. (Even the term “mityahadim” that appears in the Book of Esther refers more to joining the religion but to joining the ethnic group.) The religion we call Judaism (as opposed to the Israelite religion) was a development that occurred in the late 2nd temple period and the subsequent mishnaic period -- in other words, entirely post-biblical. The religion described in the laws of the Hebrew Bible (“Old Testament”) is the ancient Israelite religion—not “Judaism” at all. That is a later historical development based in part but not entirely on the biblical Israelite doctrines and practices. Judith Romney Wegner |
|
Judith Romney Wegner
Please allow me to correct an error I made while proofreading my last
message -- which produced the opposite result >from what I intended to say: I refer to the sentence which read: (Even the term "mityahadim" that appears in the Book of Esther refers more to joining the religion but to joining the ethnic group.) What I meant to type was "refers *not* to joining the religion but to joining the ethnic group." Sorry for the mix-up. Judith Romney Wegner |
|