Izak ZEHNER arrived in New York aboard the Lituania on May 20, 1928.
The manifest has his family name type written as ZEHNER. Handwritten
over his family name is the name CENER. In America, he was first known
as Isak, then Isaac, ZEHNER.
Isak's son, Gershon, arrived in New York on the Copenhagen on
September 28, 1930. The manifest has his family name type written as
ZEHNER. Handwritten over his family name is the name BRATSPIS-F-CENER.
In America, he was known as Gerson ZEHNER. The BRATSPIS name can be
explained as his mother's maiden name was ZUCKER-BRATSPIS. Thinking
perhaps his father was somehow connected to a CENER family, I
searched for the name CENER in JRI-Poland. There were many results;
none with the name CENER and many with the name ZEHNER.
I think it unusual to have a name overwritten on an Arrival Manifest
and here is an example of it happening two times in a span of two
years to a ZEHNER family member and both times the name involved was
CENER. Is there an explanation?
BRATSPIS (Zolinia, Rohatyn, Zurawno, Galicia)
Those are most likely the same names but written by people used to
different spelling rules. A "c" in Polish is pronounced "ts" as in
cats, while in German that's the sound that the letter "z" makes. If
your ancestors went through a German port like Hamburg and gave their
names as pronounced 'Tseyner', the German official would hear ZEHNER
while one with a Polish background (or perhaps used to writing down a
lot of Polish names at Ellis Island) would hear CENER. I would just
treat these as two different spellings of the same name.
Hope this helps!
San Francisco, CA
Researching: DUBROVNA, KANTOR, OKUN, BIALOBROTKO, LEVIN, SLEVICH,
AKHIMOV, GOLT, FLEISHER, REIZHEVICH, SHKLIAROVSKY, MIROTSNIK, ZELMAN,
GRUVER, GERSHTEYN, GITELMAN
...From: Joe Bratspis <firstname.lastname@example.org>