Date
1 - 8 of 8
Kushnevich and other variations
Ellen Barnett Cleary
My great grandmother's surname at birth, according to a tree written by
my deceased cousin, was Kushnevich. My cousin was extremely accurate about most things but his spelling was not the best. So I am pretty sure he wrote this as he heard it; I have no idea how correctly it is spelled. The only information I have about where this great grandmother was born is from the census: 1860 age 22, born Poland 1870 age 31, born Poland 1880 not found 1900 born May 1840, married 40 years, born Poland (Russ) 1910 age 70, married 52 yrs, born Pol Russian, parents born Pol Russian 1920 age 79, born Poland, parents born Poland If anyone can tell me what Beider's/ Dictionary of Jewish Surnames from the Kingdom of Poland says about the name.Kushnevich I would be very grateful. And I welcome any other insights you might have to share with me. Many thanks, Ellen Barnett Cleary San Francisco CA -- Ellen Barnett Cleary San Francisco CA USA |
|
Dear Ellen, Kushnevich sounds familiar to me. Andrzej Kuśniewicz (different in writing but the same in spelling), outstanding Polish writer, poet & novelist born in 1904 in Galicja... most of his writings refers to that region. One of my favourites Lekcja martwego języka (Lesson of a Dead Language) takes place in the hometown of my mother's family - Turka nad Stryjem. He died in 1993. I know nothing however about his Jewish origin. I know that he survived IIWW in France fighting in Franch resistance movement... Pozdrowienia Best regards |
|
Diane Jacobs
From what I know the ich means man, so the name could be Kushnev or Kushner. Hope this helps Diane Jacobs Sent from my Verizon, Samsung Galaxy smartphone -------- Original message -------- From: Ellen Barnett Cleary <ellencleary@...> Date: 12/31/19 5:38 PM (GMT-05:00) To: JewishGen Discussion Group <main@...> Subject: [JewishGen.org] Kushnevich and other variations my deceased cousin, was Kushnevich. My cousin was extremely accurate about most things but his spelling was not the best. So I am pretty sure he wrote this as he heard it; I have no idea how correctly it is spelled. The only information I have about where this great grandmother was born is from the census: 1860 age 22, born Poland 1870 age 31, born Poland 1880 not found 1900 born May 1840, married 40 years, born Poland (Russ) 1910 age 70, married 52 yrs, born Pol Russian, parents born Pol Russian 1920 age 79, born Poland, parents born Poland If anyone can tell me what Beider's/ Dictionary of Jewish Surnames from the Kingdom of Poland says about the name.Kushnevich I would be very grateful. And I welcome any other insights you might have to share with me. Many thanks, Ellen Barnett Cleary San Francisco CA -- Ellen Barnett Cleary San Francisco CA USA -- Diane Jacobs |
|
David Barrett
Probably from the city of Kishinev [ (modern Chișinău, Moldova)] = a son [ child] of Kishinev
Moldova stands between Ukraine and Romania |
|
Barbara Mannlein <bsmannlein@...>
ich = a Slavic name ending forming a patronymic. It is similar to ivch, ivich, owicz, ovitz, witz,
toggle quoted message
Show quoted text
Barbara Mannlein Tucson, Arizona -------- Original message -------- |
|
binyaminkerman@...
Hi Ellen,
I would agree with David that the surname is probably based on Kishinev now in Moldova. If you are unsure of your cousin's account of the surname have you checked what is recorded in the censuses that you have? If any precede her marriage it should have the surname and even after marriage it's still worth looking, I have seen examples where a young couple shared the house with parents/in-laws. The spelling or accuracy of the census records is not at all definite but at least it may give you ideas of alternate versions of the surname. Good luck, Binyamin Kerman |
|
mvayser@...
This last name doesn't appear in Beider and Menk reference books: https://stevemorse.org/phonetics/beider.php?name=kushnevich&rawname=kushnevich&language=auto&archive=dgjs&archive=djsg&archive=djskp&archive=djsre
It's likely that the name was misheard, perhaps Kushnerovish or similar. Please double-check the source, if possible. |
|
mvayser@...
Barbara/David,
the suffix is transliterated from Russian/Belarus/Ukrainian as "vich". Polish doesn't have a letter "v" and uses "w" for the same purpose. While different letters are used to write this suffix in Poland, Czechia, Germany, etc, it's pronounced the same way - "ch" as in "chess" in English. Ashkenazi last names that end in "vich tend to be based on given names or professions. There are likely exceptions to this, but since this particular last name doesn't appear in Beider's book, the last name might have been written down incorrectly. Regards, Mike |
|