Date
1 - 12 of 12
yiddish words #yiddish
schwartzeli115@...
it is wood as pointed out by ch. fried
i just reminded myself of another saying in yiddish ehr veint vi a beaver the explanation i heard was that the beaver while going in to the his captures is crying so like saying you are your self to blame and tears of your own making pleas fill me in if you know more
|
|
Chayim Fried
Halts Kamer, means in Yiddish wood chamber, or a room in where you keep wood, the saying is an old one in Yiddish, and not in German, the rest of the words would have been phrased different in German, plus the whole sentence wouldn’t make sense if it meant a kneck
|
|
Several people have brought to my attention an error in Google's translation. Feyvish is a masculine name and does not mean fish.
-- Deborah Blankenberg (JewishGen ID #613395)
Lodi, CA
dtblankenberg@... Researching BLOCH/BLOCK (Germany to New York, Colombia and Missouri), BLINDER (Kishinev to New York via Poland? and Paris), KUSHER/KUSZER (Lodz vicinity to New York via Paris), GOLDSCHMIDT (Germany)
|
|
David Lewin
Is this "Halts kammer" not the German word Hals =
throat rather than Holz = wood?
toggle quoted messageShow quoted text
David Lewin London At 19:22 28/03/2020, Deborah Blankenberg wrote:
Google Translate transliterates ער רעד זיך �פ ווי� פייוויש �ין ה�לץ ק�ממער as "er red zikh af vya feyvish in halts kammer" and translates it as literally meaning "He speaks like a fish in a wooden chamber." Such a colorful language, our mameloshn!
|
|
schwartzeli115@...
there is a list of those words a lot of blessings too let's count our blessings now
|
|
schwartzeli115@...
it really means kein ein hora no bad eyes it is to say no one should not put a course for jealousy or revenge
|
|
Deanna Levinsky <DEANNASMAC@...>
I can’t write this phonetically in Yiddish but in English: May you grow like an onion with your head in the ground(a curse) AND this will help like suction cups on a dead person Be safe and well Deanna Levinsky Long Island New York -- Deanna M. Levinsky, Long Island, NY
|
|
Google Translate transliterates ער רעד זיך אפ וויא פייוויש אין האלץ קאממער as "er red zikh af vya feyvish in halts kammer" and translates it as literally meaning "He speaks like a fish in a wooden chamber." Such a colorful language, our mameloshn!
-- Deborah Blankenberg (JewishGen ID #613395)
Lodi, CA
dtblankenberg@... Researching BLOCH/BLOCK (Germany to New York, Colombia and Missouri), BLINDER (Kishinev to New York via Poland? and Paris), KUSHER/KUSZER (Lodz vicinity to New York via Paris), GOLDSCHMIDT (Germany)
|
|
Hank Levine
Noting that there is a post today about the very rare occurrence of kids being named after their living parents, I recalled a Yiddish saying that I love dearly, meaning "drop dead:"
"May you have someone named after you....soon!" Hank Levine
|
|
Sheldon Clare
In Spanish: Aqui es una mesa - This is a table. In Yiddish - A cow eats without a knife!
Sheldon Clare
|
|
Shelley Mitchell
While I do enjoy seeing and hearing Yiddish, I don’t read or write Hebrew. Can someone please give the English phonetics? Like I use kinna hura to express G-d willing. TIA.
-- Shelley Mitchell NYC searching KONIGSBERG/KINIGSBERG, TERNER, MOLDAUER, SCHONFELD - Kolomyya PLATZ - DELATYN. All Galicia.
|
|
schwartzeli115@...
while we are at home let's talk about lost yiddish slangs ער רעד זיך אפ וויא פייוויש אין האלץ קאממער it mean he is complaining but no one is listening
so please bring it on
|
|