Hebrew gravestone translation #translation


Paul Shapiro
 

I would appreciate translation of the Hebrew writing on this gravestone.  Thank you

Paul Shapiro <paulgshap@...>

Signing your full name to messages furthers the spirit of community and mutual assistance on which our group depends.

https://groups.jewishgen.org/g/main/guidelines  
Signature: Please “sign” your posts and replies by including your full name at the end of your email. 


tsvikaroz@...
 

Dear Paul,
Please see transcription+translation below.

best regards,
Tsvika Rozenblat, Herzliya, Israel

in Hebrew:
פנ
האשה מרת חנה
בה ר' אליהו נפטרה
יום ח לחודש חשון
תרעט תנצבה

Translation:
P-N (Here buried)
the woman Ms. Chana
daughter of the reb. Elyahu passed away
on day 8 of the month Cheshvan,
5679 TNZVA (Let her soul be bound in the bundle of life)



Malka
 

 

Hello Paul.

Abbreviation on top – here lies or here is buried

Woman Mrs. Hannah

Daughter of Eliyahoo passed away

12 Tishrei 5379

Abbreviation on bottom – may her soul be gathered in eternal life

 

Shalom, Malka


David Barrett
 

5679 IS THE CORRECT HEBREW YEAR


Susan&David
 

Go to Jewishgen > Get Started > Tools > Calendar Conversion and enter the civil date from the stone. You will see 5679 is correct.

David Rosen
Boston, MA

On 5/23/2020 4:20 PM, David Barrett wrote:

5679 IS THE CORRECT HEBREW YEAR


Malka
 

 

Hello Geners,

 

The civil date does indeed convert into the Hebrew year of 5679.  However, the Hebrew letter for the Hebrew year convert into 5379.

Hope this helps, Malka


fredelfruhman
 

The date was read correctly by the first person who responded, namely:  the 8th of Cheshvan, 5679.
--
Fredel Fruhman
Brooklyn, New York, USA


Debbie Lifshitz
 

The correct date is 8 of Heshvan which corresponds with the Secular date 14 October (Of that year)
12 is a misreading of the word "yom" which means day.
All the best,
Debbie Lifschitz
Jerusalem