Name Translations / Equivalencies #names #courland #latvia #germany #russia


I'm struggling to find any records from my ggp as I don't know the towns where they were born and only have their English and Hebrew names.  Could someone help me out by suggesting the Russian / Yiddish names for

and then the Russian /Yiddish and possibly German names for (she came from Courland and I think I read there was a tendency to speak German

Rachel Poole UK


Hi Rachel:
The Russian / Yiddish names for Yehonatan, Yehoshue, Sheina and Bentzion are as follow:
Yehonatan: In Yiddish it is Yonosn (יְהוֹנָתָן, although it is written exactly as in Hebrew the pronunciation of the name is exactly the same as the romanized version). In Russian it is written  Джонатан and the pronunciation is the same as in Hebrew.
Yehoshue: This is the romanized pronunciation of Yehoshua (יְהוֹשֻׁעַ and its Hebrew original pronunciation is Yehoshua). In Russian it is written  Иегошуа, and the pronunciation is the same as in Hebrew.
Sheina: In Yiddish, depending on the part of Eastern Europe the person had lived, the graphic formula is שעינה and in Russian it is written шайна, which is pronounced as Shainy. The German version of the name is Schoene.
Bentsiyen is a male name while Baztsiyen is a female name in the romanized Yiddish version of בתציון. There are no German versions of this Hebrew name but in Russian it is written басцпoн.

Andreas Schwab

Sheina in Yiddish spelling is שײנע.