Topics

Photo for language identification #translation #photographs


erikagottfried53@...
 

It looks a loan word to me, too.  Not too fishy an explanation. (Sorry--couldn't resist.)
--
Erika Gottfried
Teaneck, New Jersey


JONES Etienne H.L.F.
 

For information purpose only . .  very expensive fish ?
If the photo is taken after 1946 (and it's assumed given the colour photo), it's undoubtless  2000 HUF (Hungarian forints), reintroduced in Aug 1946. At that time 1Ft approx. = 0.08 USD of 1946, and this conversion factor remained fairly stable for a little over 20 years, then the forint began to depreciate dramatically.
With this conversion factor, a trout would have been priced in the '50s at 2000 * 0.08 / 3 or 4 (3 or 4 medium-sized trout in 1 kg ?) = 40 / 50 USD at the time . . of course impossible ! 
I think the photo is much more recent, and if it's from the last months, as today 1 Ft = approx. 0.003 USD one trout would then be priced at abt 2000 / 300 / 3 or 4  i.e. 1,7 / 2.2 current USD . .  
I find it then very cheap, in Belgium a quality fresh trout of medium size (250 g), locally farmed, is currently priced approx. 3.5 EUR i.e. +/- 4 USD. 

Am I wrong somewhere ?

Kind regards to All,
Etienne JONES
near to Antwerp, Belgium
 


paveanyu@...
 

Dear All                                                                               5th September 2020

PISZTRANG is indeed a Hungarian word--name of a fish

As for the letter ' Z'   -- not crossed,-- to my knowledge it was 'crossed' in the 'old' Hungarian witting but not during my school years in Hungary/Budapest after the war.

Best wishes to All.

Veronika Pachtinger
London UK.


JPmiaou@...
 

Not to beat a dead horse :~), but I have some thoughts on other people's replies ....

Pisztráng is indeed Hungarian for "trout".

While it is an unrelated language, Hungarian shares quite a bit of stray vocabulary with its Slavic neighbors. Many of these words are food-related: káposzta (cabbage), kolbász (sausage), cseresznye (sweet cherry), kása (porridge), mák (poppy seed), rák (crab), szalonna (bacon), vacsora (supper).

The crossbar on the Z is simply how that letter is written, I think to differentiate from the number 2.

Given the color photograph, the price has to be in forints, but I haven't been able to find a currency converter for the 1950s-60s. (Circa 1980 you got about 33 forints to the dollar, which would make for some very expensive fish.)

Julia Szent-Györgyi
./\ /\
.>*.*<


JONES Etienne H.L.F.
 

Hello Neilan !
By entering the word with its exact spelling in GOOGLE Translation (do you know? always first to try, doesn't always give the solution), it is identified as being Hungarian (Magyar), and indeed also means trout (according to the head these are no herrings !). However, a bit strange anyway because Hungarian differs very widely from Slavic or Latin languages ​​(belongs to Finno-Ugric group of languages, of far-Asian origin). But maybe it is one of those slightly international words borrowed into  traditional Hungarian.
However, I could not find the z with a horizontal line, it is not part of the classic Magyar alphabet, so it is probably not a truel diacritical mark modifying the value of z but a mark of aesthetics (in French, in the  past, we also wrote the capital Z with a horizontal line, so I learned at school !).
If you knew the date of the photo, we could perhaps still confirm the thing with the price : 2000 . . which currency ?
I hope I have not been wrong with my explanations . . 

Kind regards,
Etienne JONES


ewkent@...
 

This (apparently Hungarian) Wikipedia article (for "trout") has the same basic spelling ("pisztrang" -- with an accent mark over the "a") : https://hu.wikipedia.org/wiki/Pisztráng .

Good Luck.

Ethan Kent
New York, NY.


Rodney Eisfelder
 

Neilan,
According to google translate, https://translate.google.com
pisztráng is hungarian for trout. The Polish word is pstrąg

I hope this helps,
Rodney Eisfelder
Melbourne, Australia


David Barrett
 

HUNGARIAN 


David Barrett


neilan1
 

Can someone please I.D. the language. The word Pistrong means "trout", my paternal grandmother's surname. But the word, as written, does not appear with this type of spelling, in my Polish dictionary.
Thank you.
Neilan Stern
tracing Pistrong, Stern - Radomysl Wielki; Schwarz, Black - Nesvizh, Minsk; Aronov/wsky, Entes - Kovno Lithuania.
 
 
 
Sent from my T-Mobile 4G LTE Device