ViewMate translation request - Polish/Russian? #translation


It is Russian not Polish


In Russian:



Состоялось в посаде Рационж 3-го (16-го) июля 1905 года в 10 часов утра. Явились Ионас Липинский, 46-и лет и Абрам Кжечановский, 64-х лет, оба торговцы в посаде Рационж и объявили, что вчера,  в посаде Рационж, в 4 часа утра,  умерла Сура Нейман, 15-и лет от роду, дочь Хаима-Шулима и Ханы, урожденной Гольдберг. По настоящему удостоверяю о кончине Суры Нейман.  Акт сей присутствующим прочитан и ими подписан.


Содержащий акты гражданского состояния Подпись

 Подпись Подпись


Translated into English:



It took place in the settlement of Rationzh on July 3 (16), 1905 at 10 am. Ionas Lipinsky, 46 years old, and Abram Kzhechanovsky, 64 years old, both merchants in the village of Ratsionzh, appeared and announced that yesterday, in the village of Ratsionzh, at 4 o'clock in the morning, had died Sura Neiman, 15 years old, the daughter of Khaim-Shulim and Hana, née Goldberg. I truly certify the death of Sura Neiman. This act was read and signed by those present.


Containing acts of civil status Signature

  Signature Signature

Translated by Michael Ryabinky

Robert E. Ybanez

I've posted a vital record in Polish for which I need a translation. It is on ViewMate at the following address ...
Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.
Robert E. Ybanez Kalinski


Robert E. Ybanez Kalinski