ViewMate - Interpretation of English Handwriting #translation
I've posted a petition for naturalization handwritten in English for
which I need an interpretation. It gives the name as "Max Chervin
formerly known as Mendel ???" I can't figure out what the surname is
and would appreciate as many interpretations as possible. Without the
original surname, I can't find any records.
Also, I can't figure out what the name of his birth place is in
Russia/Poland. I'd appreciate any and all interpretations of that, too.
I've posted the entire document in order to provide enough sample of the
handwriting to help with interpretation.
The document can be found on ViewMate here:
Please respond via the form provided on the ViewMate image page. Thanks
so much for your help!
Port Saint Lucie, Florida
RESEARCHING: FRIEDMAN, MILLER, BERKOWITZ (Grodno,
Poland/Russia/Belarus); GEIST (?,Russia); GLICKMAN, KLUGMAN, STURMAN,
KAPLAN, ROTENBERG (Bilgoraj, Lublin, Poland/Russia); LIEB/LEIBOWITZ,
BLAU (Jassy/Iasi, Romania); GALINSKY, GELLIS (Suwalki, Poland/Russia);
KRASNOPOLSKY, SILBERMAN/SILVERMAN (Krasnopol, Poland/Russia)
KOPCIANSKY (?, Poland/Russia); GOLDSTEIN, SCHRAGER (?, Romania);
CYRULNIK (Suwalki, Poland/Russia and Kalvarija, Lithuania)
This email has been checked for viruses by Avast antivirus software.
The name looks like Czerwinski. If you look at the New York arrival of the Neckar on Nov 25, 1903 you will find Mandel Czerwinski. He is passenger #23 on the manifest page. On the same page are, what appear to be two relatives of his, Abram and Beile Czerwinski from the same place. Looks to me to be Slawinsktoggle quoted messageShow quoted text
On 10/11/2020 5:56 PM, Teewinot wrote: