ViewMate translation request Russian #translation


carolcam47@...
 

Subj: ViewMate translation request - Russian

I've posted 4 vital records in Russian for which I need a translation. They are on ViewMate at the following addresses:
https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM89027

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM89058

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM89060

https://www.jewishgen.org/viewmate/viewmateview.asp?key=VM89061

This is a lot to ask so any information would be great.

Please respond via the form provided on the ViewMate image page.
Thank you very much.
Carol Cambers


ryabinkym@...
 

VM89027

In Russian:

Маков

#90

 Состоялось в городе Маков12-гоавгуста 1898 года в 11 часов утра.  Явился Лейб Нейхос, торговец, 25-и лет, торговец, житель города Маков, в присутствии свидетелей Файвела Иерусалимского, домовладельца, 69-и лет и Яхима Латера, больничного служащего, 71-го года, жителей города Маков и предъявили нам мальчика, объявляя, что он родился в городе Маков, 5-го августа  сего года в 8 часов вечера от законной жены Мариам-Гинды, урожденной Рубинович, 25-и лет.  Младенцу этому при обрезании дано имя Сруль.  Акт сей присутствующим прочитан, ими и нами подписан, кроме отца, не грамотного.

Файвел Иерусалимский

Яхим Латер

Чиновник гражданского состояния, надворный советник  Подпись

 

Translated into English:

Makov

 

# 90

 

 It took place in the city of Makov on August 12, 1898 at 11 am. Leib Neikhos, a merchant, 25 years old, a merchant, a resident of the city of Makov, appeared in the presence of witnesses Favel Jerusalemsky, a landlord, 69 years old, and Yachim Later, a hospital employee, 71 years old, residents of the city of Makov, and showed us the boy, announcing that he was born in the city of Makov, on August 5 of this year at 8 o'clock in the evening, from the legal wife of Mariam-Ginda, nee Rubinovich, 25 years old. When circumcised, this baby was given the name Srul. This act was read to those present, they and we signed, except for the father, who is not literate.

 

Fayvel Jerusalemsky

 

Yachim Later

 

Civil Status Officer, Court Counselor Signature

Translated by Michael Ryabinky
Columbus, OH


ryabinkym@...
 

VM89060

In Russian:

Маков

#20

 Состоялось в городе Маков 13-го марта 1898 года в 11 часов утра.  Явились Файвел Иерусалимский, торговец, 69-и лет и Яхим Латер, больничный служащий, 71-го года, жители города Маков и объявили, что вчера, в 2 часа дня, умерла Рухля Нейхос, вдова, 85-и лет, дочь Мотки и Естеры, фамилия которой неизвестна, родившейся и проживавшая в городе Маков.  По представлению о кончине Рухли Нейхос, акт сей присутствующим прочитан, ими и нами подписан.

Файвел Иерусалимский

Яхим Латер

Чиновник гражданского состояния, надворный советник  Подпись

 

Translated into English:

 

Makov

 

#20

 

  It took place in the city of Makov on March 13, 1898 at 11 am.  Favel Jerusalemsky, a merchant, 69 years old, and Yachim Later, a hospital employee, 71 years old, residents of the city of Makov appeared and announced that yesterday, at 2 o'clock in the afternoon, died Ruhlya Neikhos, a widow, 85 years old, daughter of Motka and Estera, whose surname is unknown, was born and lived in the city of Makov.  According to the death of Rukhlya Neikhos, this act was read to those present, they and we signed.

 

Fayvel Jerusalem

 

Yachim Later

 

Civil Status Officer, Court Counselor Signature

Translated by Michael Ryabinky
Columbus, OH


ryabinkym@...
 

VM89060 and VM89061

In Russian:

 

#32

 Состоялось в городе Маков 30-го декабря 1910 года (12 января 1911 года) в 11 часов утра.  Объявляем, что в присутствии свидетелей Файвела Иерусалимского, торговца, 80-и лет и Яхима Латера, религиозного служащего, 82-х лет, жители города Маков, что вчера был заключен религиозный брачный союз между евреями Нафтулой Блюмом, холостум, 22-х лет, неграмотным, сыном Абрама-Ицика и Суры-Ройзы, урожденной Вильгович, супругов Блюм, родившимся и живущим в посаде Рожаны с родителями с Шайной- Ройзой Нейхос, девицей, 24-х лет, неграмотной, дочерью Мошки-Янкеля и Темы, урожденной Богухваль, супругов Нейхес, родившейся и проживающей с родителями в городе Маков.  Браку этому предшествовали 3 оглашения в Маковской и Рожанской синагогах 20, 27 ноября и 4-го декабря 1910 года.  Новобрачные заявили, что они не заключали брачный контракт.  Религиозный обряд совершен Нусином-Срулем Куперштоком, равином округа.  Акт сей прочитан и равином, нами и новобрачными подписан.

Файвел Иерусалимский

Яхим Латер

Чиновник гражданского состояния, Бургомистр города Макова  Подпись

 

Translated into English:

 

# 32

 

 It took place in the city of Makov on December 30, 1910 (January 12, 1911) at 11 am. We announce that in the presence of witnesses Fayvel Jerusalemsky, a merchant, 80 years old, and Yachim Later, a religious employee, 82 years old, residents of the city of Makov, that yesterday a religious marriage was concluded between the Jews Naftula Blum, single, 22-year-old, illiterate, the son of Abram-Itsik and Sura-Roiza, nee Vilgovich, the Blum spouses, born and living in the village of Rozhany with their parents with Shaina-Roiza Neikhos, a 24-year-old, damcel, illiterate, daughter of Moshka-Yankel and Tema, nee Boguchval, spouses Neikhos, who was born and lives with her parents in the city of Makov. This marriage was preceded by 3 announcements in the Makov and Rozhany synagogues on November 20, 27 and December 4, 1910. The newlyweds stated that they did not enter into a marriage contract. The religious ceremony was performed by Nusin-Srul Kuperstok, the district rabbi. This act was read and by the rabbi, by us and by the newlyweds signed.

 

Fayvel Jerusalem

 

Yachim Later

 

Civil status official, Burgomaster of the city of Makov Signature

Translated by Michael Ryabinky
Columbus, OH