Tombstone translation #translation

Dubin, David M. MD

The Hebrew looks like it says efrayim yehuda, and that explains the German Leib (which means lion, which applies commonly to Judah, based on Jacob’s blessing from genesis). 

if the date is 30 in Shevat (to correspond with the secular date) then the stone says 30 in Shevat (ל בשבט) in Hebrew which makes sense also. 

david dubin
teaneck, nj


Hi Mike -
I can't add anything to Binyamin's translation of Ephraim's stone, since the inscription in the photo is somewhat illegible.  To read the full text one must retake a picture after cleaning the stone and/or taking a picture at a different angle with better lighting.

However, I think I can solve the mystery of the date of death.

IMHO, Binyamin erred in reading the Hebrew date on the stone.  I think that the stone says he died on the 30th day of the Hebrew month of Shevat. 
The Hebrew inscription should be read as ל שבט (30 in Shevat), rather than כב שבט (22 Shevat).  You can see what looks like the 'upper tail' of the lamedh (ל).
The 30th of Shevat 5667 corresponds to February 14, 1907.  However, if we assume that this grave is located somewhere in the former Russian Empire (pre-WW1), then we must read the numerical date (31.1.1907, the zero having a diagonal line through it), as a Julian date rather than a Gregorian one as  Russia adopted the Gregorian calendar only in 1918.  A Julian 31.1.1907 corresponds to a Gregorian February 13, 1907, which means that Ephraim died after dark on the that date, which corresponds to the 30th of Shevat.

Steve Goldberg
Jerusalem, Israel

Mike Coleman

For the avoidance of doubt, should such be needed by any reader, my posting of the tweaked image is simply as an aid for a third party attempting a translation.

Mike Coleman, U.K.

Mike Coleman

Does this help a little with the second?

Mike Coleman, U.K.


I'm having trouble making out the second stone. 

A wholesome and upstanding man (?)
Mr Ephraim (?) son of David
Died with a good name the 22nd of Shevat
May his soul be bound in the bonds of life.

The date as I read it corresponds to February 5th after sunset or 6th 1907, however the secular date looks like it says January 31st 1927 which would be the 28th or 29th if after sunset of Shevat 5687. 
Also the bottom of the stone gives his middle name as Leib, I can't quite make out the Hebrew portion of the middle name but I don't see it as saying Leib (לייב). 

I'm not good with these things but maybe someone who can clean up the image will be able to read it better. Good luck!
Binyamin Kerman


I will translate the top one first and have a closer look at the other later since it's less clear.

Here is buried
A woman of valor
The crown of her husband and splendor of her children
A mother to the poor and sister to the destitute
She went with modesty all her days
The days of her youth were greatly shortened
Mrs Yuta Sima daughter of Elazar
Died with a good name the day before Rosh Chodesh Shevat 5689
May her soul be bound in the bonds of life

The last digit of the year is slightly unclear, if you know the secular date you can use that to confirm. The date as I read it corresponds to either January 10th after sunset or the 11th, 1929.

Binyamin Kerman
Baltimore MD


Hi, I need help to translate these tombstones

Thanks in Advance

Regards ,
Diego Ivan  Romero Monfort